%E9%9D%99%E6%B0%94
jìngqì
сдержать раздражение; выдержка; спокойствие, хладнокровие
застойный воздух; неподвижный воздух
стеционарный воздух
стеционарный воздух; застойный воздух
jìngqì
[stationary air] 在通常情况下呼吸时留在肺部的空气
pneumostatic; stationary air; pneumostatic; stationary air
1) 宁静的气氛。
2) 气息细缓。
3) 意气平和。
примеры:
平心静气地讨论
спокойно обсуждать
他闭了眼睛,息了杂念,平心静气地坐着。
Он закрыл глаза, отогнал все лишние мысли и в полном спокойствии сел.
咱们坐下来平心静气地讲讲理。
Давайте сядем и поговорим спокойно и разумно.
喝下这个,凝神静气。你将可以理解托尔托拉的语言。现在去暗灰湖找他,获取古神的信任。海加尔的命运就在此一举了。
Выпей этот отвар и обрети внутренний покой. После этого ты станешь понимать язык Тортоллы. Иди к нему на Пепельное озеро. Заслужи доверие Древнего. От этого зависит судьба всего Хиджала.
你凝神静气,汇集所有的意志力让自己更加坚定……
Собрав всю силу воли, вы стряхиваете наваждение.
你们要尽量平心静气,当心不要被魔神邪念所扰。
Сохраняйте спокойствие и ни в коем случае не позволяйте гневу поверженных Архонтов захватить вас.
寒食饮冰利于平神静气…清心泡水辅以冰块饮下,对身体最好。
Холодная еда остужает дух... Настой цветка цинсинь со льдом эффективней всего.
他谈论昆虫的方式一点也不∗平心静气∗。
То, как он говорит об этом насекомом, не имеет ничего общего с хладнокровием.
他的胳膊肘依靠在枪托上,目前还是一副平心静气的样子,不过他还是可以把它拿在手上。看起来他很懂武器……
Пока что он просто опирается на приклад локтями и кажется спокойным. Но винтовка в любой момент может оказаться у него в руках. Похоже, оружием он владеет мастерски...
菲丽芭在地牢里腐朽的同时,我无法平心静气的在这里吃喝。
Я не могу спокойно есть, пока Филиппа в подземелье.
平心静气地想一想你能否私下里去拜访她。
Take a deep breath and ask if you can see her privately.