%E9%A2%86%E5%85%88%E4%BA%86
такого слова нет
领先 | 了 | ||
вести; идти впереди, лидировать; спорт вести (в счете) ; ведущий, передовой
|
в примерах:
确立了领先地位
обеспечить себе тем самым отраслевое лидерство в сфере чего
我特意从骑士团里领了一本给您,请您先读一读吧。
Этот экземпляр я подготовил специально для вас.
假如我去见她的时候,已经带上了我的徒弟,那不就领先于她了吗?
Если я приведу на встречу своего собственного ученика, это будет означать, что я профессиональнее неё.
在某种程度上来讲,你欠了她一个人情。不过领先工会一步……
С одной стороны, ты в какой-то мере станешь ее должником, однако, с другой стороны, получишь преимущества перед профсоюзом...
首先,我们发现了领地附近侦查我方情况的叛军位置。得把他们解决了。
Прежде всего мы выяснили, где находятся разведчики мятежников. Их нужно уничтожить.
不是为了你,重点是要领先“那个人”一步,也就是学院。好,回到任务。
А я не для тебя стараюсь. Мне надо всегда оставаться на шаг впереди того, кого нельзя называть. То есть Института. Так вот, насчет работы.
现在是3:45分,离比赛结束只剩5分钟了,我们队以4比0领先,现在只是在打防守战。
It’s a quarter to4 o’clock. There are only5 minutes left to the end of the game. Our team, with a4 to0 lead, are simply running out the clock.
很好,这些人知道你的∗真名∗。看来它已经领先你了,日落先生。之后再多了解一点。
Отлично, эти люди знают твое ∗настоящее∗ имя. Похоже, ваша слава вас опередила, господин Сансет. Детали позже.
“哦,当然了!”他点点头,重复道。“当然了。不然他们是怎么在科技竞赛中领先其他人那么多的?”
Однозначно! — кивает он и повторяет, — Однозначно. Как иначе им удалось настолько опередить всех в технологической гонке?
你令我既困惑又喜悦,阿户先生!同时是人和猫的存在:你引领了多么有趣的生活潮流!
Вы озадачили и восхитили меня, господин Арху! Кот и человек в одном лице - какая интересная у вас жизнь!