* 法
такого слова нет
* | 法 | ||
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|
в русских словах:
... слишком много, сузьте
в примерах:
他的唱法是另一工儿
по манере пения он стоит особняком
法庭笔录应当向他宣读
протокол судебного заседания должен быть ему оглашён
法定代表人或授权代表
законный или уполномоченный представитель
球面三角法
сферическая тригонометрия
画有六法
в живописи существует шесть приёмов
轻法
мягкий закон
这个法子很灵
это–действенный способ
压缩瘵法
мед. коллапсотерапия
怪方法
нелепый способ, негодное средство
陆军刑法
военно-уголовный закон
法西斯杀人以呈
фашисты убивали людей и находили в этом удовольствие
没有王法
нет никакого порядка; неразбериха, беззаконие; безудержный, необузданный; без удержу
涨得没有王法了
дико вздорожать
注血疗法
гемотерапия
取胜法国
победить Францию
生物法生律
биогенетический закон
有些人甚至受该组织欲按照伊斯兰教法建立哈里发国目标的煽动
некоторые люди доходят до подстрекательства к созданию халифата по законам шариата в интересах указанной организации
按照本法典,法人的负责人为其法定代表人
Законными представителями юридического лица в соответствии с настоящим Кодексом являются его руководитель
糎克秒法
единая система мер (сантиметр-грамм-секунда); система CGS
向上(下)置换法
правило смещения вверх (вниз)
电动区截法
электрическая блокировка
当皆法其父母, 奚若?
а как получилось бы, если бы все стали брать пример со своих родителей?
罗军法
подпадать под действие военных законов
胃灌洗法
промывание желудка
仲裁法庭的组成
состав арбитражного суда
咁想法
такой подход
蹈法
попирать закон
仲裁法院诉讼保全裁定的执行
исполнение определения арбитражного суда об обеспечении иска
临时法院
ист. Чрезвычайный Суд (на концессиях в Шанхае, 1928—1930 гг.)
化学加固法凿井
укрепление грунта химическими средствами при бурении
法西斯德国
фашистская Германия
政治性多于法律性
преобладание политических мотивов над правовыми
这办法早就言在我头里
такой способ давно приходил мне в голову, такая мера давно рисовалась мне в мыслях
通过非法渠道
по нелегальным каналам
建立健全惩戒制度,压缩恶意逃债者的生存空间,成为人民法院执行工作的重中之重
создание здоровой системы наказания, сокращение жизненного пространства для злостных неплательщиков стало приоритетом работы народного суда
中国语法
грамматика китайского [разговорного] языка, грамматика путунхуа
租赁会计的理财方法
financing method of accounting for leases
喜得没法
быть вне себя от радости
理由不足,无法坚持立场
недостаточно оснований для того, чтобы придерживаться своей позиции
中华人民共和国职业病防治法
Закон КНР о профилактике и лечении профессиональных заболеваний
酷法
жестокий закон
如若搭配妥当,奶酪配葡萄酒,将是一道美味又优雅的法国菜。
Если правильно сочетать сыр и вино, вы сможете получить изысканный деликатес французской кухни.
他五十多岁了,按照中国人的说法是已经半截子入土了。
Ему больше 50, по китайским меркам уже одной ногой в могиле.
对立的意见是无法调和
нельзя примирить противоречивые мнения
沿线法院
линейный суд
孩子闹得没法儿治
ребёнок шалит, с ним никак не справиться
治本的方法
радикальные меры
治标的方法
паллиативы, полумеры
对仲裁法院判决的上诉
обжалование решения арбитражного суда
指向法
ориентировка (способ)
无法专心学习
не в силах сосредоточиться на учёбе
仲裁法院的裁定
определение арбитражного суда
循环论体(法)
лог. [порочный] круг в доказательстве [положения]
法省而不烦
законы были кратки и просты (необременительны)
审理案件的司法官
trier of the case
咽镜检法
фарингоскопия
仲裁法院的保全措施
обеспечительные меры арбитражного суда
脑电流描记法
электроэнцефалография
钞引法
система бумажных денег
断食疗法
лечение голодной диетой
折衷的办法
компромиссный (половинчатый) способ (решения вопроса)
发回原审人民法院重审
вернуть дело на повторное рассмотрение в народный суд предыдущей инстанции
他们对待子女的做法真是太不像话了
Это безобразие как они относятся к своим детям
平行作业法
параллельный метод ведения работ; параллельное (совмещённое) проведение всех видов работ
平行流水作业法
параллельно-поточный метод производства
连续作业法
метод непрерывной работы, поточный метод
司法印纸
гербовая бумага судебного ведомства, бумага с оплаченным гербовым сбором
柳酸疗法
салицилтерапия
统计力学中的概率论方法
вероятностный метод в статистической механике
没办法, 落了草了
в безвыходном положении пойти в разбойники
法辟
законы и установления
我一定给你想个办法
я непременно что-нибудь для тебя придумаю (найду выход)
一套办法
система [практических] мероприятий
我们不能触碰法律的底线
мы не можем преступать закон
律以法令某条
ограничить такой-то статьёй законов
焦笔画[法]
выжигание
笔画检字法
отыскание иероглифов (в словаре] с помощью указателя по количеству черт в знаке
单法货制
одновалютная система (без дополнительной валюты)
军法从事
судить по военным законам; судить кого по военным законам
军法之治
управление на основе военных законов
中华民国组织法
Организационный статут Китайской Республики
那种说法
такая формулировка; такого рода теория
关于跨区域销售的管理办法。
Положение о регулировании сбыта продукции дилерами в незакреплённых за ними регионах.
你的方法不科学
твой метод ненаучен
斜体书法
косое написание знаков, косой почерк
曾经喜欢一个人与现在喜欢一个人两个说法完全不一样
две фразы "раньше нравился один человек" и "сейчас нравится один человек" не тождественны между собой
刑民法律
уголовное и гражданское право
圣人作法, 而万物制焉
мудрецы создают закон (стандарт), а всё сущее ему следует
剟定法令
подчистить (подделать) текст закона
刻法
суровый закон
亭疑法
справедливо регулировать законы, допускающие разнотолкование
仲裁法院裁定的作出
вынесение определения арбитражным судом
哈萨克斯坦共和国总检察院下属的法律统计和特殊核算委员会
Управление комитета по правовой статистике и специальным учетам Генеральной прокуратуры Республики Казахстан
这件事情怎麽个了法?
как уладить это дело?
蝴蝶式游泳法
баттерфляй
对这个问题我有几种看法
к этому вопросу у меня несколько подходов
摒弃错误做法
отказываться от ошибочных методов
薄层色谱, 薄层色谱分析法
тонкослойная хроматография, хроматография в тонком слое
特区法院
суд Особого района
本文给出中国邮路问题的一个解法。
В этой статье приводится решение задачи о китайском почтальоне.
导演的手法
режиссёрский приём
纡回说法
перифраз
不合乎法律
не соответствовать законам (области права)
拿着一个先生, 不是个穿法儿
для учителя такая манера одеваться неподходяща!
直接差别计算方法
калькулирование себестоимости по прямым затратам
司法公署
стар. судебное присутствие (управление, судебный орган в где не был учреждён суд)
行使司法权
отправлять правосудие
这是法国词
это ― французское слово
词法特征
морфологический признак
法式奶香焗烤马铃薯
гратен картофельный
周法阔
законы эпохи Чжоу были мягкими (снисходительными)
仲裁法院撤销诉讼保全
отмена обеспечения иска арбитражным судом
平庸的想法
тривиальная мысль
悯不畏法
быть огорчённым тем, что [они] не боятся законов
他很有点办法
в его распоряжении есть вполне достаточные возможности (надёжные средства)
伊尔库茨克州仲裁法院
Арбитражный суд Иркутской области
用极端办法
применить крайние меры, прибегнуть к крайним способам действия
实如法而一
объедини делимое и делитель
不合于论法
нелогично
三段论法
лог. силлогизм
轮训办法
метод посменного обучения
法罔
карающая рука закона
汉语语法纲要
очерк китайской грамматики
是怎麽个搞法
как это сделать, как к этому подступиться
矫揉造作的说法
ходульное выражение
中国以诗书礼乐法度为政, 然尚时乱
управление Китая строится на принципах «Шицзина», «Шуцзина», «Лицзи» и «Юэцзина»; и хотя это так, всё же часто возникают смуты
倘有困难, 当再设法
если возникнут трудности, тогда нужно будет принять те или иные меры
逆滴定[法]
метод обратного титрования
法官依据俄罗斯联邦诉讼法第274项建议检察员确定证据分析秩序
судья, в соответствии с 274 статьей УПК РФ, предложил прокурору определить порядок исследования доказательств
商务法庭
коммерческий суд
企业事务习惯法
обычаи делового оборота (статья 5 Гражданского Кодекса РФ)
他一直坚持自己的看法
он всё время настаивает на своём
肺体操法
упражнения для лёгких, дыхательная гимнастика
两面手法
двурушнический приём
这个字有几个讲法
у этого иероглифа есть несколько толкований
未成年受审人的法定代理人出席审判庭
участие законного представителя несовершеннолетнего подсудимого в судебном заседании
外资企业法
закон о предприятиях с иностранным капиталом
形式法则
законы формы
这种办法, 人多不赞成
такого способа действий люди в большинстве не одобряют, с такими мерами люди чаще всего не соглашаются
正多边形, 有法多边形
правильный многоугольник
快速切削法
скоростное резание
分部积分[法]
интегрирование по частям
人为分类法
искусственная классификация
企业法律地位
юридический статус предпрития
出方法
подать мысль, предложить план
法防繁多
законов и запретов слишком много
法国工人的生活
жизнь французских рабочих
法国的工人生活
рабочая жизнь [во] Франции
熔炼钢铁的方法
метод плавления стали; способ, которым плавится сталь
约之以法
сдерживать его законами (с помощью законов)
约法之治
период управления на основе конституции 1912 года (Сунь Ятсен)
新约法
ист. Изменённый вариант Временной Конституции (опубликованный Юань Ши-каем 1 мая 1914 г.)
法陶
подражать богачу Тао Чжу (в искусстве накопления богатств)
拘于旧法
подчиняться старому закону
美国司法部长
генеральный прокурор США
美国司法部
Министерство юстиции США
触刑法
попасть под наказание (под действие законов о наказаниях)
掌三易之法
ведать тремя способами гадания
其为父子兄弟足法
как отец, сын, старший брат и младший брат, он достоин служить образцом
以法律所许可为限
в пределах дозволенного законом
法院委托的执行程序
порядок выполнения судебного поручения
明旌善类而诛锄丑厉者法之正也
открыто поощрять всё лучшее и уничтожать всё дурное и подлое ― это будет правильный и законный путь
劾其贪污不法
подавать жалобу на корыстолюбие, аморальные и противозаконные действия (напр. чиновника)
在教育事业中没有现成的方法
В воспитании нет готовых рецептов
另想办法
поискать другой выход (метод)
劳资关系法
ист. Закон Тафта-Хартли (США)
价格确定方法编号
номер метода опред таможенной ст-ти
法人之人格
правовое положение (правоспособность) юридического лица
失踪的法官
пропавший без вести судья
正法弧而不公
справедливый закон, будучи искажённым, становится несправедливым
大唤大叫横冲有撞的办法
способ действий: кричать изо всей мочи и лезть напролом
遗办法太好了
этот метод очень хорош
汉语文法
грамматика китайского языка
大多政法而不谍
[применять] много мер и способов, но они не будут достаточны
“四个全面”战略布局
【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党.
【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党.
стратегия «четырех всесторонних аспектов» / четырехаспектная всесторонняя стратегия
Стратегический план о полном построении среднезажиточного общества, всестороннем углублении реформ, полном обеспечении законности в госуправлении и полном осуществлении строгого внутрипартийного управления.
Стратегический план о полном построении среднезажиточного общества, всестороннем углублении реформ, полном обеспечении законности в госуправлении и полном осуществлении строгого внутрипартийного управления.
民法第九条是这麽说的
так гласит статья девятая гражданского кодекса
各从本法
юр. каждый соучастник подлежит наказанию по [данному] закону в соответствии с тяжестью деяния
工作有困难, 大家来想办法
в работе есть затруднения, давайте-ка все вместе подумаем, что делать
果法
действенный закон
法定果实
гражданские (юридические) плоды
酸性转炉炼钢法
бессемеровский процесс; бессемерование (также 贝氏炼钢法)
碱性转炉炼钢法
томасирование, томасовский процесс (также 托马斯炼钢法)
十字乘法
перекрёстное умножение, умножение крест-накрест (способ решения уравнений)
这个新操作法还要深求
этот новый метод требует ещё более глубокого исследования
法律上的承认
признание де-юре
据法
на основании закона, по закону
小桥嫁接法
прививка мостиком
采取预防办法
принять меры предосторожности
语言的表达方法
экспрессивные средства речи
曩吾以法为达
прежде я считал Вас умным
根据宪法
согласно конституции...
法制足礼
[если] законодательная система обладает этикетом (культурностью) в нужной мере...
无法显示此页
Эта страница не может быть отображена
定宪法
принять конституцию
定质底色法
жив. твёрдое грунтование, накладывание твёрдого грунта
带槽凸缘, 带槽法兰
фланец с канавкой; фланец со шпунтом
他们设法把你和小珊撮合起来
они стараются связать тебя с Сяошань
反形法
метод инверсии
缓和法
способ ослабления напряжения, мера смягчения
一时缓和法
полумера, паллиатив
假令仆伏法受诛, 若九牛亡一毛
если (пусть) бы даже меня казнили, это было бы всё равно, как на 9 быков потерять один волосок (-это будет неважно)
双重电信法
эл. дуплексное телеграфирование
政府越腐败,法律越多。
Чем больше в государстве коррупции, тем больше законов.
慢法
не придавать значения законам
浸没法镜
иммерсионный объектив
混合授粉法
способ искусственного опыления смесью [пыльцы]
波型绕法
волнообразная обмотка
没有法子
ничего не поделаешь (не придумаешь); невозможно, никак нельзя
设种种的方法
изыскивать всевозможные меры (средства)
最高发行法
фидуциарная эмиссия
经济数学方法和模型
экономическо-математические методы и модели
政法分权
разделение исполнительной и законодательной власти
在这一方面, 大家的看法儿还不一致, 有的较宽, 有的较严
в этом отношении единства взглядов ещё нет: у одних подход сравнительно широкий (вольный), у других – сравнительно узкий (строгий)
设计教学法
плановое преподавание, методика обучения по плану
敞开售货法
открытая продажа выставленных [перед покупателями] товаров
以明罚敕法
упорядочивать законы посредством чёткой постановки наказаний
改组成为人民法院
преобразоваться (реорганизоваться) в народный суд
自敛不得踰法
держать себя в строгости и не позволять себе преступать закон
哺乳动物野外研究方法
методы изучения млекопитающих в полевых условиях
断层的野外研究方法
методы полевых исследований разрывных нарушений
悛法
исправлять законы; вносить поправки в закон
俊法
усовершенствовать законы
法律的性质
природа закона
处于任何环境, 他都有办法
он не теряется ни в какой обстановке
交单交价法
уплата против накладной (фактуры)
交换方法
способ обмена, вид меновых отношений
使法
быть послом во Франции
法使
французский посол (посланник)
慢讲我没有这样的家当, 便有, 我也不肯这样作法
не говоря уже о том, что у меня нет таких средств,- если бы даже они были, я бы всё равно не согласился с этим (не пошёл бы на это)
法令者, 治之具也
законы и приказы ― орудие порядка
违了法
нарушить закон
违法逮捕
незаконный арест
违法裁决
противозаконное решение
两群耗牛在山间小道上相遇, 别说没法错过, 甚至连转身的余地都没有
когда на тропинке в горах повстречались два стада яков, то, не говоря уже о том, что у них не было возможности разойтись, у них не было места даже для того, чтобы повернуть назад
连续渐近法
метод последовательных приближений
链条传动[法]
цепная передача
正本和副本具有同等法律效力
оригинал и копия обладают равной юридической силой
透照选蛋法
с-х. овоскопирование (мираж) яиц
速成识字法
ускоренное обучение грамоте
逐次微分法
последовательное дифференцирование
逐项微分法
почленное дифференцирование
法不远义, 则民服而不离
если законы не отклоняются от справедливости, то народ покорен и не оставит [правителя]
气压的测量方法和仪器
методы измерения атмосферного давления и измерительные приборы
法院下令他交付罚款
Суд потребовал, чтобы он выплатил штраф
选选言三段论法
разделительный силлогизм
混合选择[法]
с.-х. массовый отбор
纸币发行法
закон о выпуске бумажных денег
房屋和设施技术状况诊断方法
способы диагностики технического состояния зданий и сооружений
厎法
определите способ, установите приём (план)
民刑两法
гражданский и уголовный кодексы
民事法
гражданский кодекс
代换积分法
интегрирование подстановкой
你这个办法太武!
твой способ действий чересчур самоволен!
以妇职之法教之
учить её (их) приёмам женских занятий
地球化学找矿法
геохимические методы разведки
俄法同盟
франко-русский союз
法而不议
копировать (подражать) без рассуждений
法制不议, 则民不相私
если законодательство не пристрастно, то народ не будет преследовать личную выгоду в ущерб другим
法者天下之仪
закон ― это эталон [поведения] для Поднебесной
经颅微电流刺激疗法
ТЭС-терапия (метод лечения с помощью транскраниальной электростимуляции)
铁版照像[法]
тех. ферротипия
铁板照像法
тех. ферротипия
成土方法
почвообразующий процесс
成土法式
тип почвообразования
据英国媒体报导, 因为巴勒斯坦无法保证比赛进行期间的安全, 下周对战沙特和马来西亚的外围赛将在中立地进行
По информации британских СМИ, Палестина проведёт отборочные матчи против Саудовской Аравии и Малайзии на следующей неделе на нейтральной территории, поскольку в Палестине не могут гарантировать безопасность во время проведения матча.
上向分段分条充填采矿法
горн. восходящий подъэтажный послойный способ добычи с последующей закладкой
泥条筑成法
древний способ изготовления глиняной посуды: раскатанные глиняные полоски накладывались одна на другую до нужного размера посуды, затем выглаживались изнутри и снаружи, после чего посуда обжигалась
老法子使不上了
старые методы здесь неприменимы
法语之言能无从乎?
правильно сказанные слова ― можно ли не следовать им?
犯了法了
нарушать закон
罗马记数法
запись чисел римскими цифрами
记忆的方法
мнемонический приём
配京法
закон перспективы
色素检查法
мед. хромоскопия
法子都想绝了
обдумывали всякие возможные способы [но так ничего и не нашли]
窍门我们都找绝了, 实在没法子
мы перебрали (перепробовали) все возможные подходы, но, действительно, ничего нельзя было поделать
纯种分离法
метод выделения чистых видов
这个办法也好
такой способ действий относительно хорош (кое-как сойдёт!)
你无法叫醒一个装睡的人
Ты не можешь разбудить человека, который притворяется, что спит.
地方法院, 地方审判厅
местный суд; суд первой инстанции
我这里跳出所有的条条杠杠,把所有的什么方法论全部杂糅在一起。
Здесь я вышел за пределы всех правил и ограничений, и смешал воедино все методики.
电侵蚀加工法
электроэрозионная обработка
热(温, 冷)罨法
лечение горячими (тёплыми, холодными) примочками (компрессами)
桡法
искажать закон
电子计算机,电子数据库及集成电路拓扑图创作司法保护
авторско-правовая охрана программ для ЭВМ, баз данных и топологий интегральных микросхем
光融佛法
светлое учение Будды
拿布把头法一兜
повязать волосы холстинкой, уложить волосы под платок
按劳动法规定,孕妇可提前二个月休产假的。
Согласно трудовому законодательству, беременные женщины могут уходить в декретный отпуск за два месяца (до родов).
他的想法得到了妻子的支持,她希望他在今后的竞争中能有更好的前途。
Его взгляды получили поддержку жены, она надеется, что в дальнейшей конкурентной борьбе его перспективы улучшатся.
名学(文法)的现象
лингв. логические (грамматические) категории
仰则观象于天, 府则观法于地
поднимая голову, постигать небесные явления, опуская голову, постигать законы земли
书而不法,后嗣何观?
если писать то, что идёт вразрез с законами, то с чего брать пример последующим поколениям?
亲法西斯蒂[的]
профашистский
视法律为具文
считать закон пустой формальностью (мёртвой буквой)
统计分组法
метод группировки в статистике
产品分割协议法
Закон «О соглашениях о разделе продукции»
分级沉淀法
метод ступенчатого осаждения
气溶胶治疗法
аэрозольтерапия
风流调法
флирт, игра в любовь
坑道采油法
шахтная добыча нефти
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск