Аренду
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
сдавать
3) (в аренду) 租出去 zǔchūqu
аренда
брать в аренду - 承租
сдавать в аренду - 出租
сдавать землю в аренду крестьянам - 把土地租给农民
в китайских словах:
出租方
сторона, сдающая в аренду; сторона-арендодатель
赁
1) сдавать [внаем, в аренду]; [от]давать внаем (в аренду, напрокат)
2) снимать; брать в аренду (внаем, внаймы, напрокат); арендовать; нанимать
招赁 сдается (предлагается) в аренду (внаем)
赁垦 арендовать землю под пашню
плата за наем (за прокат), арендная плата
赁贷
сдавать [внаем, в аренду]; отдавать (давать) внаем (в аренду, напрокат)
员外
1) землевладелец; помещик, сдающий в аренду землю; лендлорд
融资租入固定资产
основные средства, полученные в финансовую аренду (лизинг)
用现金付租
платить за аренду наличными
银行保险箱
безопасный сейф (небольшой запирающийся сейф в хранилище ценностей банка, который за плату сдается в аренду клиенту)
租出
сдавать внаем (в аренду)
租给
сдавать в аренду (кому-л.)
屋契
контракт на аренду дома
租
2) арендная плата; рента; ист. оброк
减租 снизить арендную плату (земельную ренту)
3) аренда, наем, арендный, наемный
1) арендовать, снимать (напр. помещение); нанимать; фрахтовать
租房子 арендовать помещение
2) сдавать в аренду (в наем)
租与(给) сдавать в аренду (такому-то)
庄地
1) земельное угодье; сдаваемая в аренду земля
庄吏
ист. старший арендатор; управляющий сдаваемыми в аренду земельными участками (с дин. Тан)
庄田制
система сдачи земли в аренду хуторами
出租资产
сдаваемое в аренду имущество
租借
1) арендовать
2) сдавать в аренду; ленд-лиз
转租赁
поднайм; сдавать в аренду арендованную собственность
租佃
сдавать землю в аренду
租佃制度арендная система; аренда
租赁费用
расходы на аренду
租到
снимать (получать) в аренду, арендовать
长期租借土地
долгосрочная земельная рента; плата за долгосрочную аренду земельного участка (особ. за аренду под застройку)
租用
арендовать, снимать в аренду; нанимать
外借
одалживать, сдавать в аренду; выдавать на руки
租约
договор на аренду
庄田
1) сдаваемая арендаторам (пахотная) земля; сдаваемое в аренду крупное земельное угодье
4) сдавать землю в аренду хуторами
租契
контракт на аренду недвижимости, арендный договор
赁借
1) наем (имущественный); аренда
2) нанимать, снимать, арендовать; брать напрокат
3) сдавать внаем (внаймы, в аренду); отдавать напрокат
租让
уступать в аренду; отдавать в концессию
小租儿
подарочные, даваемые хозяину дома при заключении с ним договора на аренду дома
租地
1) арендовать (сдавать в аренду) землю; аренда [земли]; арендный
2) арендованная земля, арендованный участок
付租金
оплатить аренду
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
租与(给)
сдавать в аренду ([i]такому-то[/i])
招租帖儿
объявление о сдаче в аренду ([c][i]напр.[/c] дома[/i])
租了货栈三所
снять в аренду три склада
缴租, 还债, 解会钱
внести аренду (ренту), вернуть долги и уплатить членский взнос
租不起
не в состоянии оплатить аренду
放苏鲁克
передавать стада для выпаса ([i]работникам, также в аренду[/i])
缴租
вносить аренду (оброк)
兑租粗粮
грубое зерно ([i]гаолян, кукуруза, просо[/i]) [i]в[/i] расчёт за аренду земли
房飞子
[c][i]диал.[/i][/c] объявление о сдаче дома в аренду
招赁
сдаётся (предлагается) в аренду (внаём)
把土地租给农民
сдавать землю в аренду крестьянам
乙方不得出租、转让、转借、出卖营业执照
Сторона Б не должна сдавать в аренду, уступать, давать взаймы, продавать лицензию на ведение хозяйственной деятельности.
工业批租用地呈上升势头
наблюдается тенденция роста подтверждения прав на аренду земли промышленного использования
美国和古巴关于租借土地用作煤炭装运和海军基地的协定; 古美条约
Соглашение о сдаче в аренду правительством Кубы Соединенным Штатам земельных участков и водного пространства для размещения на них угольных или военно-морских баз в Гуантанамо и Баия-Онда; Соглашение об аренде угольных и военно-морских баз
改善外国官方人员住房安排基金会
Фонд для усовершенствования контрактов на аренду жилья для официального иностранного персонала
国际集装箱出租商协会
Институт фирм, сдающих в аренду контейнеры для международных перевозок
这辆汽车已经租给王小姐了。
Этот автомобиль уже сдан в аренду мисс Ван.
出租财产所获得的收入
доход от сдачи имущества в аренду
出租…
отдать что в аренду
加房租
повышать плату за аренду жилья, повышать аренду
出租物业
сдавать недвижимость в аренду
抢高租金
взвинчивать цены на аренду, повышать цены на аренду
哦,要说「空房」…其实还剩一个,但那个房子的门啊,不知道被谁用封印锁了起来,怎么都打不开。门都打不开,也就谈不上租了…
Ну как нет... Один всё-таки есть, но кто-то наложил на дверь магическую печать, и её теперь невозможно открыть. А раз дверь не открывается, то и о сдаче в аренду речи быть не может...
来之前没听说租的事,而且我还帮了忙…
Мне ничего не говорили про аренду. К тому же я всё-таки оказала вам услугу...
除了酒店,歌德家也经营一些房屋出租的生意。长住的客人,比起酒店还是租房子更划算。
Помимо того, что мы держим отель, наша семья ещё и сдаёт дома в аренду. Для гостей, планирующих оставаться надолго, аренда жилья выгоднее, чем номер в отеле.
不过,因为「歌德大酒店」被愚人众包场的关系,出租的生意变得非常好,暂时也没有空房了。
К тому же так как в отеле «Гёте» сейчас нет свободных мест, сдача жилья в аренду стала прибыльным делом. У нас временно нет свободных домов.
“啊!”她大大地张开双臂。“∗这里∗是圣吉莱纳路33A的码头,这里的居民很友好,租给我一个船位……”
А! — Она раскидывает руки, почти так же широко. — ∗Это∗ причал у дома 33А на рю-де-Сен-Гислен. Жители этого дома любезно предоставили мне в аренду место для яхты...
但是我来到这里的时候,其他房间都被占用了,所以我只能自己临时搭了一个小窝。再说了,我在这里也不用付租金,这也是个加分项。
Когда я пришла сюда, все прочие помещения были уже заняты, так что пришлось обустроить себе берлогу прямо здесь. Кроме того, мне не приходится даже платить за аренду, а это большой плюс.
本证书不得出借、出租、抵押、转让、涂改、故意损毁。
Настоящий сертификат нельзя передавать взаймы, сдавать в аренду, закладывать, переуступать, исправлять, умышленно повреждать.
“我不是产权律师,不过看起来挺不错的,”警督一边翻阅文件,一边回复到。“我喜欢这种打印尺寸。他们没有出售或者出租任何东西。这不是个完美的解决方案,不过……”他耸耸肩。
«Я не юрист по недвижимости, но выглядит неплохо, — отвечает лейтенант, просматривая документы. — Мне нравится формат. Они ничего не продают и не сдают в аренду. Решение неидеальное, но...» Он пожимает плечами.
幸好你不用再付房租了。
Хорошо, что ты аренду уже не платишь.
但我觉得她租不起一个真正的工作室。
И я не думаю, что она может себе позволить аренду настоящей студии.
我们找到他,他全招了。有个男人付钱给他签契约,是他在雉园餐厅外乞讨时遇到的。
Мы нашли его и расспросили. Того, кто заплатил за аренду склада, он встретил, когда просил милостыню у "Фазанерии".
二十多年前,有位名叫巴托罗密欧的男人,因为发型上的特征相似而被人们称为“獾”,他在此地发现了蕴藏丰富的高质量宝石矿床。他以低价买下这块土地,出租给当地农民,然后搬到柯维尔,至今仍过着富裕又有权势的生活。
Больше двадцати лет назад некий Бартоломео, из-за характерной прически прозванный Барсуком, открыл здесь богатые залежи камня, выкупил это место за бесценок, а после сдал в аренду крестьянам и уехал в Ковир, где по сей день ведет жизнь зажиточного владельца каменоломен.
放卖 (放售); 放租
сдать на продажу; сдать в аренду
把物业放租
сдать недвижимость в аренду
现在这里的房租一定很便宜。
Мне кажется, за аренду здесь много не возьмут.
不知道以往的拥有者怎么了,但他们都没来收过租金。空无一人的避难所,完美的藏身地点。
Не знаю, что произошло с предыдущими хозяевами, но вряд ли Мэлоун платит им аренду. Пустое убежище. Идеальное логово.
肉偿房租
платить за аренду квартиры своим телом
您牧场的创造可观利润已引起政府的关注。他们应该很快便会出租皇家土地。
Ваши доходы с пастбищ привлекли внимание правительства. Скоро начнется раздача в аренду земель британской короны.
морфология:
аре́нда (сущ неод ед жен им)
аре́нды (сущ неод ед жен род)
аре́нде (сущ неод ед жен дат)
аре́нду (сущ неод ед жен вин)
аре́ндой (сущ неод ед жен тв)
аре́ндою (сущ неод ед жен тв)
аре́нде (сущ неод ед жен пр)
аре́нды (сущ неод мн им)
аре́нд (сущ неод мн род)
аре́ндам (сущ неод мн дат)
аре́нды (сущ неод мн вин)
аре́ндами (сущ неод мн тв)
аре́ндах (сущ неод мн пр)