Аттенто
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
АП аттенюатор переменный
АФ аттенюатор фиксированный
Ат аттенюатор переменны
АтК аттенюатор-корректор
УА управляемый аттенюатор
ЭЦА электронно-цифровой аттенюатор
ЭЦАП электронно-цифровой аттенюатор подстройки
аттенюатор
аттенюатор-корректор
живая аттенуированная вакцина
индуктивный аттенюатор
многозвенный аттенюатор
поглощающий аттенюатор
реактивный аттенюатор
управляемый аттенюатор
в китайских словах:
安泰·汉姆洛克
Аттен Хэмлок
примеры:
一个叫芭尔多特尔的野性女子告诉我们她在找她的同伴,加雷思。她发现了一封信,指出一个叫“阿滕贝拉”的人也许和他的失踪有关。
Дикая женщина Байрдоттир сказала, что ищет своего приятеля Джарета. Судя по найденному ею письму, к его исчезновению причастна некая Аттенбера.
一个逃难的圣洁教徒告诉了我们一个叫做圣石村的事,一名名叫阿滕贝拉的堕落的圣洁教徒控制了那个村庄。如果我们找到那个村庄,也许就能找到加雷思了。
Беглый Непорочный рассказал нам про деревню Священный Камень, где правит злодейка по имени Аттенбера. Возможно, Джарет там.
一点小混乱而已,我保证要是看守们有办法,马上就能处理好。我那愚蠢的丈夫帮着两个祭品逃跑,结果事情败露了,但阿滕贝拉女士肯定很快就会意识到,为了他犯的罪来审判我的做法是不对的。我可比谁都更忠诚于神圣之路!
Это всего лишь недоразумение. Уверена, что стражи во всем разберутся. Мой безмозглый муж был пойман при попытке освободить пару жертв, но леди Аттенбера скоро поймет, что я не в ответе за его преступления. Я верная последовательница Единого пути!
你这样的白痴,空洞的谄媚可愚弄不了伟大的阿滕贝拉!
Тупица, пустая лесть не обманет великую Аттенберу!
关于阿滕贝拉,你能告诉我些什么?
Расскажи мне об Аттенбере.
加雷思,是秘源猎人将我从很远的地方带到这里来的。我看见了许多东西——但这要等我们回到家才能慢慢跟你说。加雷思,在被阿滕贝拉的追随者发现前我们必须要走了!
Джарет, искатели Источника помогли мне добраться сюда. Я столько всего видела... Но давай поговорим об этом дома. Пойдем, Джарет! Пойдем, пока нас не поймали слуги Аттенберы!
哦,这些就是阿滕贝拉女士疯狂迷恋的小东西!这里的圣洁教很有趣——他们用鲜血沾湿那些宝石把它们转化成血石,一种强大的魔法物品。
А, эти диковинки, которые так обожает госпожа Аттенбера! Эти Непорочные - интересные существа, они заливают камни кровью, превращая их в кровавики, своего рода мощные магические штуки.
噢,威严的阿滕贝拉,全安达维尔最伟大的地卜师,挚爱的主人,请宽恕我愚蠢的错误!我给您磕头了!
О царственная Аттенбера, величайший геомант во всем Андавейле и моя любимая хозяйка! Пожалуйста, прости мою глупость! Я припадаю к твоим ногам!
女神之赐指引着你,同胞!但提个建议...如果可能的话,尽量别去打扰阿滕贝拉女士。我们的女士可是相当特别的...
Да пребудет с тобой благодать богини! И мой тебе совет... не беспокой леди Аттенберу без крайней нужды. Наша госпожа очень необычна...
好吧,你知道他们说的...“被看守的阿滕贝拉从来不会大开杀戒”。
Ну, знаешь, как говорится, пока Аттенбера под присмотром, она не кусается.
如果她不是你王国中最强大的地卜师,我就去吃仙女的鞋!阿滕贝拉曾用她的手腕扳动那块她从山上带回来的黯金,她看上去似乎对那疾病完全免疫——那种能让你们的种族变得如此低劣的腐疫!
Если она не самый могущественный геомант во все стране, я съем туфельку водной нимфы! Аттенбера вытащила тенебрий из горы легким движением руки - и еще она, похоже, обладает иммунитетом к этой болезни... к этой гнили, которая погубила столько ваших!
如果我们真的找到了这个躲起来的阿滕贝拉,低调,你不会想让她知道你在这儿的目的的。
Если мы найдем Аттенберу, веди себя тихо. Ей незачем знать, зачем ты здесь.
尊贵的阿滕贝拉,为什么要在一条只是想要溜出你视线的小虫身上浪费那么多功夫呢?
Благородная Аттенбера, зачем тратить свои силы на червя, особенно если он уже уползает?
小心点!而且别去打扰阿滕贝拉女士,嗯?没必要搅得一团糟——如果你这么干的话整个镇子都会与你为敌的!
Осторожно! И не отрывай госпожу Аттенберу от дел, ясно? Не стоит злить барсука в его логове - ты так весь город настроишь против себя!
小心点,鼻涕虫!我猜阿滕贝拉女士在那场...呃...小事故中痛失爱徒后,会对入侵者毫不留情的。
Осторожней! Вряд ли госпожа Аттенбера будет рада встрече с чужаками - особенно сейчас, когда она потеряла ученика в результате... м-м-м... несчастного случая.
我不是很确定,但我可以感觉出来,秘源猎人。阿滕贝拉就是威胁加雷思的人,同时这也是阿滕贝拉负责的部分。我肯定我付出的一切已经得到了回报,现在我终于可以把他带回家了。
Я не думаю, я чувствую. Ему угрожала Аттенбера, а здесь она главная. Я уверена, что долгий путь привел меня сюда именно для того, чтобы спасти Джарета и вернуть его домой.
我不认识什么“阿滕贝拉”,但我知道如果我想找到加雷思的话,应该从哪儿开始。无论这个“阿滕贝拉”是谁,我坚信他或者她可能知道加雷思被带去哪儿了。
Не знаю, что это за Аттенбера, не знаю даже, мужчина это или женщина, но другого следа у меня нет. Кем бы ни был этот человек, он должен знать, куда забрали Джарета.
我们必须找到这个村子,圣石村。我确定加雷思被带到那里了。似乎那里就是阿滕贝拉统治的地区。似乎这些圣洁教徒和我听说的不完全一样。
Надо найти эту деревню... Священный Камень. Если там правит Аттенбера, значит, Джарета забрали туда. Похоже, эти Непорочные совсем не такие, как в преданиях.
我们潜入了圣洁教村庄,圣石!如果阿滕贝拉在这,也许加雷思也会在这。
Мы проникли в Священный Камень - тайную деревню Непорочных. Если Аттенбера здесь, то и Джарет где-то рядом.
我会立刻将此事报告给我们的最高祭司阿滕贝拉夫人。我永远忘不了她的笑声...阴沉而野蛮。她曾经是个秘源法师。
Я немедленно доложил об этом нашей верховной жрице, леди Аттенбере. Никогда не забуду ее смех... безжалостный и дикий. Она оказалась одной из них. Из колдунов Источника.
我希望你没打算去打扰阿滕贝拉女士。我们发誓要保护她,不管敌人多小多黏糊!
Надеюсь, ты не собираешься нарушить покой госпожи Аттенберы. Мы поклялись защищать ее от всех врагов, какими бы мелкими и мягкотелыми они ни были!
我的朋友,你听见了吗?那人说那个叫阿滕贝拉的家伙就在附近。
Слышишь? Он сказал, что здесь есть кто-то по имени Аттенбера.
我通过了试炼,和其他人一样,但我至今还未献祭过比羊大的东西!我必须向阿滕贝拉证明我有了足够的能力...
Я прошел посвящение, как и все остальные, но до сих пор не принес в жертву никого, крупнее овцы! Мне еще только предстоит доказать свою храбрость госпоже Аттенбере...
所以,你们是想和伟大的阿滕贝拉对着干么,是不是?咱们瞧瞧会怎么收场吧!
Значит, против великой Аттенберы ты выбираешь подлость? Посмотрим, как это могло бы закончиться!
波导(管)衰减器
волноводный аттенюатор
神使,第一个字是“神”?我记得阿滕贝拉曾经砍掉了一个不经她允许就敢说出这个字的旅行者的脑袋!
Пифия - с большой "П"? Кажется, однажды Аттенбера оторвала голову посетителю, который произнес это слово без ее разрешения!
秘源猎人,就是这个!圣石村,阿滕贝拉的所在地!
Вот он! Священный Камень, где правит Аттенбера!
阿滕贝拉女士召唤了我和那边的煤炭脸——作为她的私人贴身护卫,尽管她似乎能毫无压力地保护自己,不是吗?
Меня - и вон того углемордого - вызвала госпожа Аттенбера, чтобы мы ее охраняли. Однако она сама, похоже, в состоянии за себя постоять!
阿滕贝拉说过,有个住在白银谷的家伙...布兰登,是这个名字吗?估计就是那家伙教人们处理那东西同时避免生病。她管那叫做“女神的憎恶”之根源。
Аттенбера говорила, что в Силверглене есть один парень... Брэндон, кажется? В общем, кажется, он учит людей обращаться с этой штукой так, чтобы не заболеть. Она говорит, что это святотатство - так обходиться с роком богини.
除非你想永远闭嘴,不然我劝你还是去烦别人吧!阿滕贝拉女士可忍受不了你的打扰!
Будешь меня отвлекать, пожалуюсь леди Аттенбере. Иди приставай к кому-нибудь еще, если не хочешь, чтобы тебя испарили!