Бизнеса
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
бизнес
бизнес на заемные средства
бизнес план
бизнес проект
бизнес с участием только своего капитала
бизнес-аналитик
бизнес-виза
бизнес-встреча
бизнес-вумен
бизнес-джет
бизнес-зал
бизнес-инкубатор
бизнес-класс
бизнес-ланч
бизнес-модель
бизнес-план
бизнес-планирование
бизнескласс
бизнесмен
военный-бизнесмен
кровавый бизнес
малый бизнес
салон бизнес-класса
система управления бизнесом
шоу-бизнес
в русских словах:
ММУБиИТ
(Московский международный университет бизнеса и информационных технологий) 莫斯科国际商业和信息工艺大学
МСФО МСБ
Международные Стандарты Финансовой Отчетности (IFRS) для Предприятий Малого и Среднего Бизнеса (МСФО для МСБ) - 国际财务报告准则(IFRS)适用于中小企业
АМБ
(Академия международного бизнеса) 国际商贸大学
в китайских словах:
企业背景
общие сведения о деятельности; история бизнеса
中欧国际工商学院
Китайско-европейская школа международного бизнеса (в Шанхае)
业务拓展主管
менеджер по развитию бизнеса
沃顿商学院
Уортонская школа бизнеса (при Пенсильванском университете)
业务增长计划
программа роста бизнеса
涓滴效应
эффект "просачивания благ сверху вниз" (утверждение, будто выгоды крупного бизнеса совпадают с интересами широких масс населения)
商科研究院
институт исследования бизнеса
业户
1) бизнес (предприятие)
2) владелец бизнеса
淡出
淡出演艺界 постепенно выйти из шоу-бизнеса
业主
1) владелец, собственник (недвижимости, предприятия, бизнеса)
业种
1) вид деятельности, бизнеса
大头
这是我们的大头业务 это важнейшая составляющая нашего бизнеса
清水衙门
2) учреждение, не связанное с ведением бизнеса
野鸡
6) нелегальный торговец или компания без лицензии на осуществление бизнеса
创业风口
популярная бизнес-идея, модная тема для создания бизнеса
兴隆
生意兴隆 процветание бизнеса
禁止的业务行为
запрещенные методы ведения бизнеса
商务支撑
поддержка бизнеса
大头业务
важнейшая составляющая бизнеса, основная статья доходов
商务支撑系统
система бизнес-поддержки; система поддержки бизнеса
放弃生意
уйти из бизнеса
文体明星
звезды шоу-бизнеса и спорта, звезда искусства и спорта, знаменитости
特色行业
особые области бизнеса, торговли
商务对商务
B2B, business-to-business, бизнес для бизнеса, электронная коммерция по схеме "бизнес - бизнес"
孵化基地
центр поддержки малого бизнеса, бизнес-инкубатор, инкубатор для малых предприятий; перен. питомник
业务项目
проект бизнеса, бизнес проект
商业环境
бизнес-климат, условия для ведения бизнеса, деловой климат
停止营业
остановка деятельности предприятия, бизнеса; закрытие дела
商海无情
уст. обор. мир бизнеса беспощаден
净值
стоимость нетто, чистая стоимость; собственный капитал (предприятия), чистая стоимость компании (бизнеса)
商业调整
регулирование бизнеса, бизнес-регулирование, business adjustment
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
淡出演艺界
постепенно выйти из шоу-бизнеса
2004年12月8日联想正式宣布收购IBM全球PC业务。
8 декабря 2004 года компания Lenovo официально объявила о покупке ПК-бизнеса фирмы IBM.
业务流程再设计;企业流程重组
реорганизация системы ведения бизнеса
国家和商业界打击恐怖主义伙伴关系全球论坛
Глобальный форум по партнерству государств и бизнеса в противодействии терроризму
国家和商业界打击恐怖主义伙伴关系战略
Стратегия партнерства государств и бизнеса в противодействии терроризму
“互联网+”经济空前活跃,新产业、新业态不断涌现
наблюдается небывалое оживление экономики "Интернет+", и "наплыв" новых отраслей, новых форматов бизнеса
通过赌博、勒索等“见不得光”的手段,完成原始积累之后,不少“黑老大”开始改头换面,摇身一变成了注册公司的老板,走到了阳光下
Немало лидеров преступных группировок, накопив первоначальный капитал посредством игорного бизнеса, вымогательства и иных теневых методов, начинают “менять лицо", в мгновение ока становятся владельцами официально зарегистрированных компаний и вылезают из тени.
小公司的代表
представитель малого бизнеса
靠丑闻出名后走红的十大明星
10 китайских звезд шоу-бизнеса ставших популярными благодаря скандалам.
做生意过程中的陷阱
Подводные камни в ведении бизнеса
紧追每一个创业风口
гнаться за каждой модной темой для создания бизнеса
创富英雄
герои на поприще зарабатывания денег, герои бизнеса
外国商业服务是商务部下国际贸易处的业务。担纲这一业务的是一个遍布在76个国家的专业团队。
Обслуживание иностранного бизнеса составляет основу деятельности Отдела иностранной торговли, подведомственного Министерству коммерции. Ведущую роль в осуществлении этой деятельности играет профессиональная команда, присутствующая в 76 странах.
鼓励为中新社的事业发展努力工作、积极奉献的合法经营行为。各企业实行经营业绩与经营人员奖罚挂钩、奖励与处罚并举的原则
Поощрению подлежит усердная работа по развитию бизнеса Китайского информационного агентства, активный вклад в законную хозяйственную деятельность. Каждое предприятие следует принципу привязки поощрений и взысканий задействованных в хозяйственной деятельности сотрудников к результатам хозяйственной деятельности, принципу одновременного действия системы поощрений и системы взысканий
对于经营业务中的失误,采取逐级问责制。对主要经营负责人,建议社委会酌情给予不同程度的处罚,处罚的力度与经营损失及给我社造成的不利影响挂钩,总社事业发展中心将会同相关部门联合审计、督查
В отношении ошибок в ходе операций по хозяйственной деятельности применяется система привлечения к ответственности в соответствии с должностной категорией. По отношению к основным ответственным за хозяйственную деятельность лицам совету редакции рекомендуется с учетом обстоятельств назначать взыскания различной степени, тяжесть взыскания увязывается с убытками для хозяйственной деятельности и оказанным на Агентство негативным влиянием, ревизия, надзор и контроль осуществляются Центром развития бизнеса головного агентства вместе с соответствующими отделами
在日常经营监管中,如发现经营人员有损公肥私、贪污侵吞、利益输送等违法行为,俄新社事业发展中心将报告纪检监察部门或司法机关处理
В ходе контроля и управления повседневной хозяйственной деятельностью, при обнаружении нанесения ущерба общественным интересам ради личной выгоды, получения взяток и совершения растрат, перенаправления прибыли и иных противоправных действий со стороны задействованных в хозяйственной деятельности сотрудников, Центр развития бизнеса РИА НОВОСТИ представляет доклад в отдел по контролю и ревизии выполнения дисциплин или в судебные органы для принятия мер
总社事业发展中心将对合同中存在的履约风险点进行提示,由业务部门根据实际情况进行把控。对不符合相关法律法规的合同,总社事业发展中心将退回业务部门进行修改。业务部门须配合,并将修改后的合同再次报送事业发展中心审核
Центр развития бизнеса головного агентства представляет имеющиеся в договоре точки риска в плане исполнения договорных условий, контроль осуществляет функциональный отдел в соответствии с фактической ситуацией. Договоры, которые не отвечают соответствующим законам и иным нормативно-правовым актам, Центр развития бизнеса головного агентства возвращает в функциональный отдел на доработку. Функциональный отдел обязан оказать содействие и договор после доработки повторно представить на проверку в Центр развития бизнеса
我社各职能部门、各下属机构、各企业签署的经济合同金额在50万元以上的,须将报批件、合同(复印件)每年6月、12月各汇总一次,报总社事业发展中心统一存档,以备相关部门的检查
В отношении экономических договоров на сумму более 500 тыс. юаней, заключаемых какими-либо функциональными отделами, находящимися в подчинении структурами, предприятиями Агентства, заявительные документы, договор (фотокопия) должны быть ежегодно в июле и декабре вместе единовременно представлены в Центр развития бизнеса головного агентства для внесения в архив в едином порядке в целях предоставления возможности для проверки соответствующими отделами
设计业务延续计划
разработка плана обеспечения непрерывности бизнеса
有传闻说,这次战斗可是至死方休!对你来说绝对是个坏消息,但对我们的公司来说可再好不过啦!
Ходят слухи, что это будет смертельная битва! Что ж, тем хуже для тебя, и тем лучше для нашего бизнеса.
奠定创业的基础
заложить основу для бизнеса
事实上,这次咱们就别给顾客下毒了。为了生意好嘛。
На этот раз травить постояльцев не будем. Оно, знаешь ли, и для бизнеса лучше...
给,把这份专利申请书交给卡拉兹工坊的卡拉兹船长。他从飞艇失事中幸存了下来,因此多半急于寻求新的商机。
Вот, отнеси-ка эту заявку на патент капитану Психхо в Психходельню. Он пережил крушение своего дирижабля, так что теперь наверняка ищет новые идеи для бизнеса.
新海岸上商机无限,但大海也把海洋巨人给带来了。他们又大又脏,还影响到房地产价格。
Новый берег – отличное место для развития нашего бизнеса, однако в море есть и огромные морские великаны, так что цена недвижимости там невелика.
你去搜索这片区域,看看能否发现什么踪迹。洛阿神灵失踪绝对是个坏消息,而这个幕后黑手给老邦桑迪惹出了太多麻烦!
Обыщи округу и постарайся найти какие-нибудь следы. Пропавшие лоа – это вредно для бизнеса... а у Бвонсамди и так уже проблемы с большим боссом!
出海申请批复件,经营场所证明及经营安全许诺书和…还有旧的经营许可证…
Разрешение на выход в море, учредительные документы коммерческой организации и обязательство по безопасности ведения бизнеса... и старая лицензия...
嗯,酒店作为「歌德系」的家产,我就是「歌德大酒店」的拥有者和管理人。
Отель «Гёте» является частью нашего семейного гостиничного бизнеса. Я владелец и управляющий этим отелем.
难道你帮我去千岩军那里打点关系吗?卖这种东西可不是闹着玩的…
Для такого бизнеса нужно разрешение от Миллелитов. Торговля ядами - это не шутки.
「磨损」得多了,就要重新审视自己。若不小心处理,灵魂就会留下裂纹,无法挽回。
Поэтому не стоит принимать поспешных решений о создании бизнеса. Эмоциональное истощение может привести к весьма плачевным последствиям.
茂才公有权有势,什么时候被这样针对过?
Маоцай Гун обладает огромной властью в мире бизнеса. Никогда никто не осмеливался перебегать ему дорогу.
唯独璃月人,他们全民皆商,不爱听这话,说起自家城市,总说是「与众不同」。
Но в Ли Юэ, где почти все так или иначе вовлечены в бизнес, это не всегда так. Местные полностью отвергают эту идею, утверждая, что Ли Юэ - это особое место, где человечность является неотъемлемой частью бизнеса.
达拉然的生意对我很重要。
Даларан очень важен для моего бизнеса.
我可能…沼泽旁的码头对我的工作非常重要,而生物造成了我的损失。
Возможно, меня это заинтересует. Пристань находится около болот, а она очень важна для моего бизнеса. С тех пор, как появились эти твари, я постоянно несу убытки.
你没有办法靠栽种紫罗兰赚钱。
Законы бизнеса. Ты тоже не незабудки выращиваешь.
那是家常便饭了。守卫只是获得…分红。
Контакты с представителями закона - обычное дело для любого бизнеса. Ребята получают от меня премию.
我真是受够生意跟政治了。
С меня достаточно политики и бизнеса. Лучше уеду в отпуск в Повисс.
经营场所证明及经营安全许诺书
Учредительные документы коммерческой организации и обязательство по безопасности ведения бизнеса
呃,我的圈子里流传着这样一句话——一个人惨重的商业失败就是另一个人的发展契机。
Что ж, как говорят в моих кругах: что для одного — крах бизнеса, для другого — возможность для развития.
在散货运输中,∗大批量∗是一个主要买家。一头巨鲨。
В грузоперевозках ∗строчкой с большими объемами∗ называют крупного покупателя. Акулу бизнеса.
这对一个小贩来说可是过于正式了点。你的经商头脑一定也影响到他了。
Выглядит удивительно официально для небольшого торговца. Наверное, на него перешел твой лоск большого бизнеса.
这种公关很糟糕,也会对生意不利。告诉他你不想和这种东西——也不想和他扯上关系。
Это плохой пиар. А значит, плохо для бизнеса. Скажи ему, что не хочешь иметь с этим ничего общего. И с ним самим тоже.
这次罢工是由勒索保护费的组织资助的——这就导致了本地商铺破产。
Забастовка финансируется за счет рэкета, который вытеснил из бизнеса местные магазины.
“这个嘛,”她点头回应。“我不知道该跟你说什么。我的丈夫,他试着教授我商业课程。至于我…我妈一直叫我∗死脑筋∗。这种压力…”她停了下来,但是嘴唇还在蠕动。
«Вот так, — кивает она, вернувшись. — Не знаю, что и сказать. Муж пытался обучить меня премудростям ведения бизнеса. Я-то, как мать всегда говорила, ∗туповата∗. Весь этот стресс...» Она замолкает, но продолжает шевелить губами.
“小伙子们……”他环顾着集装箱四周。“哈里感觉到有些反胃。我们不会这么做的。现在能不能聊聊我心中美丽的马丁内斯法人组织,还有各种各样的附加产业呢?谈谈我提出的这个工人主义法人的新愿景呢?”
«Мальчики...» Он осматривает контейнер. «Гарри очень щепетилен в этом вопросе. Так что отбой. Можем мы поговорить о моем прекрасном корпоративном Мартинезе и его многообразных возможностях для бизнеса? О дивном новом мире корпоративного социализма, который я предлагаю?»
警督用力咳了几声,然后低语到:“还是别了吧。诈骗小商家是违反rcm政策的。”
Сухо кашлянув, лейтенант шепчет: «Лучше не надо. Обман владельцев малого бизнеса идет вразрез с политикой ргм».
当然是越∗少∗越好。只有遇到比股票∗更有价值∗的东西,才会把它们卖掉。股票可是会∗溢价∗商品啊。多考虑考虑大生意!
Как можно ∗меньше∗. Мы продаем акции, только если получим за них что-то ∗более ценное∗. Акции — это ∗премиальный∗ товар. Думай в категориях большого бизнеса!
显然就是因为这样导致了本地商铺破产。
Того самого, что вытеснил из бизнеса местные магазины.
其实这不过是你对生意成功的恐惧——它化成了一个具体的形象而已。
Так лишь проявляется ваш страх за успешность бизнеса.
我听说他们在勒索本地的企业老板。还把一些人搞到破产来资助罢工。
Слышал, они наехали на владельцев местного бизнеса. Вытеснили кого-то с рынка, чтобы получить средства для финансирования.
他灿烂地笑了。“你说是就是吧,警官。我不太担心政治问题。我是个企业家,你知道吗?只要对生意有帮助,对我来说就没问题。”
Он широко улыбается. «Как скажете, начальник. Меня не очень волнует политика. Я предприниматель, знаете ли. Что хорошо для бизнеса, то хорошо и для меня».
警督用力咳了几声,然后低语到:“还是别了吧。诈骗小商家可不是我们的∗菜∗。”
Сухо кашлянув, лейтенант шепчет: «Не надо. Обманывать владельцев малого бизнеса — не наш ∗стиль∗».
“那种人本身就是个诅咒。”警督很坚定。
«Такие люди — сущее проклятие для бизнеса», — сурово произносит лейтенант.
“说得好,”他表示赞同,“没有忠诚的客户基础,生意是不可能成功的。那你的忠诚值多少钱呢?”
Справедливо, — соглашается он. — Для успеха бизнеса необходима лояльная база покупателей. Сколько же стоит ваша лояльность?
我没在攒钱。这样对生意不好。
Я не выдаю чеков. Это вредно для бизнеса.
好样的,欢迎来到最后的磨难!在这里,我们可以运作的金钱普通公民要多∗得多∗。我们把钱都投到机器上面。别省钱了,开始挥霍吧——成为一名∗赞助人∗……
Умничка! Добро пожаловать на последний уровень бизнеса. Тут мы оперируем деньгами на ∗куда∗ более высоком уровне, чем обычные граждане: мы суем их ∗обратно в машину∗. Хватит копить, время тратить — становиться ∗меценатом∗...
这是对经营之道的一种热情奉献。没有个人的牺牲,就不会有财富。
Это от безграничной преданности Пути бизнеса. Процветание невозможно без самопожертвования.
作为一个雇佣兵,他在塞美尼群岛和幽灵岛杀了很多人,以此来增加在奥兰治的商业价值。
Работая наемником, он убил немало людей на Семенинских островах, продвигая интересы оранского бизнеса.
国际业务开发部总经理
генеральный менеджер отдела международного развития бизнеса
董事会成员、业务发展资深副总裁
член совета директоров, старший вице-президент по развитию бизнеса
国际业务开发部制作人
продюсер подразделения международного развития бизнеса
业务发展资深副总裁
старший вице-президент по развитию бизнеса
业务开发及企业传播经理
менеджер по развитию бизнеса И корпоративным связям
初级业务开发经理
младший менеджер по развитию бизнеса
业务开发及第三方经理
менеджер по развитию бизнеса И сторонним разработкам
结果,银行互不信任,大多数都停止了相互拆借。这样就由于大幅降低给企业的信贷而危及到了经济活动。
В результате банки перестают доверять друг другу и практически перестали одалживать деньги друг другу, что ставит под угрозу экономическую активность ввиду значительного снижения доступности кредитов для бизнеса.
企业和投资者信心调查变软,受人尊重的德国企业感觉IFO指数在七月从107.0下降到106.4。而所谓的“硬性数据”,即工业生产以及零售等等则好坏参半。
Данные исследований по уверенности инвесторов и бизнеса стали «мягче» — индекс IFO в Германии снизился в июле с 107,0 до 106,4, и так называемые «жесткие показатели» - промышленное производство, розничная торговля и т.д., перемешались.
环境监管一度受到产业和劳工组织的怀疑和担心。
Раньше на законы по охране окружающей среды часто смотрели с подозрением и беспокойством относительно их последствий для бизнеса и рабочих мест.
嘘!在我们谈论这种敏感的话题时你能小点声吗?死亡魔法和黑魔法可不是什么好事,你知道的!
Эй! Тема деликатная, так что не будем шуметь, ладно? Смерть и черная магия не очень способствуют процветанию бизнеса, знаете ли!
拥有一个健康的商业环境不是很棒吗?格罗戈和他那可怜的桥给我造成了一点竞争压力,促使我进一步改善服务...同时还提高了价格。
Атмосфера здоровой конкуренции – как же это замечательно! Грог со своей жалкой пародией на мост создает мне идеальные условия для бизнеса. Благодаря ему, я могу повысить качество обслуживания... и расценки.
业务总结
итоги деятельности (бизнеса)
开店?什么意思?
Для бизнеса? В смысле?
不过,那里的环境是我待过最适合开店做生意的。
Зато для бизнеса этот город подходил идеально.
观众开始注意了,这对生意来说是件好事。
Толпа обратила на тебя внимание. А это хорошо для бизнеса.
开店?
Для бизнеса?
这种缺乏生产力的情形不仅仅对公关不利——对士气和贸易也不利。
Такая низкая продуктивность не просто выставляет нас в невыгодном свете - она плоха как для боевого духа, так и для бизнеса.
不要去扒鲨鱼皮;你一定会做得比那好。
Даже не пытайтесь обмануть акулу бизнеса. Вы должны предложить больше.
морфология:
би́знэс (сущ неод ед муж им)
би́знэса (сущ неод ед муж род)
би́знэсу (сущ неод ед муж дат)
би́знэс (сущ неод ед муж вин)
би́знэсом (сущ неод ед муж тв)
би́знэсе (сущ неод ед муж пр)
би́знэсы (сущ неод мн им)
би́знэсов (сущ неод мн род)
би́знэсам (сущ неод мн дат)
би́знэсы (сущ неод мн вин)
би́знэсами (сущ неод мн тв)
би́знэсах (сущ неод мн пр)