болтать
I
II
несов.
1) (взбалтывать) 搅和 jiǎohuo, 搅拌 jiǎobàn
2) (чем-либо) 摇晃 yáohuang
болтать ногами - 悠动两腿
несов. 空谈 kōngtán, 闲谈 xiántán
болтать вздор - 胡说八道
болтать без умолку - 絮絮叨叨
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
что 搅和, 搅拌, 摇晃(液体)
болтать чай ложкой 用匙搅茶
болтать лекарство 摇晃(瓶中的)药水 (2)чем 摇晃, 悠动, 摆动(手、脚等)
болтать ногами(坐着)悠动两腿
болтать ушами(狗等)摆动耳朵
болтать на ходу руками 走路时摆动胳臂 (2)[无人称]что 使(飞机)震动, 使上下簸簸
Вчера во время полёта сильно болтало. 昨天飞行时, 颠簸得很厉害。‖完, 一次
болтнуть, -ну, -нёшьболтать, -аю, -аешь[未](что 及无补语)
1. 说些没意思的话, 讲空话; 饶舌; 空谈, 闲谈; 无意说出(不应说的话)
Что он болтает? 他说些什么东西?
болтать без умолку 絮絮叨叨地说不完
болтать вздор 说废话, 胡说八道
болтать глупости 说蠢话
Не болтай никому об этом. 这件事你跟谁也别说。
2. 〈口语〉流畅地说外语
Он недурно болтает по-французски. 他说法语说得不坏。
◇ (2). болтать языком〈 俗〉瞎扯, 说废话; 失言, 说出(不应该说的话)‖完, 一次
乱说, 闲谈, 多嘴, , -аю, -аешь(未)<口>
что 搅和, 搅拌(液体)
болтать лекарство 搅和药
болтать чай ложкой 用匙搅茶
чем 悠荡(手, 脚)
болтать ногами 悠荡两腿
3. (用作无) что(气流使飞机)摆动, 颠簸
Самолёт начало болтать. 飞机开始颠簸
搅和; 摇晃; чем 摇晃; 摆动; (что 或无补语) 闲谈, 讲空话, 闲扯, 多嘴; 说走嘴, 说漏; 说得流利(指外语)
1. 搅和; 摇晃
чем 摇晃; 摆动
3. (что 或无补语
слова с:
без умолку болтать
болтаться
болталка
болтание
болтанка
вылет болта
грозовая болтанка
зенковка под галтель болта
изнурительная болтанка
крепление экрана на болтах
полёт в болтанку
поперечный разрез болта
посадка в болтанку
предварительный натяг болта
скорость полёта в болтанку
соединение на болтах
условия болтанки
устройство для нагрева болта
в русских словах:
тарахтеть
2) (болтать) 急急忙忙说个不休 jíjí mángmáng shuōge bùxiū
проболтать
1) (болтая какое-либо время) 聊天 liáotiān, 闲谈 xiántán
зря
зря болтать - 空谈
переставать
перестаньте болтать! - 别[再]说啦!
заболтать
-аю, -аешь; -олтанный〔完〕забалтывать, -аю, -аешь(用于②解)〔未〕〈口〉 ⑴表示 болтать 的开始意义. ⑵что 调匀, 搅和, 搅拌. ~ яйцо в суп 把鸡蛋搅到汤里.
в китайских словах:
冒炮
диал. зря болтать, городить чушь
韶道
1) болтать попусту
噜苏
болтать; многословие
噂噂
болтать, вести пересуды
闲传
диал. болтать попусту, молоть языком
弄舌
чесать языком, болтать
刺刺
говорить без конца, болтать без передышки; тараторить
扯
5) болтать, точить лясы
别再扯了 хватит болтать!
东扯西拉 болтать о том, о сем
扯拉
3) болтать; сплетничать
任口
[болтать] что взбредет в голову; наобум
任口胡说 говорить наобум, болтать что попало
枉口拔舌
зря болтать; говорить, что придет в голову
任
任嘴说话 говорить что попало, болтать что взбредет в голову
垫舌根
чесать языком, судачить, болтать
空炮
放空炮 стрелять холостыми зарядами (обр. в знач.: зря болтать)
喞咕
1) звукоподражание шушуканью (перешептыванию, речи вполголоса, бормотанию, болтовне); шушукаться, бормотать, болтать
扯寡话
попусту болтать; нести вздор
弹空说嘴
болтать без умолку, молоть ерунду
扯臊
зря болтать; беспардонно врать: чепуха, враки
捯气儿
2) тараторить, трещать без умолку, болтать
扯淡
болтать вздор, нести околесицу, городить чепуху ляпнуть глупость; чушь, нелепость, глупость
游谈
2) забавляться разговорами (беседой); вести досужий разговор; балагурить; болтать [попусту]; легкомысленная болтовня
虚谈
попусту болтать; бессодержательная беседа, болтовня
闲磕牙
диал. болтать, чесать языком, точить лясы
拉扯
5) болтать, судачить
空谈
1) пустые разговоры, пустословие, болтовня; [пустая] фраза
2) пустословить, зря болтать, вести пустой разговор [о...]
空谈革命 болтать (болтовня) о революции
拉拉
2) диал. болтать, беседовать
沓沓
2) болтать (говорить); многословно спорить
拉聒
шаньдунск. диал. болтать, судачить
白搭
3) диал. болтать, разговаривать
拉闲
болтать, судачить
嘓嘓
2) болтать без умолку, трещать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех. и неперех.1) Приводить в движение жидкость; взбалтывать.
2) разг. неперех. Двигать из стороны в сторону или взад и вперед; качать.
3) безл. разг. Покачивает, подбрасывает (о воздушной, морской качке).
2. несов. перех. и неперех. разг.
1) а) Вести легкий, непринужденный разговор, говорить о чем-л. неважном, несерьезном.
б) Много говорить или говорить зря, попусту.
2) а) Высказывать нелепые суждения, распространять слухи.
б) Разглашать тайну.
3) неперех. Бегло говорить на каком-л. иностранном языке.
синонимы:
балабонить, балагурить, калякать, разводить бобы (рацеи, антимонию), тараторить, щебетать, пустословить, трещать, точить лясы, лепетать, лопотать, молоть вздор, молоть языком; городить (нагородить), говорить лишнее, переливать из пустого в порожнее, язык чесать. Наговорил с три короба. Что взбредет в голову, то он и мелет. Залопотал, замолол. Курица гогочет, а петух молчит (посл., намек на женщину и мужчину). Ср. <Врать, Говорить и Беседовать>. См. беседовать; двигатьпримеры:
空谈革命
болтать (болтовня) о революции
任嘴说话
говорить что попало, болтать что взбредёт в голову
任口胡说
говорить наобум, болтать что попало
磨舌头
болтать, чесать языком
齚舌
а) откусить себе язык ([i]чтобы покончить с собой[/i])[i];[/i]б) прикусить язык ([i]не болтать[/i])
聊起从前的事
болтать о прошлых делах
不要干说不做
не следует лишь болтать, но не делать
瞎咧
болтать что придёт в голову, болтать впустую
扯闲篇儿
болтать о чём попало, городить всякий вздор
磨(耍)嘴皮子
болтать языком; молоть языком; балагурить
东一句, 西一句
болтать о чём попало; перескакивать с одного на другое (с пятого на десятое), бессвязно излагать
侃个没完
болтать без конца
耻费轻实
стыдно зря болтать чепуху, а правду игнорировать
䜍话
болтать; болтовня
悠动两腿
болтать ногами
别[再]说啦!
перестаньте болтать!
我应该学着少嚼舌头……
Мне нужно научиться поменьше болтать...
别再扯了!
хватит болтать!
别胡聊了!
прекратите болтать!
闲话少说!
хватит языком болтать!
她总爱煲煲电话粥,所以每月的电话费都很多
Она любит много болтать по телефону, поэтому ей каждый месяц приходят огромные счета.
我们可以用打字来聊天
мы можем болтать, набирая текст [на клавиатуре]
他们俩蹲下就聊起来了。
они оба присели и начали болтать.
我喜欢与朋友在一起聊天儿。
Я люблю болтать с друзьями.
让我们停止聊天儿,着手工作吧。
Перестанем болтать и приступим к работе.
唠唠叨叨说个没完
болтать без конца
上班时不能说笑。
Во время работы нельзя болтать и смеяться
光说不做
только болтать и ничего не делать
别再胡说八道了!
достаточно болтать!; достаточно болтовни!
絮絮叨叨说不完; 絮絮叨叨地说不完; 没完没了地闲聊; 喋喋不休
болтать без умолку
没完没了地闲聊
болтать без умолку
别说废话了
хватит тебе болтать; хватит болтать; хватит воду лить
你知道就得啦, 别再多嘴
знай про себя, а болтать незачем
聊天儿; 聊天
болтать что
我们没时间闲扯
Нам некогда болтать
神聊
болтать на все темы
天南地北地神侃
болтать на разные темы
不住(声)地叨唠
без умолку болтать
- 老李!那个人怎么样?
- 她呀!就会耍嘴皮子。
- 她呀!就会耍嘴皮子。
- Лао Ли, тот человек что из себя представляет?
- ТотТолько и может, что болтать.
- ТотТолько и может, что болтать.
乱说一气, 胡说八道
болтать вздор
你不怎么爱讲话,是吧?
Ты не особо любишь болтать, да?
长篇大论就免了。
Пожалуйста, хватит болтать.
我现在真的不想聊天。
Сейчас я не настроена болтать.
我已经说了这么多了,言归正传。莱弗维奇的要求是:从噬法魔犬,法师猎手或者灵能猎犬那里收集大脑;从地狱魔女、地狱巫女或地狱修女那里收集魔女之翼;还有……从末日看守队长或者末日看守领主那里收集末日看守之血。
Ну ладно, хватит болтать. Вот гляди: Скрытный Кудесник тут пишет, что ему нужны мозги любых пожирателей маны или охотников на магов... крылья Пустоты ему еще нужны, от любой Девы, Сестры или Колдуньи Пустоты... и еще... кровь тюремщика судеб ему еще нужна, причем кровь капитана или их лорда.
哦哦,我以前也曾在卡拉赞见过一个名字也叫金娜的女人,她那时一直呆在会客间那边。我本应保守这个秘密的。
Когда-то я встречал кого-то с похожим именем. Она останавливалась наверху, в Гостевых комнатах. Я не должен был болтать об этом, да?
不知道你注意到没有,我们终于可以不用再这么坐在鹰巢山里掰着手指头了。多兰·刚翼带领了手下,要从南边的营地里发起对邪枝巨魔的攻势。跟他谈谈,加入战斗!
А нам уже надоело сидеть на Заоблачном пике и ножками болтать. Доран Сталекрылый ведет войско на племя Порочной Ветви из лагеря на юге. Поговори с ним и присоединяйся к войску!
现在不是闲聊的时候。我们在那儿碰头吧,指挥官。
Нет времени болтать. Встретимся прямо там, командир.
我现在不想聊天。
Не хочу сейчас болтать.
快!没时间闲聊了!
Иди! Сейчас же! Хватит болтать!
关于往事…倒是也可以跟您随便聊聊。
Прошлое? Хм... О прошлом я могу болтать сколько угодно.
风花节开始之后,有很多人到这里来约会。他们一开始还能保持安静地看看书,后来就聊起来了。
С тех пор как начался Праздник ветряных цветов, это место стало пользоваться популярностью у влюблённых парочек. Сначала они просто молчали и читали книги, но потом начали... болтать.
好了,不说了,我赶快吃药,接下来还有一场酒局呢。
Ладно, хорош болтать. Мне нужно поскорее принять лекарство. У меня впереди ещё вечер с выпивкой.
嘿嘿,不多聊了,我得抓紧时间多认识些人,争取混个脸熟。
Хе-хе! Ну всё, хорош болтать. Мне ещё нужно познакомиться со столькими людьми!
嗯,别聊闲话了,快去忙活起来吧。
Ну, хорош языком болтать, за работу.
就算是别的事,我现在也没心情,唉…
В любом случае, у меня сейчас нет настроения с тобой болтать...
我还得提醒你们一句,你们最好也别向教会里的人提起「污秽逆位神像」。
Я должен вас кое о чём предупредить. Не следует болтать перед служителями церкви об осквернённой статуе.
好了,赶快来试试风之翼的性能吧。
Ладно. Хватит болтать! Время парить!
说了这么多,老孟,狼哥,你们两个呢?
Хорош болтать. Мэн, Большой Г, вы чего желаете?
好啦,闲话少说,我们赶快去帮忙吧。
Хватит болтать. Давай поможем им!
这个刘苏,讲着讲着又没下文了…
Кажется, ему просто нравится болтать и всё.
不说了,都在酒里!
Кончай болтать, давай пить!
…没有加奇怪的东西!我认真调味的手艺才不会差呢,先尝过才可以说话。
Ничего необычного в составе! Я действительно хорошо готовлю, когда хочу, поэтому хватит болтать, пробуй уже!
别再和她的助手交朋友了。帮完忙就回来。
Хватит болтать с ассистентами. Заканчивай и возвращайся.
现在不是谈话的时间。该是痛哭的时间!
Не время болтать. Время КРИЧАТЬ!
你继续说,我继续踩!
Будешь болтать, на лицо наступлю.
你能一边说话一边克隆吗?
А ты можешь болтать и клонировать одновременно?
聊得差不多了。准备接吻吧,亲爱的!
Хватит болтать. Давай целуй меня!
够了!美食家是来这里烹饪而非闲谈!我们快开始!
Достаточно! Гурман здесь, чтобы готовить, а не болтать! Начнем.
我听够了。你准备受死吧。
Хватит болтать. Сейчас ты умрешь.
那些警戒者就只会空口说白话。
Дозорные умеют лишь болтать.
不管怎样,这样就行了。准备开始吧。
Ладно, хватит болтать. Пора начинать.
你整天跟我闲聊还不如做事去……
У тебя что, нет занятия лучше, чем со мной весь день болтать?..
啊,暴躁的主妇。她的嘴真是不得了。肯定有人不止一次想弄死她……对吧?
А, склочная матрона. Ну и здорова же она болтать. Наверняка многие мечтали ее прикончить... верно?
老爸总是说,真正的好人话不多。
Батяня говорит: хороший человек не будет болтать.
你挺能说的啊,对吧?
Болтать любишь, а?
哪个都好!赶紧吧!客人渴的时候没空讨论该上什么了!
Любой! Только быстро! Не время болтать, когда посетители ждут!
我在这是为了保护领主,而不是聊天。
Мое дело - защищать ярла, а не болтать.
我已经厌倦了这么四处找人聊天了。
Надоедает весь день слоняться вокруг и болтать языком.
没时间闲聊了。
Не время болтать.
不能讲太久的话,得留神墨瑟的出现。
Не могу болтать, нужно искать Мерсера.
不要跟我说话。我要是停下手边工作,穆鲁什会揍我的。
Не могу болтать. Мулуш меня побьет, если я перестану работать.
我们最好别说那个了。就像别人认为的那样,我们在沿路一家很好的旅店吃晚饭,没有什么奇怪的事情发生。
Не стоит болтать об этом где попало. Ежели кто спросит, мы все преотлично поужинали в трактире, и ничего такого не произошло.
别说那件事,只有晚餐上的客人能知道。
Не стоит об этом болтать. Это секрет сотрапезников.
请原谅我的失礼,朋友,但我不是特别善于交际……
Не хочу показаться грубым, но я не в настроении болтать...
别多嘴,除非你是冲着矿坑里的金属来的。
Нечего мне с тобой болтать - если ты не хочешь добывать руду.
其他犯人对我们的谈话起疑心了,小声点。
Нечего тут болтать, а то другие на нас озираются.
你和他是一起的吗,戴尔菲娜?如果是的话,建议你转告他注意自己的发言。
Он с тобой, Дельфина? Если так, советую велеть ему не болтать зря.
你该到冻炉旅店和内拉卡谈谈。那是他的经历。我可不想在人背后说三道四。
Отправляйся в Замерзший очаг и поговори с Неласаром. Это его история, пусть сам и рассказывает. А я у него за спиной болтать не буду.
接着讲啊,小鬼,我们看看谁会被“惩罚”。
Продолжай болтать, человечишко, и мы посмотрим, кто понесет наказание.
真惊人。不好意思,我得继续我的研究了。我可没有时间和每一个上前攀谈的傻瓜闲聊。
Смешно. Теперь прошу извинить, я продолжу исследования. Мне некогда болтать с простаками, гораздыми только языками чесать.
我就在同一个地方学到了我的魔法与急智:我还是个帝国游侠呢,孩子!
Там же, где я научился так славно болтать и острить: я был имперским егерем, мой мальчик!
这里有重要的交付工作!没时间来闲聊了!
У меня важный груз! Нет времени болтать!
别来烦我。没看见我心烦吗?
Уходи отсюда. Я не в настроении болтать.
话不多说了。我们去教训那些帝国士兵吧。
Хватит болтать. Пойдем убьем пару имперцев.
不多说了。要做的事还有很多。
Хватит болтать. У нас много забот.
这样无意义的闲聊我看已经够了,我们得接着往前走。
Хватит уже болтать, нужно торопиться.
我没心情聊天。你走啊,别理我。
Я не в настроении болтать. Оставь меня в покое.
我没有义务告诉你任何事。给我马上离开,并且不准向别人提起你见过我。
Я не обязан тебе ничего рассказывать. А теперь исчезни и не вздумай болтать о нашей встрече.
我……我想我得暂时结束谈话了。
Я... Я думаю, мне нужно прекратить болтать...
我……我不善言谈,我就是这样的人了。
Я... Я не люблю болтать попусту. Стараюсь держаться особняком.
那些警戒者只会说大话。
Дозорные умеют лишь болтать.
морфология:
болтáть (гл несов пер/не инф)
болтáл (гл несов пер/не прош ед муж)
болтáла (гл несов пер/не прош ед жен)
болтáло (гл несов пер/не прош ед ср)
болтáли (гл несов пер/не прош мн)
болтáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
болтáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
болтáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
болтáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
болтáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
болтáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
болтáй (гл несов пер/не пов ед)
болтáйте (гл несов пер/не пов мн)
бо́лтанный (прч несов перех страд прош ед муж им)
бо́лтанного (прч несов перех страд прош ед муж род)
бо́лтанному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
бо́лтанного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
бо́лтанный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
бо́лтанным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
бо́лтанном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
бо́лтанная (прч несов перех страд прош ед жен им)
бо́лтанной (прч несов перех страд прош ед жен род)
бо́лтанной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
бо́лтанную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
бо́лтанною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
бо́лтанной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
бо́лтанной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
бо́лтанное (прч несов перех страд прош ед ср им)
бо́лтанного (прч несов перех страд прош ед ср род)
бо́лтанному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
бо́лтанное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
бо́лтанным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
бо́лтанном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
бо́лтанные (прч несов перех страд прош мн им)
бо́лтанных (прч несов перех страд прош мн род)
бо́лтанным (прч несов перех страд прош мн дат)
бо́лтанные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
бо́лтанных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
бо́лтанными (прч несов перех страд прош мн тв)
бо́лтанных (прч несов перех страд прош мн пр)
бо́лтан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
бо́лтана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
бо́лтано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
бо́лтаны (прч крат несов перех страд прош мн)
болтáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
болтáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
болтáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
болтáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
болтáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
болтáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
болтáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
болтáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
болтáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
болтáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
болтáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
болтáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
болтáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
болтáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
болтáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
болтáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
болтáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
болтáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
болтáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
болтáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
болтáемые (прч несов перех страд наст мн им)
болтáемых (прч несов перех страд наст мн род)
болтáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
болтáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
болтáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
болтáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
болтáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
болтáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
болтáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
болтáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
болтáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
болтáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
болтáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
болтáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
болтáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
болтáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
болтáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
болтáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
болтáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
болтáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
болтáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
болтáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
болтáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
болтáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
болтáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
болтáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
болтáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
болтáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
болтáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
болтáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
болтáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
болтáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
болтáвших (прч несов пер/не прош мн род)
болтáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
болтáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
болтáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
болтáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
болтáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
болтáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
болтáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
болтáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
болтáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
болтáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
болтáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
болтáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
болтáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
болтáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
болтáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
болтáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
болтáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
болтáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
болтáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
болтáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
болтáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
болтáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
болтáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
болтáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
болтáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
болтáющие (прч несов пер/не наст мн им)
болтáющих (прч несов пер/не наст мн род)
болтáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
болтáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
болтáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
болтáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
болтáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
болтáя (дееп несов пер/не наст)