Видию
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
проясняться
1) (становиться хорошо видимым, ясным) 分明 fēnmíng; 清楚 qīngchu
просматриваться
(быть видимым) 看得见 kàndejiàn, 能看见 néng kànjian
проступать
2) (становиться видимым) 显出 xiǎnchū, 露出 lùchū; 隐约可见 yǐnyuē kějiàn
видеться
мы часто видимся - 我们时常见面
пропадать
3) (переставать быть видимым, слышимым, исчезать) 消失 xiāoshī; 没有 méiyǒu
расколбасить
Видишь, как его расколбасило, давай занесем в тачку и отправим до хауза. - 你看看, 他醉成啥样了, 我们把他抬车上送他回家吧.
повымереть
Повымерло тогда народу без счету, видимо-невидимо, словно в холеру. (Чехов) - [无人称]当时人们死得不计其数, 多得不得了, 就像霍乱流行时一样.
выдраться
И Жилин приуныл: видит-дело плохо. И не знает, как выдраться. (Л. Толстой) - 日林有些灰心: 他看出事情不妙, 可不知道该如何脱身。
заметный
1) (видимый) 看得出来的 kàndechūlaide; (явный) 明显 míngxiǎnde, 显明的 xiǎnmíngde
видный
1) (видимый) 可见的 kějiànde; (заметный) 显眼的 xiǎnyǎnde
да
видит око, да зуб неймет погов. - 眼睛看到了, 可是吃不到口; 心有余而力不足
видимый
видимый горизонт - 可见地平
видимая цель - 可见目标
видимый невооруженным глазом - 肉眼能见的
с видимой неохотой - 显然不甘心的
с видимым неудовольствием - 明显地流露出不满
без всякой видимой причины - 并无明确的原因
видимая веселость - 似是而非的快乐
видимо-невидимо
народу было видимо-невидимо - 人山人海; 人多得了不得
видимо
видимо, он не знает - 可见他不知道
в упор не видеть
он меня в упор не видит, к нему не подойдешь - 他不理睬我, 很难接近他
неймет
(只有单数第三人称现在时形式)〔未〕〈旧〉抓不住, 捉不住. Видит око, да зуб ~. 〈谚〉可望而不可即。
света белого не видеть
Хороший он человек, ничего не скажешь… Вот только жена ему плохая досталась. Типичная мещанка. Из-за нее он света не видит. 他是个好人,没说的… 但是他的妻子不怎么样,小市民一个,因为她他总是精神压抑。
— Ты что говоришь? Что говоришь? — вскипела Анфиса. — Это о матери-то?.. Молокосос! Мать о них убивается, света белого не видит. Ты смотри, на кого она похожа — как щепка высохла — 你说什么? 你说什么? — 安菲萨勃然大怒. — 你在说母亲的不是吗?.. 乳臭未干的家伙! 母亲为了他们操碎了心, 不知劳累. 你看看啊, 现在她都成什么样了啊 — 骨瘦如柴了
обозначаться
(намечаться, делаться видимым) 显出来 xiǎnchūlai, 显现出 xiǎnxiànchū
шаромыжник
(Извозчик) громко начал говорить, с видимым желанием уколоть меня, о том, что бывают шаромыжники, которые не платят за езду. (Л. Толстой) - 马车夫明显地想刺刺我, 开始大声说道, 有些爱占便宜的家伙, 乘车不给钱.
обрисовываться
1) (становиться видимым) 现出 xiànchū, 露出 lùchū
коленопреклонение
(Замухришин) подходит к генеральше и молча становится перед ней на одно колено... – Пусть весь народ видит мое коленопреклонение. (Чехов) - 扎我穆赫里申走到将军妻子跟前, 默不作声地单膝跪下..."让全体人民都看见我在下跪. "
видеть
он видит в этом свое призвание - 他认为这是他的天职