Возражает
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
категорически
категорически возражать - 坚决地反对
рассуждать
3) разг. (возражать)
дерзость
он имел дерзость возражать - 他竟厚颜反对
противоречить
1) (возражать) 反对 fǎnduì, 反驳 fǎnbó
пикнуть
2) (возразить) 说一句反对的话 shuō yījù fǎnduìde huà; 强一句嘴 qiáng yījù zuǐ; 说个不字 shuōgè bùzì
шестилетний
2) (о возрасте) 六岁的 liùsuìde
четырехлетний
2) (о возрасте) 四岁的 sìsuìde
тридцатилетие
1) (период) 三十年 sānshínián; (о возрасте) 三十岁 sānshísuì
старший
1) (по возрасту) 年长的 niánzhǎngde; 岁数较大的 suìshu jiàodà-de
восьмидесятилетний
2) (о возрасте) 八十岁的 bāshísuìde
двухмесячный
2) (о возрасте) 两个月大的 liǎnggè yuèdà-de
двухлетний
2) (о возрасте) 两岁的 liǎngsuìde
двенадцатилетний
2) (о возрасте) 十二 岁的 shíèr suì-de
двадцатилетний
2) (о возрасте) 二十岁的 èrshí suì de
вырастать
2) (достигать зрелого возраста) 长大 zhǎngdà; 成长 chéngzhǎng (тж. перен.)
восьмилетний
2) (о возрасте) 八岁的 bāsuìde
пятилетний
(о сроке) 五年[的] wǔnián[de]; (о возрасте) 五岁 wǔsuìde
различие
без различия возраста - 不分年龄
двухнедельный
2) (о возрасте) 两周大的 liǎngzhōudàde
солидный
5) (о возрасте) 上了年纪的 shàngle niánjì-de
девяностолетний
2) (о возрасте) 九十 岁的 jiǔshí suì-de
стукать
3) безл. разг. (исполниться - о возрасте) 满 mǎn
девятилетний
2) (о возрасте) 九岁的 jiǔsuìde
уважать
уважать старших (по возрасту) - 尊敬长者
девятнадцатилетний
2) (о возрасте) 十九岁的 shíjiǔ suì-de
шестидесятилетие
2) (о возрасте) 六十岁 liùshísuì
десятилетний
2) (о возрасте) 十岁的 shísuìde
возраст
одного возраста с кем-либо - 和... 同岁; 和...年纪一般大
призывной возраст - 应征年龄
ваш возраст? - 您多大岁数; 您多大年纪?
дорастать
2) перен. (развиваться до чего-либо) 发展到 fāzhǎndào; (достигать какого-либо возраста) 达到...年龄 dádào... niánlíng
преклонный
преклонный возраст - 暮年
человек преклонного возраста - 接近暮年的人
дошкольный
дети дошкольного возраста - 学龄前儿童
в китайских словах:
对
1) отвечать, возражать
无言可对 нечего ответить (возразить)
对说 сказать (возразить) в ответ
对词
3) возражать
阻驳
препятствовать (осуществлению чего-л.), сопротивляться; возражать
可
2) быть согласным, не возражать; одобрять; давать разрешение; санкционировать; согласен!, разрешаю!, добро!
б) подчеркивает интонацию противопоставления или возражения; однако, все же, все-таки, да вот
论难
1) спорить, возражать, дебатировать
让争
уступать и спорить; соглашаться и возражать
辩难
1) спорить, возражать, дебатировать
间言
1) jiànyán противоречить, возражать; возражение 非议; 异议
循默
молчаливо соглашаться; подчиняться установленному; не возражать (против традиций)
回嘴
огрызаться, отругиваться, возражать
语
2) уǔ отвечать; дебатировать, возражать; критически разглагольствовать, шуметь
答辩
1) ответ на обвинения, упреки; возражать (на обвинение); диспут; возражение; ответ (на вопрос, иск)
口强
1) упорно возражать, упрямствовать в споре; упрямо противоречить; запираться
争竞
1) спорить; возражать
辩驳
опровергать аргументацию противника, резко возражать, приводить доводы против; опровержение (аргументов)
翻嘴
перечить, возражать
辨驳
дебатировать; опровергать, резко возражать, отводить аргументы
嘴强
упрямый, несговорчивый, упорный, любящий возражать
介意
обращать внимание, принимать к сердцу; возражать
你介意我抽烟吗? ты не возражаешь, если я покурю?
默许
молча соглашаться, не возражать, молчаливое согласие
非议
отвергать; возражать, выступать против; осуждать
无可非议 возражать не приходится, нельзя не согласиться
反对
1) противостоять, быть в оппозиции; противиться, [быть] против; протестовать; возражать; возражение, оппозиция, противостояние
坚对
твердо возражать (высшему); смело отвечать
примеры:
不必担心对自己的随从做出不好的事情,砰砰博士会同意的。
Не бойтесь наносить урон собственным существам. Доктор Бум не возражает.
「他肌肉抽动一下,便叉开自己的时间流。 然后,就在一瞬间,这两个身体又合而为一。 奇怪地,因果律似乎对它们不起作用。」 ~陆卡陆梅的现场日志
«Его временное естество раздваивается всего лишь движением мускула. Затем, так же быстро, его два я сливаются вместе. Причинность, как не странно, не возражает». — Рукарамель, полевой журнал
你这是想干什么——装圆滑吗?她不介意的。继续吧……
Что ты делаешь? Пытаешься показать, какой ты тактичный? Она же не возражает. Так давай, спрашивай...
没有反对。从数学上来讲,建设一个无阶级社会是不可能的。所有人都知道这一点。
Не возражает. Общество без классового разделения математически невозможно. Это знают все.
“我不想,”他担忧地瞥了你一眼,开口争辩到。“你看,警官,我喜欢与众不同的、∗经典∗的食物。精致的餐食,而不是泥土。拜托,别说了。”
Но я не хочу, — возражает он, взволнованно глядя на тебя. — Послушайте, офицер, мне нравятся другие, ∗классические∗ блюда. Высокая кухня, а не чернозем. Так что перестаньте, пожалуйста.
“不,所有东西都会掉下去的,”他忧心忡忡地瞥了你一眼,争辩到。“你看,警官,我不是矿工。我喜欢与众不同的、∗美味∗的食物。精致的餐食,而不是煤炭。拜托,别再说了。”
Нет, все же развалится, — возражает он, взволнованно глядя на тебя. — Послушайте, офицер, я не шахтер. Мне нравятся другие, ∗вкусные∗ блюда. Высокая кухня, а не угольная пыль. Так что перестаньте, пожалуйста.
“我没有因为反抗强暴而杀了他,”她说到。“我已经跟你说过了。事情不是这样的。”
Я не убивала его из страха быть изнасилованной, — возражает она. — Я уже говорила вам об этом. Все было иначе.
“不是节拍,他∗中枪∗了,”警督生气地说到。
«Дело не в ритме, его же ∗подстрелили∗», — раздраженно возражает лейтенант.
“不,这是个健身房,”他不同意这个看法。“不过看起来已经很久没人了……”
Нет, это тренажерный зал, — возражает он. — Хотя им, похоже, уже много лет никто не пользовался...
“不存在什么超自然的理由,”警督说着,在他的笔记本上做了记录。
«Не бывает никаких паранатуральных причин», — возражает лейтенант, записывая что-то в свой блокнот.
很好。那我猜是没有人建设康米主义了。告诉那些工人们,一切都结束了。除非有人……反对?
Что ж. Видимо, так никто и не построит коммунизм. Передай рабочим, что все кончено. Если никто не... возражает?
“是的,小姐,但是……”警督不太赞同。“对于他来说,这个数字是56。”
Да, мисс — возражает лейтенант, — но для него это число — пятьдесят шесть.
答:中方历来坚决反对美国向台湾出售武器,这一立场是明确和坚定不移的。
Ответ: Китай всегда возражает против поставок США оружия на Тайвань, эта позиция четка и неизменна.
中方对各国间发展正常双边关系不持异议。
Китайская сторона не возражает против развития нормальных двусторонних отношений между странами.
不要在意弗雷德里克的行为!
Фредерик не возражает!
询问暗影王室为何要试图阻止红龙回归。
Спросить, почему Дом Теней так возражает против возвращения красных драконов.
他似乎愿意和你做交易,不过他坚持不要什么较重的回报。只是想要你帮一个小忙。
Он однако не возражает против торговли. Он уверяет, что не потребует от вас ничего особенного. Сущую мелочь.
他似乎愿意和你做交易,不过他坚持不要什么较重的回报。只是想要你帮一个小忙。呃,实际上,是两个小忙。
Он однако не возражает против торговли. Он уверяет, что не потребует от вас ничего особенного. Сущую мелочь. Точнее, две.
要什么奇特的改装,有了工作台就迎刃而解。
Этот верстак, похоже, не возражает против использования сторонних модификаций.
看来,您的良心已经泯灭、不在乎无辜的人们,但是我不一样,我无法饶恕、无法接受!忍、无、可、忍!
Очевидно, ваша совесть не возражает против крови невинных жертв на ваших руках. Но для меня это недопустимо. Непозволительно. НЕПРОСТИТЕЛЬНО!
морфология:
возражáть (гл несов непер инф)
возражáл (гл несов непер прош ед муж)
возражáла (гл несов непер прош ед жен)
возражáло (гл несов непер прош ед ср)
возражáли (гл несов непер прош мн)
возражáют (гл несов непер наст мн 3-е)
возражáю (гл несов непер наст ед 1-е)
возражáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
возражáет (гл несов непер наст ед 3-е)
возражáем (гл несов непер наст мн 1-е)
возражáете (гл несов непер наст мн 2-е)
возражáй (гл несов непер пов ед)
возражáйте (гл несов непер пов мн)
возражáвший (прч несов непер прош ед муж им)
возражáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
возражáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
возражáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
возражáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
возражáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
возражáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
возражáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
возражáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
возражáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
возражáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
возражáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
возражáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
возражáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
возражáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
возражáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
возражáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
возражáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
возражáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
возражáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
возражáвшие (прч несов непер прош мн им)
возражáвших (прч несов непер прош мн род)
возражáвшим (прч несов непер прош мн дат)
возражáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
возражáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
возражáвшими (прч несов непер прош мн тв)
возражáвших (прч несов непер прош мн пр)
возражáющий (прч несов непер наст ед муж им)
возражáющего (прч несов непер наст ед муж род)
возражáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
возражáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
возражáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
возражáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
возражáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
возражáющая (прч несов непер наст ед жен им)
возражáющей (прч несов непер наст ед жен род)
возражáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
возражáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
возражáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
возражáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
возражáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
возражáющее (прч несов непер наст ед ср им)
возражáющего (прч несов непер наст ед ср род)
возражáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
возражáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
возражáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
возражáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
возражáющие (прч несов непер наст мн им)
возражáющих (прч несов непер наст мн род)
возражáющим (прч несов непер наст мн дат)
возражáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
возражáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
возражáющими (прч несов непер наст мн тв)
возражáющих (прч несов непер наст мн пр)
возражáя (дееп несов непер наст)