Горь
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
горечи
1) (горькие лекарственные средства) 苦味药
перекипеть
Мотря давала ему (мужу) время перекипеть, тогда они мирились. (Горький) - 莫特里亚让丈夫的气消下去后, 他们就和解了。
домоправительница
Она (Дочь) у меня скучно живет. Домоправительница, все хозяйство на ней лежит, ну и некогда ей веселиться-то (Горький) - 我的女儿在我身边生活得很枯燥. 她是我的女管家, 所有家务都落到她身上, 根本没有时间去玩耍.
помаячить
Над холмом явилось что-то темное, круглое, помаячило в сумраке и исчезло. (Горький) - 山冈上出现了一个黑糊糊的圆东西,在昏暗中出现了一会儿,就不见了
схлопотать
Схлопочи-ка насчет чая! (Горький) - 你张罗一下茶水吧!
самопознание
Прекрасно его (человека) стремление к самопознанию и познанию природы. (Горький) - 人认识自然和认识自我的志向是美好的.
оздороветь
— Замуж бы выдали... Оздоровела бы сразу, небойсь. (Горький) - "那就把她嫁出去呗…或许她的身体马上就能好. "
доля
горькая доля - 悲运
жалоба
горькая жалоба - 痛苦的诉苦
горький
горькое лекарство - 苦药
горькая доля - 苦命
горькие слезы - 辛酸泪
горький смех - 苦笑
Горький
Максим Горький - 马克西姆·高尔基
горько
горько плакать - 痛哭流涕; 痛苦地哭
во рту было горько от лекарства - 满嘴全是药的苦味; 嘴里由于药而感到苦味
мне горько слышать такие слова - 这样的话听了使我伤心
горче
горький 和 горько 的比较级.
горчайший
-ая, -ее горький 的最高级.
горечь
2) (что-либо горькое) 苦[味]的东西 kǔ[wèi]de dōngxi
3) (горькое чувство) 苦楚 kǔchǔ, 苦恼 kǔnǎo, 苦痛 kǔtòng
соизволение
Ты забыла, что ушел я с твоего соизволения. (Горький) - 你忘了, 我离开是经你允许的.
испить
изопью, изопьшь; -ил, -ла, -ло; испей; -итый (-ит, -ита, -ито) 〔完〕испивать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴ (чего 或无补语)〈俗〉喝点, 喝些. ⑵что(常与 до дна, до конца 连用)〈转, 雅〉尝尽, 历尽, 吃尽. ~ горькую чашу (或 чашу страданий) 受尽苦难, 饱尝艰辛. ~ до конца всю горечь 饱经风霜. 〈〉 Испить смертную чашу=умереть.
чмоканье
Он махнул рукой и стал громко схлебывать чай с блюдечка, причем каждый глоток заключал вкусным чмоканьем. (Горький) - 他挥了挥手就端起茶咕嘟咕嘟喝起来, 而且每喝一口都好喝地吧嗒一下嘴
осведомленность
Горький обладал исключительной, воистину энциклопедической осведомленностью во всех областях жизни. (Лавренев) - 高尔基具有生活各个方面的非同一般, 实在渊博的知识.
горькая
русская горькая - 俄罗斯伏特加酒
английская горький - 英国白酒
пить горькую - разг. 狂饮, 酗酒
плакать
горько плакать - 痛哭
обрыбиться
А около меня вам не обрыбиться, и в знакомство вступать с вами не хочу. (Горький) - 您在我跟前是占不到便宜的, 我根本不愿意认识您.
рот
во рту у меня горько - 我嘴里发苦
заорать
Шакро заорал что есть мочи. (Горький) - 沙克罗拼命大喊大叫起来. Петух заорал на всю улицу. 公鸡扯起嗓子大声啼叫起来.
судьбина
〔阴〕=судьба ②解(用在民间文学中). горькая ~ 苦命.
примиренный
Он примшел домой успокоенный и примиренный и так прожил несколько дней. (Горький) - 他平静, 安宁的回到家中, 又平静, 安宁地过了几天.
усмехаться
горько усмехнуться - 苦笑一下
поблескивать
В его грустных глазах поблескивала улыбка. (Горький) - 在他那忧郁的眼睛里, 不时闪现出微笑的光芒.
Варвара весело поблескивала глазами в сторону мужа. (Горький) - 瓦尔瓦拉的目光不时欢快地投向丈夫一边.
участь
горькая участь - 痛苦的遭遇
героизировать
Постепенно мещанство обзаводится своей литературой, которая "героизирует" мещанина. (Горький) - 小市民阶层逐渐具有自己的文学, 它给小市民涂上"英雄色彩".
вкус
горький [сладкий] вкус - 苦(甜)味