Давид
达维德
Давид, -а[阳]达维德(男人名)[用作父名]Давидович, -а[阳]达维多维奇[用作父名]Давидовна, -ы[阴]达维多夫娜 △指小Давидка; Давидок; Додя; Дава; Видя.Давид, -а[阳]戴维(巴拿马城市)82°27′W, 8°25′N[英语]Давид, 大卫(公元前11世纪末—前约950年以色列犹太国国王)
Давид Герард 达维德(1460/70—1523, 尼德兰画家)
Давид Жак Луи 大卫(雅克)(1748—1825, 法国画家, 古典主义的代表)
Давид Фелисьен 达维德(1810—1876, 法国作曲家)
Давид Эдуард 大卫(1863—1930, 德国社会民主党活动家) Давид 达维德
达维德(男人名)
︱[用作父名]
Давидовна, -ы[阴]达维多夫娜
△指小
Давидка; Давидок; Додя; Дава; Видя
大卫(公元前11世纪-前约950年以色列犹太国国王)
Герард 达维德(Gerard David, 1460/70-1523, 尼德兰画家)
Жак Луи 大卫(雅克) (Jacques Louis David, 1748-1825, 法国画家, 古曲主义的代表)
Фелисьен 达维德(Felicien David, 1810-1876, 法国作曲家)
Эдуард 大卫(Eduard David, 1863-1930, 德国社会民主党活动家)
戴维(巴拿马城市)(英语 David)
(David)"大卫"号潜艇(美)
слова с:
в русских словах:
дырочка
сопи в две дырочки и слезу дави - 劝告涉世不深的犯人老实点, 要听话, 不要出风头
сахарный тростник
давить сахарный тростник - 榨甘蔗
мять
2) (давить, размягчая) 揉软 róuruǎn
жать
1) (давить) 握 wò, 紧握 jǐnwò; (теснить) 逼迫 bīpò, 逼 bī
3) (давить сок) 挤 jǐ, 榨 zhà
давить
газ давит на стенки сосуда - 气体压挤着容器的内壁
в трамвае меня давили со всех сторон - 在电车里四面挤了我
тоска давит грудь - 悲愁紧压胸怀
давить лимон - 榨取柠檬汁
давить клопов - 捻死臭虫
хорек давит кур - 黄鼠狼把鸡掐死
в китайских словах:
大卫·科波菲尔
Давид Копперфильд
大卫·李嘉图
Давид Рикардо (англ. David Ricardo) (1772-1823, английский экономист)
大卫·李文斯顿
Давид Ливингстон
达维德
Давид, Давыд (имя)
戴维·亚当斯爵士
Сэр Давид Адамс
侍从大卫
Оруженосец Давид
希尔伯特
大卫·希尔伯特 Давид (Дэвид) Гильберт (немецкий математик)
大卫·提亚斯
Давид Триас
戴维·本-古里安
Давид Бен-Гурион (1й и 3й по счету премьер-министр Израиля)
大伟
Давид, Дэвид, Дэйвид, Девид (имя и фамилия)
红色大卫盾
Маген Давид Адом
戴维
Дэвид, Давид (имя)
戴维·本-古里安 Давид Бен-Гурион
大卫王
царь Давид
雷维特
Жан-Давид Левит (советник Саркози по дипломатическим вопросам)
李嘉图
大卫·李嘉图 Давид Рикардо
戴维·阿雷利亚诺纪念碑球场
стадион Монументаль Давид Арельяно (исп. Estadio Monumental David Arellano)
尼尔斯·玻尔
Нильс Бор (Нильс Хенрик Давид Бор 1885—1962, датский физик-теоретик и общественный деятель, один из создателей современной физики)
大卫·朗斯顿
Давид Лангстон
戴维·利文斯通
Давид Ливингстон (шотландский миссионер, исследователь Африки)
大卫·环球
Давид Странник
戴维海山
Давид гора
戴维·提拉奇
Давид Триаж
耶路撒冷大卫王饭店
гостиница «Царь Давид» в Иерусалиме
戴维·达科
Давид Дако (1930-2003, президент Центральноафриканской Республики в 1960-1965 и 1979-1981 гг.)
大卫
Давид; Дэвид; Дэйвид; Девид (имя и фамилия)
примеры:
Пьер Жан 大卫·德·安热(Pierre Jean David d" Angers, 1788-1856, 法国雕塑家和奖章模型刻制家)
Давид д` Анже
前往比武场北部的候选者赛场,你可以在那里找到一个名叫侍从大卫的人类小孩子。他会询问你是否已经做好了战斗准备,并为你安排对手。
На Арене претендентов в северной части Ристалища тебя ждет мальчик – оруженосец Давид. Он проверит твою готовность к сражению и вызовет того, с кем тебе предстоит сразиться.
作为一名候选者,你进行了非常刻苦的训练,<name>。现在,你该去寻找与你势均力敌的对手来练习骑乘战斗的技术。
拿起你的长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上奎尔多雷战马。
前往比武场北部的候选者赛场,你可以在那里找到侍从大卫。他会询问你是否已经做好了战斗准备,并为你安排对手。
祝你好运,<name>。愿你的坐骑平稳而可靠,你的攻击准确而凶狠。
拿起你的长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上奎尔多雷战马。
前往比武场北部的候选者赛场,你可以在那里找到侍从大卫。他会询问你是否已经做好了战斗准备,并为你安排对手。
祝你好运,<name>。愿你的坐骑平稳而可靠,你的攻击准确而凶狠。
Ты очень <прилежно занимался/прилежно занималась> на тренировках, <имя>, и теперь пришло время проверить твои навыки верхового поединка в бою против опытного противника.
На Арене претендентов в северной части Ристалища тебя ждет мальчик – оруженосец Давид. Он проверит твою готовность к сражению и вызовет того, с кем тебе предстоит сразиться.
Удачи, <имя>. Да не споткнется твой конь, и да будет крепкой твоя рука.
На Арене претендентов в северной части Ристалища тебя ждет мальчик – оруженосец Давид. Он проверит твою готовность к сражению и вызовет того, с кем тебе предстоит сразиться.
Удачи, <имя>. Да не споткнется твой конь, и да будет крепкой твоя рука.
戴维·亚特巴洛。
Давид Афтенсборо.
贾克-路易·大卫
Жак-Луи Давид
卡斯巴·佛烈德利赫
Каспар Давид Фридрих