Делебец
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
в русских словах:
совещательный
делегат с правом совещательного голоса - 只有发言权的代表
сбоку припека
ты в этом деле сбоку припека - 你对这一件事是毫无关系的
слово
на словах одно, а на деле другое - 说的是一套, 作的又是一套
предприниматель
2) (делец) 好投机的人 hào tóujī-de rén
радеть
радеть о деле - 关心事务
упрощать
2) (представлять проще, чем на самом деле) 把...看得过于简单 bǎ...kànde guòyú jiǎndān
и вообще
总之 zǒngzhī, 本来 běnlái, (на самом деле) 说实话 shuōshíhuà, 说实在的 shuō shízài de
кое-что
某些东西 mǒuxiē dōngxi, 有些东西 yǒuxiē dōngxi; (о деле) 某事 mǒu shì
мерзость
2) (о поступке) 卑鄙的行为 bēibǐde xíngwéi; (о деле) 肮脏事 āngzangshì
диво
1) 惊奇的东西 jīngqíde dōngxí; (о человеке) 奇人 qírén; (о деле) 奇怪的事 qíguàide shì
живинка
〔阴〕〈口〉生气勃勃, 活跃的情绪; 干劲. ~ в деле 工作中的干劲.
деление
деление на три части - 分成三部分
деление клетки - 细胞分裂
деление атомного ядра - 原子核分裂
ртуть в термометре поднялась на одно деление - 体温计的水银柱上升了一度
делегат
ж, делегатка ж
гибкость
он проявил большую гибкость в этом деле - 对于这事他表现了很大的灵活性
спорить
спорить из-за дележа имущества - 因为分家发生争执
механика
2) перен. (скрытое устройство чего-либо) 结构 jiégòu, 复杂的内幕 fùzáde nèimù; разг. (о замаскированном деле) 圈套 quāntào
судья
он в этом деле не судья - 他不够资格判断这件事
на
12) (при умножении, делении и т. п.) 成 chéng, 为 wéi, 乘 chéng, мат. 用 yòng
швах
(用作谓)〈口〉 ⑴в чем(在…方面)外行, 无能, 不行. В этом деле я ~. 干这件事情我不行。 ⑵很糟; 不好, 不妙, 不济. Дела у него ~. 他的事情不妙。С желудком ~. 胃里不好受。
наторелый
〔形〕〈俗〉有经验的, 熟练的. ~ делец 老谋深算的生意人.
безделица
(о деле) 小事 xiǎoshì; (о вещи) 不重要的东西 bù zhòngyào-de dōngxi
нинасколько
〔代, 否定〕〈口〉丝毫(也不), 一点(也不). Я ~ не осведомлен в этом деле. 这件事我一点也不知情。Ему ~ нельзя верить. 他一点也不值得信赖。
приклад
2) (в портновском деле) 配料 pèiliào, 配件 pèijiàn
огрести
-ребу, -ребешь; -реб, -ебла; -ребенный (-ен, -ена) 〔完〕огребать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴耙到一起, 搂到一起. ~ снег 把雪搂到一起. ⑵〈俗, 不赞〉搂了一批, 搜刮到许多. На этом деле он ~реб целый капитал. 在这件事上他搂到了一大笔钱。
разлаживаться
2) (о деле и т. п.) 出岔子 chū chàzi; 遭到破坏 zāodào pòhuài
оказываться
1) (являться на деле кем-чем-либо) 原来是 yuánláishì
серьезно
2) в знач. вводн. сл. разг. (в самом деле, действительно) 真 zhēn, 真个 zhēngè, 当真 dàngzhēn
оправдываться
2) (подтверждаться на деле) 得到证实 dédào zhèngshí
слушаться
2) тк. несов. (o судебном деле) 审讯 shěnxùn, 审理 shěnlǐ
осечка
в этом деле он дал осечку - 他在这件事上落空了
спец
он в этом деле спец - 他在这一方面是个能手