Договоренности
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
сговор
(договоренность) 互相谅解 hùxiāng liàngjiě; 协议 xiéyì; (тайный) 勾结 gōujié
условие
2) (договоренность сторон, соглашение) 契约 qìyuē; 条件 tiáojiàn; (статья договора) 条款 tiáokuǎn
договоренность
по договоренности - 根据协议
достичь договоренности - 达成协议
действовать на основе договоренности - 照协议办
в китайских словах:
沙姆沙伊赫谅解
Шарм-эш-Шейхские договоренности
马拉喀什协定
Марракешские договоренности
自由通过安排
договоренности о свободном проходе; свободный проход
按协议
в соответствии с соглашением, согласно договоренности
冷不防电话
"холодный звонок" (звонок или визит к потенциальному клиенту без предварительной договоренности или представления)
商量好
договориться, достигнуть договоренности, согласовать
约定利息
проценты по договоренности
依约
2) согласно договоренности, по уговору, как условлено; как предназначено
履约
1) выполнять обещание, держать слово, придерживаться договоренности
协议
1) соглашение, договоренность, взаимное согласие
根据协议 по договоренности
谋
不谋而合 прийти к согласию без договоренности; не уславливаясь заранее, действовать согласованно
约剂
соглашение, договор, письменная фиксация достигнутой договоренности
商订
договариваться, приходить к договоренности (о чем-л.)
好
商量好 достигнуть договоренности, договориться
同意核查
контроль по договоренности
议据
контракт; документальное подтверждение [договоренности]
按双方协议
по договоренности сторон
老等
1) ожидать [по договоренности]
订定
2) фиксировать, устанавливать, определять, узаконивать (по договоренности сторон)
禁烟
禁烟条件 ист. эмбарго на опиум (через 10 лет, по договоренности с английским послом, 1911 г.)
守约一方
сторона, выполняющая свои обязательства; соблюдающая договоренности сторона; добросовестная сторона
縢
2) условие, уговор; договоренность
无縢 не иметь твердой договоренности
根据协议
согласно договоренности
庶几
庶几双方可以早日达成协议 можно надеяться, что обе стороны могут скорее достигнуть договоренности
口头约定的出租
аренда (чего-л.) на основании устной договоренности
渔业权
право рыбной ловли (на территории определенного района по договоренности с другой стороной)
相互协商程序
процедура достижения взаимной договоренности
要
久要不忘平生之信 по старой договоренности не надо забывать, что было сказано тогда
后京都安排
договоренности, которые придут на смену киотским
要言
2) договориться, добиться договоренности; слова (условия) договоренности
指定地点
2) (по договоренности) условленное место
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
4月谅解
Апрельские договоренности
包办婚姻;撮合婚
брак по договоренности
关于各国进一步制定海关与贸易界之间旨在开展防止药物走私合作的谅解备忘录的宣言
Декларация о дальнейшем развитии национальной практики испольования меморандумов о договоренности между таможенными властями и торговым сообществом, направленных на сотрудничество в целях предотвращения контрабанды наркотиков
粮农组织/世卫组织/环境署农业水资源开发的卫生方面谅解备忘录
Меморандум ФАО/ВОЗ/ЮНЕП о договоренности по санитарным аспектам освоения водных ресурсов для сельского хозяйства
数据谅解备忘录联合草案文本
совместный проект текста меморандума о договоренности по данным
美利坚合众国和苏维埃社会主义共和国联盟关于美苏直接通讯联系的谅解备忘录
Меморандум о договоренности между Соединенными Штатами Америки и Союзом Советских Социалистических Республик об установлении линии прямой связи между США и СССР
关于杂项问题和最后规定的协定议定书
Протокол о договоренности по различным вопросам и заключительным положениям
关于遣返难民和重新安置流离失所者的协定议定书
Протокол о договоренности в отношении репатриации беженцев и возвращения перемещенных лиц
关于法治的协定议定书
Протокол о договоренности в отношении правопорядка
区域渔业管理组织或安排
субрегиональные и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности
关于世界儿童问题首脑会议的协议声明
Заявление о договоренности относительно Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей
条约的后续协定和实践
последующине договоренности и практика в отношении международных договоров
瓦森纳安排:单兵携带防空系统(肩扛导弹)出口控制要素
Вассенаарские договоренности: элементы контроля за экспортом переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК)
“世界儿童问题首脑会议协议说明”
"Заявление о договоренности относительно всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей"
按照双方的口头协议请求您发给我们你感兴趣的建设材料清单.我们将在近期告知你我们的价格.
На основании нашей устной договоренности просим Вас прислать нам перечень строительных материалов, которыми вы интересуетесь, и мы в течение ближайшей недели сообщим вам наши цены.
磋商可以通过预约安排在其他时间。
Консультация может быть назначена на другое время по предварительной договоренности.
与此同时,北朝鲜希望达成妥协的意愿也从侧面反映出中国采取严厉措施的决心。
В то же самое время, готовность Северной Кореи пойти на заключение договоренности также является следствием решения Китая занять твердую позицию.
看起来我们的联盟对头已经操起熊怪语,同黑喉熊怪进行会谈了。要破坏他们的协议,咱们也得能讲才行。
Похоже, что наши неприятели из Альянса продвинулись в своих переговорах с Черночревами, начав говорить на языке фурболгов. Если мы хотим помешать им достичь договоренности, нам надо сделать то же самое.
我已经和雷霆崖的各个商人建立了长期供货关系。不过我很想看看,你是否有能力从他们提供的食材中挑出最好的。
У меня есть долгосрочные договоренности о поставке продуктов почти со всеми торговцами Громового Утеса, но я хочу посмотреть, как ты справишься с этой задачей – выбрать лучшее из того, что они предлагают.
你证明了自己并非浪得虚名。眼下有一群强盗在我的领地上作乱,而我……不得不谨慎地处理这件事。
На тебя можно положиться. В моем владении есть банда разбойников, с которыми... у нас были договоренности.
事成之后,随时可以回来找我,我会兑现之前的承诺。
Когда дело будет сделано, приходи ко мне, и я выполню свою часть нашей договоренности.
你已经证明了自己。我手下有一群强盗,我……或许需要慎重地处理一下。
На тебя можно положиться. В моем владении есть банда разбойников, с которыми... у нас были договоренности.
寻当季劳工帮忙采收那赛尔的黄瓜。将提供货车接送穿越战争肆虐的地区。抵达后会提供食宿,(每日两餐,十人同住的稻草木屋,屋内有暖炉和独立用餐间)。每日工时 12 小时,报酬可议。
Ищу работников для сбора огурцов в Назаире. Проезд на телегах, при пересечении зоны военных действий - с эскортом. На месте - харчи и стирка (еда два раза в день, ночлег в крытых избах на 10 человек с печью, отдельная столовая). Работа по 12 часов, оплата по договоренности.
她咯咯地笑了。“酗酒的男人可不是因为信守承诺出名的。”
Она усмехается. «Пьяницы редко соблюдают договоренности».
本人很幸运地向您回报,依照我们的协议,弗尔泰斯特的私生女阿奈丝已经以殿下您之名交付予科德温人,目前由戴斯摩术士照料,而他显然非常满意这份礼物。既然我已经达成我的任务,相信阁下您也可以很快完成您的使命。
С радостью сообщаю, что Анаис, внебрачная дочь Фольтеста, была передана каэдвенцам от имени Вашего превосходительства, согласно нашей договоренности. Опеку над девочкой принял чародей Детмольд, который произвел впечатление человека, более чем удовлетворенного подарком. Поскольку дело было быстро завершено с моей стороны, я осмелюсь ожидать быстрого его завершения и от Вашего превосходительства.
对亏叶奈法和恩希尔谈成的条件,她稍后得到了释放。
И все же ее отпустили на волю благодаря договоренности между Йеннифэр и Эмгыром.
屋况良好。出售原因是我要搬去柯维尔定居。价格可议。
Продам дом в хорошем состоянии по причине выезда на постоянное место жительства в Ковир. Цена по договоренности.
老练的漂白师傅,针对麻类与亚麻类衣物。价格可议,欢迎以食物或酒水代替。
Опытный отбеливатель льняных и конопляных тканей. Плата по договоренности, готов брать едой и выпивкой.
柳条和桦皮的手工编织品,包括篮子、垫子等。柳条白色和染过的都有,去皮或不去皮均可。若事先预订,我们也可帮忙制作家具、扫帚及其他家庭必须品(当然,不含锅具)。价格面议,最好以农作物付款。
Изделия из ивовых прутьев и березовой коры - корзины, циновки, короба. Используем прутья с корой и без, белые и окрашенные. По особому заказу можем делать мебель, метлы и другие предметы домашнего обихода (кроме горшков, конечно). Оплата по договоренности, лучше продуктами питания.
可帮忙剥皮、晒制鹿皮、狼皮和熊皮。价格面议。
Мездрение и дубление шкур оленей, волков и медведей. Оплата по договоренности.
至少,他们的串通也使后者得到了燃油、备件、食宿和向导等支持。
По крайней мере, их договоренности позволяют торговцам наркотиками получать топливо, запасные части, убежище и гидов.
经中美双方商定,首轮中美战略与经济对话将于7月27日至28日在美国华盛顿举行。
Согласно договоренности, достигнутой китайской и американской сторонами, с 27 по 28 этого месяца в Вашингтоне состоится первый раунд китайско-американского стратегического и экономического диалога.
胡锦涛主席在出席APEC领导人非正式会议期间应约同菅直人首相会晤,进行了交谈。
Во время участия в неформальной встрече руководителей стран АТЭС председатель КНР Ху Цзиньтао по договоренности встретился с премьер-министром Японии Наото Каном.
多年以前,中越两国领导人已就“结束过去,开辟未来”达成共识。
Много лет назад руководители Китая и Вьетнама достигли договоренности о приверженности принципу ’’покончить с прошлым и открыть будущее’’.
实际上,经过中泰双方协商,沙玛总理原计划于5月中旬访华。
Надо сказать, что по достигнутой между Китаем и Таиландом договоренности премьер-министр Самак Сундаравей планировал посетить Китай во второй декаде мая.
美洲开拓公司想提出一个新的认识。
Апк готова предложить новые договоренности.
我们期望将来的合作。
Мы ждем, что за этим последуют новые договоренности.
морфология:
договорЁнность (сущ неод ед жен им)
договорЁнности (сущ неод ед жен род)
договорЁнности (сущ неод ед жен дат)
договорЁнность (сущ неод ед жен вин)
договорЁнностью (сущ неод ед жен тв)
договорЁнности (сущ неод ед жен пр)
договорЁнности (сущ неод мн им)
договорЁнностей (сущ неод мн род)
договорЁнностям (сущ неод мн дат)
договорЁнности (сущ неод мн вин)
договорЁнностями (сущ неод мн тв)
договорЁнностях (сущ неод мн пр)