За рулем
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
начинается с:
в русских словах:
АРП
2) (автономный рулевой привод) 自主式舵面驱动装置
рулетка
проиграть в рулетку - 在轮盘赌时输钱
русская рулетка 俄罗斯轮盘赌
управление
рулевое управление - 驾驶盘
рулевой
рулевое колесо (на корабле) - 舵轮; (автомобиля) 方向盘; 驾驶盘
колонка
转向管柱 рулевая колонка
баранка
2) разг. (рулевое колесо) 方向盘 fāngxiàngpán
стоять
стоять за рулем (тж. перен.) - 掌舵
руль
сидеть за рулем - 开汽车
в китайских словах:
开车时手里拿着手机
за рулем с мобильным телефоном в руке
路霸
гегемон шоссе, бандит за рулем
开车时打手机
разговор по мобильному за рулем
醉酒驾车
управлять автомобилем в нетрезвом состоянии, пьянство за рулем
攻击性驾驶
агрессивное поведение за рулем; агрессивное вождение
挡酒
отказываться выпить, под различными предлогами избегать употребления алкоголя (во время встреч, приемов и т.д., под предлогами, например того, что за рулем, пьешь таблетки, беременна и т.п.)
代驾
водитель на замену (замена пьяного водителя, сервис для выпивших людей за рулем)
自驾车
自驾车去派对而不搭便车,所以一切准备就绪就可以出发 на вечеринку лучше ехать за рулем собственного автомобиля, а не на попутках - вы будете полностью готовы сразу уехать оттуда
把舵
править рулем; стоять у руля (за рулем); держать кормило
开走
уходить, отбывать (о воинской части, о средствах передвижения), уезжать (за рулем)
примеры:
- 小张开了一辆奔驰,特了不起的样子。
- 有什么了不起,那车是他女朋友的!
- 有什么了不起,那车是他女朋友的!
- Сяо Чжан здорово смотрится за рулем «Мерседеса».
- Чего тут здорового, это «мере» его подружки.
- Чего тут здорового, это «мере» его подружки.
开车的女人
женщина за рулем
又来了——沉静下面的那一抹悲伤。他觉得自己在货車里待得太久了。
Вот, опять: нотки грусти за внешним спокойствием. Он думает, что слишком уж много времени проводит за рулем грузовика.
一对男女坐在一辆装甲車的前排。女人正在开車,男人点燃一支烟。他的名字叫让·维克玛,沥青在机器的轮子下消失。前方,港口的起重机直冲云霄……
На переднем кресле бронированной мотокареты сидят мужчина и женщина. Женщина за рулем, мужчина зажигает сигарету. Его зовут Жан Викмар; асфальт мелькает под колесами машины. Впереди в небо упираются портовые краны...
这是不是意味着你也不知道司机是谁?
Выходит, ты понятия не имеешь, кто был за рулем?
“你觉得一周开六天的货車还要保持身材是件很∗容易∗的事情吗?!”他的声音异常的刺耳。“你们这些家伙倒是轻松,整天都站着可以燃烧卡路里……”
А ты думаешь, это так легко — оставаться в форме, когда ты шесть дней за рулем?! — срывается он на крик. — Тебе-то просто, ты целый день на ногах, только и жжешь калории...