Имеют
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
почва
эти предположения не имеют под собой никакой почвы - 这些推测是毫无根据的
образование
граждане СССР имеют право на образование - 苏联公民有受教育权
в китайских словах:
新中间阶层
новый социальный класс людей получивших специальную подготовку и академическую степень. Занимаются в основном умственным трудом, успешно самореализуются в обществе, имеют некоторое влияние и голос в социальных вопросах
顾问陪审团
состав присяжных, принимающих участие в слушании дела, в котором стороны не имеют права на суд присяжных
一言为重
слово-кремень, слова имеют вес
山水相连
中俄两国山水相连 Китай и Россия имеют общие границы
蓝券
"голубая фишка"; акция первоклассной промышленной компании (по цвету самой дорогой фишки в покере; такие ценные бумаги отличаются высокой надежностью, сравнительно высокой ценой и низким доходом и имеют длительную историю торговли на рынке)
三羊开泰
2) если в семье трое человек родились в год козы, то они имеют успех
N股
акции типа N; акции, выпускаемые в Китае в юанях, нерезиденты могут покупать их за иностранную валюту, имеют хождение на нью-йоркской фондовой бирже
所谓
4) то, что имеют в виду (когда говорят)
析
五经乖析 имеют места расхождения взаимно противоречивые толкования «Пятикнижия»
出
雪花六出 кристаллики снега имеют шесть лучей (выступов)
知
草木有生而无知 растения живут, но не имеют разума
当
鼓无当于五声 удары барабана не знают соответствия в ступенях гаммы (не имеют фиксированной высоты)
距离
他的看法和你有距离 его и твои взгляды имеют расхождение
岂
金重于羽者,岂为一钩金与一舆羽之谓哉 если говорят, что золото тяжелее пуха, то разве имеют в виду [сравнивать] золотой крючок и воз пуха?!
自古红颜多薄命
издавна красавицы имеют несчастную судьбу (貌美艳丽的女子多半命运不佳。 西游记·第七十回: “诚然是: 自古红颜多薄命, 恹恹无语对东风。 ”)
耳属于垣
посл. и стены имеют уши
书画同源
китайская каллиграфия и живопись имеют один источник
联句
соединять стихи (строки); связанные стихи; стихотворная игра, в которой участники по очереди сочиняют по одной, две или больше строк на заданную тему (напр. строки «об опасности» 一危语, «о развязке» 一了语 - все строки имеют общую рифму и связываются в единое стихотворение)
有权查阅
имеют право знакомиться с
紾
老牛之角紾而昔 рога у старого буйвола имеют грубое строение и шероховатую поверхность
他们有权利知道
Они имеют право знать
旁
抵抗两字都是提手旁 иероглифы "ди" и "кан" оба имеют ключ «рука»
名义货币
декретные деньги (деньги, которые государство объявило законным платежным средством, хотя они не имеют собственной стоимости)
菊花石雕
резные изделия из камня «цветы хризантемы» (изделия художественного ремесла в уезде 浏阳 пров. Хунань, имеют природный узор, напоминающий цветы хризантемы)
挨不上
这两件事根本挨不上 эти два дела не имеют друг к другу никакого отношения
第
乱必有第 смуты [также] непременно имеют свои ранги (степени)
铁线描
2) линия "Железная проволока" (техника написания линий, при которой энергичные тонкие прямые линии имеют жесткие изгибы, как у перегнутой проволоки, выполняются кончиком кисти)
人子
狐狸有洞,天空的飞鸟有窝,人子却没有枕头的地方。 Лисицы имеют норы и птицы небесные – гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
姜还是老的辣
имбирь все же старый острее; обр. пожилые имеют много опыта; ср. старый конь борозды не испортит
人微言轻
человек слаб, слова его не имеют веса (обр. в знач.: маленький человек, незначительная фигура, мелкая сошка)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
生有日死有时
[p]посл. [/p] и жизнь и смерть имеют своё время; от судьбы не уйдёшь
金重于羽者,岂为一钩金与一舆羽之谓哉
когда говорят, что золото тяжелее пуха, то разве имеют в виду [сравнивать] золотую застёжку и воз пуха?!
鼓无当于五声
удары барабана не знают соответствия в ступенях гаммы ([i]не имеют фиксированной высоты[/i])
雪花六出
кристаллики снега имеют шесть лучей (выступов)
草木有生而无知
растения живут, но не имеют разума
老牛之角紾而昔
рога у старого буйвола имеют грубое строение и шероховатую поверхность
五经乖析
имеют места расхождения взаимно противоречивые толкования «Пятикнижия»
凡事都有两面性。
Все явления имеют двойственный характер.
抵抗两字都是提手旁
иероглифы 抵 и 抗 оба имеют в ключе 扌 «рука»
乱必有第
смуты [также] непременно имеют свои ранги (степени)
夹袋人物
видный кандидат ([c][i]обр.[/c] о талантливом человеке, которого имеют в виду, чтобы использовать в надлежащий момент[/i])
这些话是有来头的
эти слова имеют под собой почву, эти слова сказаны не зря
其兵戈铢而无刃
их мечи и копья тупы и не имеют [острых] лезвий
一次方程式有一个根
уравнения первой степени имеют один корень
俄语名词有单, 复两种数
в русском языке существительные имеют два числа: единственное и множественное
金融市场及其他私人部门的绿色资金也没有规范的统计
участники финансового рынка, включая частные зеленые фонды, также не имеют соответствующей статистики
理塞气不达 [i]
неоконф.[/i] если духовные элементы («ли») закупорены, то и материальные («ци») не имеют прохода (обращения)
其竹则籦笼䈽篾
эти бамбуки имеют следующие названия: чжунлун, цзинь и таочжи
此种菊花,瓣细长,如发之鬈
цветы этих хризантем имеют тонкие и длинные лепестки, похожие на курчавые волосы
大翼一膄长十丈
крупные суда типа «и» имеют в длину 10 саженей
虽有舟舆, 无所乘之
хоть и имеют суда и экипажи, но ездить на них им некуда (незачем)
这是为什么我们看到本不该发生的大规模麻疹疫情,尤其是在公众教育良好的国家中
вот почему мы видим возникновение масштабных эпидемий кори, которых быть не должно, тем более в государствах, где люди имеют хорошее образование
苏联公民有受教育权
граждане СССР имеют право на образование
这些推测是毫无根据的
эти предположения не имеют под собой никакой почвы
果实呈圆形
плоды имеют круглую форму
调料有很强的化学品的味
приправы имеют сильный "химический" привкус
这两件事根本挨不上
Эти два дела не имеют друг к другу никакого отношения
不过有些具有一定的美学价值
но некоторые имеют определенную эстетическую ценность
历次大震后的统计结果显示,在此时间段内,被救出人员的存活概率极高。
По опыту каждого крупного землетрясения, именно в эти часы пострадавшие имеют наибольшие возможности для того, чтобы выжить.
两个版本具有同等法律效力
оба текста (версии договора, написанные на разных языках) имеют равную юридическую силу
这些货物在各国很有销路
эти товары имеют спрос во всех странах
有些美国单词在英国英语中没有对应词。
Некоторые американские выражения не имеют эквивалентов в английском языке
曰水火,木金土,此五行,本乎数
Вода огонь, дерево, металл, земля - эти пять стихий в основе своей имеют число (закономерность)
地台具有双层结构,基底和盖层
платформы имеют двухэтажную структуру, представленную фундаментом и (осадочным) чехлом
隔墙有耳。
Стены имеют уши. У стен есть уши.
他的话意味深长
его слова имеют глубокий смысл
他的话好像有魔力。
Его слова будто имеют магическую силу.
泥岩总孔隙度大,含有大量吸附水和结晶水,在中子-中子测井曲线上均显示为低值
аргиллиты имеют большую общую пористость, содержат большое количество адсорбированной и кристаллизационной воды, на кривых нейтрон-нейтронного каротажа они дают низкие значения
你的话一文不值,对我没有任何作用。
Твои слова и гроша ломанного не стоят, они не имеют на меня никакого влияния.
在同等其他条件下,其他股东对该出资有优先购买权
при прочих равных условиях, другие учредители имеют право преимущественной покупки на данный вклад
他先后十二次东渡日本,但是前十一次没有成功,几次几乎丧命。
Он последовательно двенадцать раз переправляется на восток в Японию, однако первые одиннадцать раз не имеют успеха, несколько раз чуть не лишается жизни.
他的诗歌有许多名句,让人过目不忘。
Его стихи имеют множество знаменитых крылатых фраз, увидев которые человек не забывает.
马靴有型有款
сапоги для верховой езды имеют стиль и фасон
以国家法律法规为准
государственные законы, правовые нормы имеют преимущество перед
他们夫妻两个各人有各人的事业,都非常忙,几天不照见是常有的事情,因此两人大部分时间是用电话联系。
В этой семье муж и жена имеют собственное дело, оба очень заняты, зачастую не видятся по нескольку дней, поэтому большую часть времени общаются по телефону.
您对我的怀疑是没有根据
ваши подозрения насчет меня не имеют под собой почвы
股东有权查阅股东会会议记录和公司财务会计报告
Держатали акций имеют право знакомиться с протоколами собраний акционеров, а также с финансовыми и бухгалтерскими отчётами
独生子女通婚可生二胎
супруги, являющиеся единородными детьми, имеют право родить двоих детей
从纬度上进行考虑,大洋表层海水呈现副热带向两边盐度递减的规律,从南纬90°至北纬90°,盐度特征呈现马鞍曲线形状
Учитывая широту, поверхностная морская вода океана демонстрирует закон уменьшения солености от субтропиков в обе стороны. От 90° южной широты до 90° северной широты характеристики солености имеют форму седловидной кривой
这些推测是毫无根据
эти предположения не имеют под собой никакой почвы
这些商品畅销全国。
Эти товары имеют хороший сбыт по всей стране.
全体公民享有平等的权利
Все граждане имеют равные права
云英岩是一种变质岩。是由花岗岩类在高温气化热液作用下经交代蚀变形成。多呈灰白、灰绿、粉红等色,具细、中粒鳞片状变晶结构和块状构造。
Грейзен представляет собой одну из метаморфических пород. Образуется из гранитов в результате высокотемпературных пневматолитических и гидротермальных процессов в ходе контактного метаморфизма. Часто серо-белого, серо-зеленого, розово-красного цвета, имеют тонкозернистую, среднезернистую, чешуйчатую кристаллобластовую и массивную структуру.
第一代生物燃料有各种限制。
Биотоплива первого поколения имеют некоторые ограничения.
关于政府对欧洲央行施压的讨论没有任何事实依据
дискуссии о том, что правительства оказывают давление на Европейский центральный банк, не имеют под собой никаких фактических оснований
插件都是开放源代码。
Все плагины имеют открытый исходный код.
公司登记事项以公司登记机关核定的为准
преимущественную силу имеют положения регистрации компании, определенные регистрирующим органом
盖层发育广泛,区域性盖层是新近系海相泥岩。
Покрышки имеют широкое распространение, региональными покрышками являются неогеновые морские аргиллиты.
部门规章效力大于地方规章
правила министреств и ведомств имеют большую юридическую силу, чем местные правила
债券持有人有优先索赔权,风险最小。
Держатели облигаций имеют преимущественное право претензии, они несут наименьшие риски.
您对我的怀疑是没有根据的
Ваши подозрения насчет меня не имеют под собой почвы
股东可以优先认缴出资
акционеры (держатели акций) имеют преимущественное право на приобретение доли
在处理过程中,将通过求解逆问题而获得的地电段的剖面层与通过钻探获得的钻井数据进行了比较,重点是从地表开始的第二层,因为 土壤植被层厚度的波动是季节性的(取决于实际地下水位的深度)。
В процессе обработки проводилось сопоставление полученных в результате решения обратной задачи слоев геоэлектрического разреза с данными полученными в результате бурения скважин, с упором на второй от дневной поверхности слой, т. к. колебания мощности почвенно- растительного слоя имеют сезонный характер (зависимость от глубины фактического уровня грунтовых вод).
鸟卵是椭圆形的。
Птичьи яйца имеют овальную форму.
我可不是好惹的
Пусть знают, с кем имеют дело
他们有权知道。
Они имеют право знать правду.
匕港镇有权知道真相。
Жители Фар-Харбора имеют право знать правду.
载具和乘客共享生命值
Наездник и средство передвижения имеют общее здоровье
我不能透露这次任务的确切性质以及我要完成的使命,但是这个任务真的非常重要。
Я не имею права разглашать поставленные передо мной задачи, но можешь не сомневаться – они имеют самое первостепенное значение.
在冬泉谷的南部有一道峡谷,那里的巨人身上有时候带有一种具有强大能量的冰块,当然你也可以自己从峡谷中收集冰块碎片。
На юг пойди – найдешь ущелье, а в нем великанов, сделанных из кусков льда. Кристаллы можно отобрать у гигантов, но можешь собирать их и <сам/сама> в ущелье. Эти кристаллы имеют отличную отражающую способность.
如果你愿意帮忙,就替我采集一些未鉴定过的植物。如果你恰好是草药师的话,可以直接从地面上采集到这种植物,当然你也可以在沼泽生物身上找到它们。
Если вы хотели бы нам помочь, приносите мне неопознанные части растений. Их можно собирать самостоятельно, если вы <травник/травница>, а еще их иногда имеют при себе обитатели болот.
这个地区的冰斧巨魔是个野蛮而原始的种族,他们只想把我们做成炖肉吃了。
Племя Ледяной Секиры, местные аборигены, имеют скверную привычку украшать свой стол блюдами из мяса наших солдат.
这东西真是个惊人的发现。如果这里储存的知识都是正确的话,那么这些圆盘所涉及的古代泰坦——或者说造物之神——肯定和我们的起源有所联系!我们要用尽可能多的时间来研究它。
Это невероятная находка. Согласно этим дискам, Древние Титаны, или Создатели, имеют отношение к нашему чудесному возникновению! Нам нужно уделить как можно больше времени их изучению.
如果是占星者故意隐瞒这个消息的话,我并不会为此感到惊讶。但是,我们必须面对现实。燃烧军团已经和凯尔萨斯的日怒军团站到了同一阵线上。
Не удивлюсь, если Провидцы имеют какое-то отношение к сокрытию от нас этих сведений, однако теперь мы должны посмотреть в лицо реальности. Пылающий Легион и армия Ярости Солнца Кельтаса ныне выступают под одним знаменем.
别忘了飘雪林地狼獾人和我们一样,同样拥有生存的权利。咱们必须想办法保护它们的生存权利。
Волчеры Поляны Снегопада имеют такое же право на жизнь, как и мы сами. И мы с тобой позаботимся о том, чтобы они получили свой шанс.
被遗忘者可没安什么好心,你瞧,他们显然是想利用那些药剂罐做坏事。
Насколько мне известно, Отрекшиеся задумали нечто недоброе, и эти контейнеры с чумой имеют прямое отношение к их зловещим планам.
你注意到所有的水晶底座上都有一个空槽,或许它们都配有钥匙吧。附近似乎时不时还有魅魔在举行某种仪式。
Ты замечаешь, что кристаллы имеют отверстие в основании, очевидно для ключа. Кажется, суккубы время от времени проводят тут какие-то ритуалы.
你显然也注意到了,大地最近的变化有其副作用。有些是有益的,而有些则产生了严重的问题。
Ты наверняка <заметил/заметила>, все эти природные катаклизмы имеют далеко идущие последствия. Некоторые из них к добру, но другие, увы... нет.
米拉盖佐尔是只烈焰生物,但是从很多方面来说,他仍然是一只鸟。故此,艾维娜的神器也许还能把他召唤出来。
Миллазор – существо пламенной природы, но во многом она такая же, как и другие птицы в этих землях. А раз так, то скорее всего артефакты Авианы по-прежнему имеют над ней силу и могут помочь призвать ее.
我的斧咬战士们在战场上无人能敌,但我可不想让他们在离岸时缺了军纪。
На поле битвы мои закаленные воины не имеют себе равных, но я не хочу, чтобы они позорили честь мундира дезертирством.
当然,有些人装作并不在乎这种生物——另一些人则宣称非常喜欢它们。
Разумеется, найдутся те, кто будет заливать, будто ничего не имеют против угрей; есть и те, кто утверждает, будто бы они ЛЮБЯТ угрей.
据说他们直接从上古众神那里获得黑暗的预景。无论真伪,对邪教来说,它们都是莫大的精神指导,因此攻击先知圣殿对敌人的士气来说无疑是致命的一击。如果你走运的话,说不定还能碰见炎魔之王座下的使者呢。
Говорят, что темные видения посылают им сами древние боги. Правда это или нет, но они имеют огромное духовное влияние на этот культ. Нападение на Святилище Прорицателей станет сокрушительным ударом по боевому духу врага, и если нам повезет, там ты найдешь одного из посланников самого Повелителя Огня.
尽管议会只允许蓝龙军团的成员参加,但是与泰蕾苟萨融合之后,你也必须参加这次选举了。
Право присутствовать на церемонии имеют только синие драконы, но твоя связь с Таресгосой делает твое присутствие необходимым.
我盘算那些臭烘烘的马尾巴不会知道我们发现的是什么,所以应该能轻松地拿到开采权,把黑色金子舀上来。不过我觉得让你来主持谈判还是好些。
Уверен, эти немытые полукони понятия не имеют о том, что сидят на куче денег, и мы сумеем выторговать право качать черное золото за бесценок. Однако мне будет спокойнее, если вести переговоры будешь ты.
格尔西克在东边的赤红岩床那里。他是我们当中情绪最不稳定,也最暴力的一个。他既不友好,又不信任他人,但他的话很有份量。
К востоку отсюда, в Багровом зале, ты найдешь Горсика. Из нашего племени он самый непостоянный и самый жестокий. Его не назвать дружелюбным или вызывающим доверие, но его слова имеют вес.
这是主权国家有权为自己做出的文明化的选择。
Это своего рода цивилизационный выбор, который суверенные страны имеют право для себя сделать.
他好像不愿多说,十分生气……他说“他们绝不可能是上层精灵”,所以我认为他一定想知道食人魔从哪儿弄来的宝珠。给我带一个回来。
Он упомянул о них вскользь, но был весьма опечален самим фактом их существования. Единственное, в чем он уверен, – они не имеют никакого отношения к высокорожденным. Думаю, ему просто интересно, что это такое и откуда оно взялось. Принеси мне одну из таких сфер.
我的这些萨满朋友已经干下了丰功伟业,可他们头脑太简单了!他们依赖于元素,却忘了把周围的普通材料利用起来。
Мои братья-шаманы затеяли что-то нереально великое, но подходят ко всему слишком однобоко! Они имеют дело со стихиями, а обычные материалы – это не для них.
勘探和征粮没什么不好的,只要不是在矮人的地盘上!把这些坑道鼠处理掉,然后再来找我。
Все имеют право на поиски и собирательство, если это происходит не в дворфийских землях! Займись этими туннельщиками и потом отчитайся мне.
通过监督来发现党员可能害上腐败病毒和症候,并提前进行诊断和预防
Путем контроля выявлять, что члены партии, возможно, имеют симптомы заболевания и подхватили вирус коррупции, а также заблаговременно ставить диагноз и принимать профилактические меры
指挥官,矿工们在我们的矿井里发现了带有强大魔力的东西。他们不知道该怎么处理,也许你该去看看?
Командир, рудокопы нашли в шахте какой-то магический камень. Они понятия не имеют, что с ним делать, так что, может, сходишь туда и посмотришь?
我的一位助手提出了极其有趣的理论,也许能够解释这些硬币究竟哪里不对劲。我们相信它们可能是出自恶魔之手。瞧见没?这枚上有三只眼睛,而这一枚则总是露出尾巴。还有这枚,居然会在半夜里跟我说悄悄话——噢,别嫉妒嘛,宝贝儿。你始终都是我的最爱。
Один мой коллега выдвинул невероятно захватывающее предположение: возможно, эти монеты имеют демоническое происхождение. Вот посмотри. У этой три глаза. А эта всегда падает "орлом". А эта что-то нашептывает мне по ночам! Нет-нет, <милый/милая>, не ревнуй! Тебя я все равно люблю больше всех!
达拉然的武器源于奥术,但这不等于我们就不能试试别的。
Системы вооружения Даларана имеют чародейскую природу, но это не значит, что мы не можем испробовать что-нибудь другое.
传言说,有些大人物也有和我们一致的目的。
По слухам, некоторые другие важные фигуры имеют цели, схожие с моими.
真是完美的时机,弃誓者的巨像构造体已经完工。摧毁它们。为弃誓者带去他们渴求的终结。
Лучшего случая не представится. Раскольники достроили колоссов. Уничтожь их. Пусть раскольники поймут, с чем имеют дело.
找到他们的勇士并将其消灭。让他们记住只有莱加尼才是这里正统的主人!
Найди и убей их лучших воинов. Покажи им, что только Раджани имеют законные права на эту землю!
古尔丹和他的暗影议会对迦罗娜灵魂的影响根深蒂固。我们已经用遍了传统魔法手段,对她却根本起不了任何作用。现在该试试另类的了。
Гулдан и Совет Теней имеют большую власть над душой Гароны. Мы испробовали все традиционные магические методы, но так и не смогли ей помочь. Нужно что-то необычное.
木精似乎将原祖荆兽当作神明,而且只有木精中最有权威的翘楚才能代表原祖荆兽说话。
Судя по всему, ботани считают генезотавров богами, и лишь самые почтенные ботани имеют право говорить от их имени.
我们将在战斗日攻击!这里不存在护盾,也不会有奖杯得失,胜利是唯一的目标!
В день боя — нападаем! Трофеи и щиты не имеют значения, важна лишь победа!
璃月的土地上妖邪传闻虽然众多,但真假掺杂,有些奇奇怪怪的委托…其实跟鬼怪一点关系也没有。
Ли Юэ полон слухами о злобных духах, но сложно отделить истину от выдумки. Много странных заказов в итоге вообще не имеют к ним никакого отношения.
略通一二而已。我这位旅行家朋友才是不容小觑,是终将踏遍大陆各处之人。
Ох, я всего лишь слегка знаком с этой темой. С другой стороны, мои друзья путешественники имеют огромную жажду знаний, и не менее огромное желание посетить все уголки нашего мира.
морфология:
име́ть (гл несов перех инф)
име́л (гл несов перех прош ед муж)
име́ла (гл несов перех прош ед жен)
име́ло (гл несов перех прош ед ср)
име́ли (гл несов перех прош мн)
име́ют (гл несов перех наст мн 3-е)
име́ю (гл несов перех наст ед 1-е)
име́ешь (гл несов перех наст ед 2-е)
име́ет (гл несов перех наст ед 3-е)
име́ем (гл несов перех наст мн 1-е)
име́ете (гл несов перех наст мн 2-е)
име́й (гл несов перех пов ед)
име́йте (гл несов перех пов мн)
име́тый (прч несов перех страд прош ед муж им)
име́того (прч несов перех страд прош ед муж род)
име́тому (прч несов перех страд прош ед муж дат)
име́того (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
име́тый (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
име́тым (прч несов перех страд прош ед муж тв)
име́том (прч несов перех страд прош ед муж пр)
име́тая (прч несов перех страд прош ед жен им)
име́той (прч несов перех страд прош ед жен род)
име́той (прч несов перех страд прош ед жен дат)
име́тую (прч несов перех страд прош ед жен вин)
име́тою (прч несов перех страд прош ед жен тв)
име́той (прч несов перех страд прош ед жен тв)
име́той (прч несов перех страд прош ед жен пр)
име́тое (прч несов перех страд прош ед ср им)
име́того (прч несов перех страд прош ед ср род)
име́тому (прч несов перех страд прош ед ср дат)
име́тое (прч несов перех страд прош ед ср вин)
име́тым (прч несов перех страд прош ед ср тв)
име́том (прч несов перех страд прош ед ср пр)
име́тые (прч несов перех страд прош мн им)
име́тых (прч несов перех страд прош мн род)
име́тым (прч несов перех страд прош мн дат)
име́тые (прч несов перех страд прош мн вин неод)
име́тых (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
име́тыми (прч несов перех страд прош мн тв)
име́тых (прч несов перех страд прош мн пр)
име́т (прч крат несов перех страд прош ед муж)
име́та (прч крат несов перех страд прош ед жен)
име́то (прч крат несов перех страд прош ед ср)
име́ты (прч крат несов перех страд прош мн)
име́вший (прч несов перех прош ед муж им)
име́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
име́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
име́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
име́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
име́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
име́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
име́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
име́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
име́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
име́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
име́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
име́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
име́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
име́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
име́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
име́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
име́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
име́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
име́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
име́вшие (прч несов перех прош мн им)
име́вших (прч несов перех прош мн род)
име́вшим (прч несов перех прош мн дат)
име́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
име́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
име́вшими (прч несов перех прош мн тв)
име́вших (прч несов перех прош мн пр)
име́емый (прч несов перех страд наст ед муж им)
име́емого (прч несов перех страд наст ед муж род)
име́емому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
име́емого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
име́емый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
име́емым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
име́емом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
име́емая (прч несов перех страд наст ед жен им)
име́емой (прч несов перех страд наст ед жен род)
име́емой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
име́емую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
име́емою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
име́емой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
име́емой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
име́емое (прч несов перех страд наст ед ср им)
име́емого (прч несов перех страд наст ед ср род)
име́емому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
име́емое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
име́емым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
име́емом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
име́емые (прч несов перех страд наст мн им)
име́емых (прч несов перех страд наст мн род)
име́емым (прч несов перех страд наст мн дат)
име́емые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
име́емых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
име́емыми (прч несов перех страд наст мн тв)
име́емых (прч несов перех страд наст мн пр)
име́ем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
име́ема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
име́емо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
име́емы (прч крат несов перех страд наст мн)
име́ющий (прч несов перех наст ед муж им)
име́ющего (прч несов перех наст ед муж род)
име́ющему (прч несов перех наст ед муж дат)
име́ющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
име́ющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
име́ющим (прч несов перех наст ед муж тв)
име́ющем (прч несов перех наст ед муж пр)
име́ющая (прч несов перех наст ед жен им)
име́ющей (прч несов перех наст ед жен род)
име́ющей (прч несов перех наст ед жен дат)
име́ющую (прч несов перех наст ед жен вин)
име́ющею (прч несов перех наст ед жен тв)
име́ющей (прч несов перех наст ед жен тв)
име́ющей (прч несов перех наст ед жен пр)
име́ющее (прч несов перех наст ед ср им)
име́ющего (прч несов перех наст ед ср род)
име́ющему (прч несов перех наст ед ср дат)
име́ющее (прч несов перех наст ед ср вин)
име́ющим (прч несов перех наст ед ср тв)
име́ющем (прч несов перех наст ед ср пр)
име́ющие (прч несов перех наст мн им)
име́ющих (прч несов перех наст мн род)
име́ющим (прч несов перех наст мн дат)
име́ющие (прч несов перех наст мн вин неод)
име́ющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
име́ющими (прч несов перех наст мн тв)
име́ющих (прч несов перех наст мн пр)
име́я (дееп несов перех наст)