инспектор
检查员 jiǎncháyuán; 视察员 shìcháyuán
1. 检查员; 视察员; 监察员
2. 检查员; 监察员
3. 检验员, 检查员; 验船师
1. 视察员; 检查员
финансовый инспектор 财政检查员
санитарный инспектор 卫生视察员
технический инспектор 技术检查员
инспектор гороно 市教育局视察员
инспектор по безопасности 安全监察员
инспектор по охране леса 护林监察员
2. 〈军〉监察员, 监督员
инспектор артиллерии 炮兵监(察员)
инспектор кавалерии 骑兵监(察员)
3. (旧俄学校中的)学监
инспектор гимназии 中学学监
инспектор студентов 大学学监
инспектор 检查员
检查员, 检验员, 监察员, 视察员, , 复-а 或-ы(阳)检查员; 视察员; 监察员
санитарный инспектор 卫生检查员
финансовый инспектор 财务监察员. ||инспекторша(阴)<俗>
инспектор сухопутных сил (德意志联邦共和国)陆军总监
налоговый инспектор 税务(检查)员, 税务稽查员
проверка деятельности фирмы налоговым инспектором 税务员检查公司的业务
监察员; 检查员; 视察员; 检查员; 监察员; 检验员, 检查员; 验船师
视察员, 检查员; 监工, 学监; 监察员, 监督员
(inspector)审查(监理, 监查)员
检查员, 检验员, 监察员, 验船师
校阅人员, 监察员, 检查员
检验员, 检查员, 监督员
检查员, 监督员, 视察员
[阳] 监察员, 检查员;
视察员; 检查员; 监察员
监察员, 监察院
审查(监理, 监查)员
检查员,检验员,监察员; 检查员;监察员
слова с:
диспетчер-инспектор
инспектор ГИБДД
инспектор по гарантиям
инспектор по качеству
инспектор по лётной годности
инспектор по радиационной защите
инспектор-летчик
инспектор-приемщик
инспектор-советник
инспектор-штурман
инспекторат
инспекторский
инспекторский полёт
летчик-инспектор
навигационный инспектор
налоговый инспектор
пилот-инспектор
санитарный инспектор
спутник-инспектор
старший инспектор по самолётам
технический инспектор
уполномоченный инспектор
штурман-инспектор
в русских словах:
в китайских словах:
海关监督
стар. таможенный комиссар, генеральный инспектор таможни
廉访
инспектор, ревизор (с дин. Сун)
检验吏
судебно-медицинский эксперт (инспектор), следователь по судебной медицине
首席国家税务稽查员
главный государственный налоговый инспектор
观察使
2) инспектор, ревизор (дин. Цин)
验货员
2) инспектор ОТК, проверяющий
监
2) держать под наблюдением; досматривать; контролировать, инспектировать; управлять, заведовать
1) устар. надзиратель, смотритель; инспектор; цензор; управляющий, заведующий; эмиссар; правитель (государства, области)
2) устар. инспекторат; цензорат; училище
巡方
直指巡方 стар. инспектор вассальных земель по прямому указанию [трона] (эмиссар центрального правительства по особо важным судебным делам)
土均
2) ист. туцзюнь (инспектор по земельному налогу, дин. Чжоу)
租佣使
налоговый инспектор (до VIII в.)
土工监
устар. инспектор земляных работ; архитектор
士师
ист. шиши (судебный инспектор, дин. Чжоу)
左户
ист. Главный инспектор учета населения (с VI в.)
护军
护军统领 ист. начальник отряда гвардейских знаменных войск, инспектор лагерей маньчжурских войск столичного знамени (дин. Цин)
监督
2) инспектор, контролер (напр. в таможне)
邍师
инспектор топонимики (должность по «Чжоу ли»)
监御史
2) главный инспектор
试差
инспектор-экзаменатор (командировался на периферийные экзамены от министерства Церемоний, дин. Цин)
监军
стар. инспектор армии
视导
инспектор (напр. в системе народного образования)
监谤
* инспектор по борьбе с клеветой (направленной против властей; IX в. до н. э.)
检查员
инспектор; смотритель; досмотрщик; цензор; контролер (проездных билетов) ; ревизор; проверяющий
监厂
уст. надсмотрщик, инспектор (на фабрике, в мастерской)
共工
1) главный инспектор казенных [водохозяйственных] работ (по легенде ― при Яо и Шуне)
监察使
окружной инспектор
分巡道
ист. областной инспектор (дин. Тан)
海关稽查
2) таможенный инспектор
采诗
2) цайши (инспектор нравов и сборщик песен на местах, дин. Хань)
山虞
уст. горный инспектор (местный чиновник, ведавший горными угодьями)
走马承受
ист. цзоума чэншоу (императорский губернатор-инспектор пограничного района, направления; эпоха Сун)
知贡举
инспектор (экзаменатор) на государственных экзаменах (в Китае "чжигунцзюй", в Корее "чигонго")
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Должностное лицо, осуществляющее инспектирование чего-л.
примеры:
学务委员
школьный инспектор, инспектор по народному образованию
护军统领
[c][i]ист.[/c] [/i]начальник отряда гвардейских знамённых войск, инспектор лагерей маньчжурских войск столичного знамени ([i]дин. Цин[/i])
直指巡方
[c][i]стар.[/i][/c] инспектор вассальных земель по прямому указанию [трона] ([i]эмиссар центрального правительства по особо важным судебным делам[/i])
总税务司
генеральный инспектор таможен ([i]во времена неравноправных договоров на этот пост назначался иностранец[/i])
省视学
инспектор провинциальных училищ
检查和评价事务主任(检查专员)
Директор служб инспекции и оценки (Инспектор)
公共卫生工作者; 清洁工人
санитарный инспектор; санитарный врач
空中警察
инспектор безопасности воздушных сообщений
稽查者
ревизор, инспектор, контролер
他违反交通规则,交通警察扣了他的自行车。
инспектор дорожной полиции наложил арест на его велосипед за нарушение ПДД.
这口井是探井,监督要求消防设施数量充足,质量合格,摆放到位
это разведочная скважина, инспектор требует чтобы противопожарное оборудование было в достаточном количестве, надлежащего качества, в нужных местах
技术监察(检查)员
инспектор технадзора
技术监察(检查)员建设监督
инспектор технадзора
卫生检查员, 卫生监督员
санитарный инспектор, санитарный врач
(核)保障视察员
инспектор по гарантиям
新的监工:正确的选择
Ты – инспектор: как делать все правильно
要关闭控制台,你就必须夺得控制水晶。根据我们掌握的情报来看,这颗水晶就在工头瑟瑞狄斯手中。
Для выполнения этой процедуры тебе нужно заполучить кристалл, который позволит тебе связаться с панелью управления. Согласно нашим сведениям, кристаллом доступа владеет инспектор по имени Тередис.
灵翼矿洞需要你的帮助,监工<name>。
В Копях Крыльев Пустоты требуется твоя помощь, инспектор, <имя>.
听好了,如果工头下令,那你就别多问。干就是了。
И знай: когда инспектор отдает приказы, их не обсуждают. Просто идут и делают.
如果你有兴趣帮助我们,就请到暴风城去。探员斯尼普·滑栓正在那里进行调查,他很需要你的帮助。
Иди в Штормград, если хочешь принять участие в этом деле. Расследование возглавляет инспектор Кромс Гвоздезуб, и ему пригодятся толковые помощники.
「把东西都写下来。相信我。」 ~瑟班巡检官瓦隆
«Лучше все записывать. Поверь мне». — Валлон, трейбенский инспектор
「走投无路时,就跟随游魂的明灯。」 ~瑟班巡检官瓦隆
«Когда больше ничего не остается, иди за фонарем привидения». — Валлон, трейбенский инспектор
「于黎明时分发现被害人遗体,嘴巴张开,双眼鼓胀。没有发现流血或肢解痕迹。颈部周围有严重瘀伤。」 ~瑟班巡检官瓦隆
«Жертва обнаружена на заре с широко раскрытым ртом и выпученными глазами. Следов кровопотери нет, все конечности на месте. Шея покрыта синяками». — Валлон, трейбенский инспектор
「它们敏锐的嗅觉将其引至异界之物处。能找出一个就算是大有所获。」 ~内陆检察官薇卡
«Острый нюх влечет их ко всему неестественному. Встретить такого — большое везение». — Века, инспектор из глубинки
地图工坊查看器目前无法使用。
Инспектор «Мастерской» отключен.
使地图工坊查看器录制一条记录。
Инспектор «Мастерской» сделает запись в журнале.
将要记入地图工坊查看器的字符串。
Строка, которую инспектор «Мастерской» запишет в журнал.
启用地图工坊查看器
Включить инспектор «Мастерской»
打开地图工坊查看器
Инспектор «Мастерской»
“小心,加斯顿……”他指着你。“白痴警探来了。怎么,还想把更多东西扔进海里吗,警官?”
Осторожнее, Гастон, — он показывает на тебя, — это инспектор Кривые Руки. Что, понравилось бросать наши вещи в море, да?
被占领的泰莫利亚多理恩分部收入与海关部门,由在下,副查税员华瑟穆尔·米帝代表。
Третий отдел Казначейства, филиал в Дориане. Перед вами его представитель... инспектор Хочибор Пятка.
我凑好您的钱了,先生…还有个小礼物想感谢您的信任。这把剑叫做“算计者”,有好几次救过我的小命。
У меня тут твои деньги… А также презент, в благодарность за оказанное доверие. Этот меч зовут "Инспектор", он меня столько раз выручал...
你可不是他妈的检查员。警卫!
Вовсе ты не инспектор. Охрана!
морфология:
инспе́ктор (сущ одуш ед муж им)
инспе́ктора (сущ одуш ед муж род)
инспе́ктору (сущ одуш ед муж дат)
инспе́ктора (сущ одуш ед муж вин)
инспе́ктором (сущ одуш ед муж тв)
инспе́кторе (сущ одуш ед муж пр)
инспекторá (сущ одуш мн им)
инспе́кторы (сущ одуш мн им)
инспе́кторо́в (сущ одуш мн род)
инспе́кторáм (сущ одуш мн дат)
инспе́кторо́в (сущ одуш мн вин)
инспе́кторáми (сущ одуш мн тв)
инспе́кторáх (сущ одуш мн пр)