механик
1) 机械专家 jīxiè zhuānjiā; (инженер) 机械工程师 jīxiè gōngchéngshī; (техник) 机械技术员 jīxiè jìshùyuán
2) (тот, кто обслуживает машины) 机械员 jīxièyuán, 机械师 jīxièshī
机械员
机械师
力学家
力学工作者
技工
机械工人
(阳)
1. 力学专家
2. 机械师; 机械工
1. 机械员; 机械师; 力学专家
2. 机械员; 技工; 力学工作者
3. 机械员, 机械(工程)师; 轮机员; 机电长(舰艇的)
机械员, 机械师, 力学家, 力学工作者, 技工, 机械工人, (阳)
1. 力学专家
2. 机械师; 机械工
机械师; 机械员; 力学专家; 机械员; 技工; 力学工作者; 机械员, 机械(工程)师; 机电长(舰艇的); 轮机员
机械师, 机械员, 机械工作者, 机械专家, 力学家, 机械工人, 技师; 轮机手
机械工作者, 机械师, 机械员, 机械专家, 力学家, 机械工人, 技师, 轮机手
1. 力学专家
2. 机械师; 机械工
机械专家; 机械工程师 , 机械技术员 , 机械工人; 机械制造工
1. 力
2. 机械员, 机械师
инженер-механик 机械工程师
механик 机械师
Механик 梅哈尼克
机械师, 机械员, 机械工人; 轮机员, 轮机手; 力学家
机工, 机械员, 机械师; 轮机员; (舰艇的)机电长
机械专家, 机械(工程)师; 机械技术员, 机械工人
[阳]机械师, 机械技术员, 机械工人; 力学家
机械专家, 机械工程师, 机械工人, 机械制造工
главный механик 总机械师
机械(工程)师; 机械工人
轮机长; 机械员; 司机长
机械员; 机械师力学家
机械工人, 机械师
机械员,机械师
机械师
机械员, 机械师
1.机械员,机械师;2.力学家; ①机械员;技工②力学工作者
в русских словах:
инженер
инженер-механик - 机械工工程师
судовой
судовой механик - 船上机械员
главмех
(главный механик) 总机械师 zǒng jīxièshī
в китайских словах:
老轨
старший механик
井下运输机械师
механик подземного транспорта
船上机械员
судовой механик
飞机机械员
авиационный механик, механик самолета
铁潮机械师
Кузнец-механик клана Свинцовых Приливов
轰炸导航系统机械员
механик по бомбардировочно-навигационным системам
动力装置机械员
механик по силовым установкам
大车
2) старший моторист, старший механик, машинист локомотива
技工
1) квалифицированный рабочий; технический персонал, техник, ремесленник, механик
铜匠
2) диал. механик, слесарь-механик
驾驶员
2) водитель, шофер; [механик-]водитель
轮机员
судовой механик, судомеханик
轮机兵
судовой механик
轮机长
старший механик
助理轮机员, 轮助
младший механик
技师
1) техник; механик
飞机装配员
механик по сборке летательного аппарата ЛА
机工
1) сокр. механическая техника (работа)
2) механик
火箭发动机机械员
механик по ракетным двигателям
机匠
1) слесарь-механик
克劳狄乌斯·托勒密
Клавдий Птолемей (ок. 100 — ок. 170; позднеэллинистический астроном, астролог, математик, механик, оптик, теоретик музыки и географ)
机师
2) механизатор; механик; водитель машины; моторист; ж.-д. машинист
油猴子
Механик
机械师
техник, механик
机械工工程师
инженер-механик
修理工人
слесарь-ремонтник, механик
车间机械师
механик цеха
机械工人
механик
二管轮, 三轨
третий механик
机械工程师
инженер-механик
舱面机械师, 舱面轮机员
палубный механик
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Специалист в области механики (1,2).
2) Тот, кто занимается эксплуатацией и ремонтом машин и механизмов.
примеры:
司机生
механик, машинист
机械工工程师
инженер-механик
船上机械员
судовой механик
保修轮机师(船厂派驻在新船上的)
гарантийный механик
船上(或舰上)机械员
судовой механик
照相(设备)员
механик по фотооборудованию
雷达(设备)员
механик по радиолокационному оборудованию
轮机员, 船舶机械师船上(或舰上)机械员
судовой механик
雷达{设备}员
механик по радиолокационному оборудованию
照相{设备}员
механик по фотооборудованию
轮机工程师, 船舶机械工程师
судовой инженер-механик; корабельный инженер-механик
永恒技师格雷克斯勒
Гирексл, Вечный механик
黑石机械师
Механик из клана Черной горы
锈水火箭管理员
Ракетный механик из картеля Трюмных Вод
凡图斯符文:大工匠梅卡托克
Вантийская руна: главный механик Меггакрут
第七军团工匠
Механик 1-го легиона
铁炉堡的大机械师卡斯派普正在征集冒险者!他正在组织一个冒险小队,要到诺莫瑞根去执行一项极度机密和重要的数据收集任务。
Стальгорнский главный механик Чугунотрубз ищет искателей приключений! Он собирает отряд для проникновения в Гномреган с целью возвращения данных чрезвычайной важности и секретности.
我知道,普兹克是个伟大的机械师,但是他不敢加大油门赶超别人。但我不像他那么胆小。
Поззик – отличный механик, это я знаю, но он боится просто прибавить мощности и вырваться вперед! А вот я не боюсь.
优秀的机械师可以使用最烂的材料修复他的发明创造!不过,如果能找到合适的材料,那自然是再好不过啦。
Хороший механик может собрать механизм практически из чего угодно, но лучше бы нам обойтись без этого.
梅卡托克,更正式地说,大工匠梅卡托克,是所有侏儒的领袖。他有个习惯,就是要亲自接见每一位幸存者。你应该去见见他。他就在镇中心的帐篷里,跟他的军事参谋们在一起。
Меггакрут или, более официально, главный механик Меггакрут – предводитель всех гномов. Он взял за правило лично встречаться со всеми, кому удалось остаться в живых. Тебе следует представиться Меггакруту. Его вместе с военными советниками можно найти в шатре в центре города.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根的未来的希望就寄托在像你这样的<class>身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Такие |3-7(<класс>), как ты, играют важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
梅卡托克国王要我写一份战前演讲稿,但我还无法确定哪些话的演讲效果好,哪些的演讲效果会很糟糕。
Главный механик Меггакрут попросил меня написать речь, которую он мог бы произнести перед началом битвы, но я уже не могу отличить хороший текст от никуда не годного.
有个朋友告诉我,西部荒野有个蒸汽坦克技师在向游客出租摩托车。我的朋友已经骑过一次了!
Один мой друг рассказывал, что один механик из Западного края, который занимается паровыми танками, иногда разрешает прокатиться на чоппере. Так вот этому моему другу тоже как-то дали покататься!
你证明了自己是一名优秀的牧师、诺莫瑞根人民的骄傲。大工匠和暴风城国王希望能够荣誉表彰你的贡献。
Ты <показал/показала> себя <отличным жрецом/отличной жрицей> и <заслужил/заслужила> уважение народа Гномрегана. Главный механик вместе с королем Штромграда решили вознаградить тебя за преданность Альянсу.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。我们需要足够多的人手,才能夺回家园,解决掉那些穴居人和受到辐射的侏儒。因此,我们的领袖,大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的……呃,“技能”。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Чтобы вернуть свой дом и избавиться от троггов и облученных гномов, нам пригодится любая помощь. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы помочь тебе обучаться своим, гм, "искусствам".
在无人可用的情况下,大工匠找到并雇用了我们。
Отчаявшись получить помощь, главный механик разыскал и нанял нас.
要做的事情太多,能干活的侏儒却太少!大工匠要我从诺莫瑞根行动的旧机器人和零件里找些有用的。我希望不久之后就能有一排全新的多功能机器人等着进行实地测试!
Здесь так много работы и так мало гномов, которые в состоянии помочь! Главный механик попросил меня начать переделку некоторых из наших старых роботов и деталей, оставшихся от операции "Гномреган". Я надеюсь, скоро у меня будет новая серия мультиботов, готовых для полевых испытаний!
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根大厅,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根未来的希望就寄托在像你这样的<class>身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы празднуем победу каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. Такой <класс>, как ты, может сыграть важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим наш предводитель, главный механик Меггакрут, собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
每帮助一个幸存者逃出饱受污染的诺莫瑞根,对我们来说都是一场胜利。诺莫瑞根未来的希望就寄托在像你这样的<class>身上。因此,我们的领袖大工匠梅卡托克组建了一支培训团队,帮助你们学习本职业的技能。
Мы считаем победой каждый раз, когда нам удается помочь очередному выжившему выбраться из зараженных залов Гномрегана. <класс>s вроде тебя, несомненно, сыграет важную роль в будущем Гномрегана. В связи с этим главный механик Меггакрут собрал команду наставников, чтобы ты <мог/могла> обучаться своему искусству.
圣光之母告诉我们这座纳鲁要塞的存在,但我从未亲眼目睹它,<name>。图拉扬提到维迪卡尔和风暴要塞存在某种联系。也许你飞船上的工程师能懂得更多。
Мать Света рассказывала нам об этой цитадели наару, но мне пока не доводилось увидеть ее своими глазами, <имя>. Туралион говорил, что "Виндикар" каким-то образом связан с Крепостью Бурь. Возможно, ваш корабельный механик знает об этом больше.
你把我弄出去,我就是你的机械师了!
Вытащи меня отсюда, и у вас будет новый механик!
要是没有维修维护人员,那就不要操作浮空城,那太蠢了。努拉基尔在坠毁时,机械师全都完蛋了。
Управлять некрополем, когда его некому ремонтировать и поддерживать в рабочем состоянии, настоящее самоубийство. Механик "Нураккира" погиб во время крушения.
就我目前所知,大工匠总是会在必要的时刻领导他的人民,他从不寻求或渴望王位。我相信侏儒应该再次团结起来。
Судя по тому, что мне удалось узнать, главный механик никогда не стремился к власти и принял ее только по необходимости. Я считаю, что гномам снова пора объединиться.
「没错,外观非常难看;但那声音. . . 它弹动的肌肉与摩擦的齿轮听来美妙如乐音。」 ~钛可工程师布迪凯
"Да, это ужасное зрелище, но какие звуки . . Звон его тросов и скрежет шестерней это почти музыка." —Брудиклад, телькорский механик
最好的玛尔都弓出自先人工匠之手,以龙骨雕身,借风作弦。
Лучшие луки марду, которые изобрел древний механик, вырезаны из драконьей кости, а тетивой им служит сам ветер.
如神器师与发明的连结,似骑手与骏马的羁绊。
Связаны, как механик и изобретение; едины, как наездник и скакун.
「法术力是尚无定形的理念,那这无穷的可能性又是什么?」 ~神器大师尤依拉
«Что есть мана, как не возможность, не идея, еще не обретшая форму?» — Джойра, мастер-механик
「造出完美之后,你还能作些什么?」 ~索地威工匠阿肯·达格森
"После того, как ты сотворил само совершенство, чего ещё можно достичь?" — Аркум Дагссон, сольдевский механик
「嗯,还有个漂亮花瓶可用呢....」 ~索地威工匠阿肯·达格森
"Что ж, из него выйдет неплохой цветочный горшок..." — Аркум Дагссон, сольдевский механик
「评审严格检验其各项性能,但它们一一过关。就连主审泰兹瑞都对其留下深刻印象。」 ~神器师黎提克
«Судьи их гоняли в хвост и в гриву, но они выстояли. Кажется, даже главный судья Теззерет был впечатлен». — механик Ритика
「神器师向我再三保证,这瓶子足以承受龙炎高温。我只需要扔得够远就行。」 ~昆梅的遗言
«Механик убедил меня, что флакон достаточно прочный, чтобы вместить дыхание дракона. Главное — достаточно далеко его швырнуть». — Кунь Мэй, последние слова
神器师最危险的举动便是相信某项发明完美无缺。
Самое опасное, что может сделать механик, — решить, что его изобретение безупречно.
「有东西导致火焰风筝螺旋叶上的电子层受到干扰。找出原因,让他们再加把劲!」 ~伊捷修补匠裘巴
«Что-то вызывает электросферные возмущения во флюгерных стержнях электрозмея. Найдите причину — и скажите им, чтобы не останавливались!» — Юзба, механик Иззетов
仙灵机械师
Фея, Маг-Механик
残忍械师泰兹瑞
Теззерет, Жестокий Механик
飞船护持师蒂娅娜
Тиана, Корабельный Механик
非凡神器师莎希莉
Сахили, Совершенный Механик
铸物勋爵克撒
Урза, Верховный Лорд-Механик
神器师逸才米斯拉
Мишра, Гениальный Механик
当停机库技师进战场时,你可以将另一个由你操控的永久物移回其拥有者手上。
Когда Механик из Ангара выходит на поле битвы, вы можете вернуть другой перманент под вашим контролем в руку его владельца.
飞行当仙灵机械师进场时,检视你牌库顶的三张牌。 你可以展示其中的一张神器牌,并将其置于你手上。 将其余的牌以任意顺序置于你牌库底。
Полет Когда Фея, Маг-Механик входит в игру, посмотрите три верхние карты вашей библиотеки. Вы можете показать карту артефакта из этих карт и положить ее в вашу руку. Положите остальные карты в низ вашей библиотеки в любом порядке.
布丽吉塔·林德霍姆是莱因哈特·威尔海姆的追随者,她曾经是一名机械工程师,现在则穿上盔甲踏上战场,保卫这个世界
Бригитта Линдхольм – бывший инженер-механик, верный оруженосец Райнхардта Вильгельма. Она решила, что принесет больше пользы на передовой, защищая тех, кто в этом нуждается.
故意滥用游戏机制或技能,干扰己方队伍。比如故意送人头, 或在悬崖边放置“秩序之光”的传送门。
Использование игровых механик или совершение действий, мешающих союзникам или причиняющих им вред. В эту категорию входит размещение телепорта Симметры у обрыва или намеренная гибель в бою с противником .
一排装甲車库在寒冷中蜷缩着。一名机械师埋头工作,修补着库普瑞斯侧面的弹孔。这些是41分局的車库。雪花飘落在丝绸厂的屋顶,这里已经被重新翻修成你的警局。rcm的工作人员哆哆嗦嗦地从大门入口进出。
Ракушки мотогаражей, рядком сгорбившихся на холоде. Механик старательно латает отверстия от пуль в крыле «Купри 40». Это гаражи 41-го участка. Сам участок расположен в здании переоборудованной шелкопрядильной фабрики; на крышу ее падает снег. Сотрудники ргм снуют в туда и обратно, зябко поеживаясь.
这是个不错的开始。他们开始放松警惕了。你感到事态回到掌控之中。很快你又同他们谈起文学创作中的主题思想与表现手法之间的关系,并发表了一番深邃的批判……
Хорошее начало. Из парней потихоньку уходит напряжение. Ситуация под контролем, настрой расслабленный. Скоро между вами разгорается глубокомысленная дискуссия на предмет связи темы и механик игры.
我怀疑得没错:你不是警督……你是个∗汽修工∗!
Как я и подозревал. Ты не лейтенант... ты ∗механик∗!
现在你有机会完美地结束这场面试了。很快你又同他们谈起文学创作中的主题思想与表现手法之间的关系,并发表了一番深邃的批判……
Вот он, твой звездный час. Скоро между вами разгорается глубокомысленная дискуссия на предмет связи темы и механик игры.
“我不知道他到底在想什么,”一名被派去修理水闸的技术人员评论到。
«Я не знаю, о чем он вообще думал», — заявил механик, занимающийся ремонтом шлюзового затвора.
我不敢保证什么,我不是技工。
Ничего не обещаю. Я все-таки не механик.
失踪已久的技工在地里埋了什么东西!
Забытый Механик спрятал что-то в земле!
棘手的索拉提到营地中的一个修补匠也许能帮忙卸除秘源颈圈。
Тола Шипастая сказала, что механик тут, в лагере, может помочь избавиться от ошейников.
让她别担心,欢乐堡的一名修补匠耐博拉帮你取下了颈圈。
Заверить ее, что беспокоиться не о чем. Небора, механик из форта Радость, сумела снять с вас ошейник.
我爸爸以前是技师,非常优秀。后来迷雾害死了他。
Мой отец был механик. Хороший. Только потом туман его убил.
看来他的技工活不久了。
Кое-чей механик после этого долго не проживет.
笨蛋肌肉棒子……
Глупый механик...
老兄,我可不是技师。
Я тебе не механик, дружище.
我相信前线战士的判断。我不过是个技工。
Ну, солдат здесь вы. А я просто механик с пышным титулом.
喔?但我不是技师,我要怎么帮她?
Да? Но я же не механик. И чего она от меня хочет, хотелось бы знать?
劳伦斯·希格斯博士是我们的机械工程师,他负责监控主要生命支援和安全性系统。
Доктор Лоуренс Хиггс инженер-механик. Отвечает за системы безопасности и обеспечения жизнедеятельности.
морфология:
мехáник (сущ одуш ед муж им)
мехáника (сущ одуш ед муж род)
мехáнику (сущ одуш ед муж дат)
мехáника (сущ одуш ед муж вин)
мехáником (сущ одуш ед муж тв)
мехáнике (сущ одуш ед муж пр)
мехáники (сущ одуш мн им)
мехáников (сущ одуш мн род)
мехáникам (сущ одуш мн дат)
мехáников (сущ одуш мн вин)
мехáниками (сущ одуш мн тв)
мехáниках (сущ одуш мн пр)
мехáника (сущ неод ед жен им)
мехáники (сущ неод ед жен род)
мехáнике (сущ неод ед жен дат)
мехáнику (сущ неод ед жен вин)
мехáникою (сущ неод ед жен тв)
мехáникой (сущ неод ед жен тв)
мехáнике (сущ неод ед жен пр)
мехáники (сущ неод мн им)
мехáник (сущ неод мн род)
мехáникам (сущ неод мн дат)
мехáники (сущ неод мн вин)
мехáниками (сущ неод мн тв)
мехáниках (сущ неод мн пр)