поражать
поразить
1) (наносить удар) 打 dǎ; (пулей и т. п.) 打中 dǎzhòng, 击中 jīzhòng; (кинжалом, ножом) 刺 cì
2) (побеждать, разбивать) 击败 jībài, 打败 dǎbài
поразить неприятеля - 击败敌人
3) (о болезни) 侵袭 qīnxí; 损害 sǔnhài
туберкулёз поразил лёгкие - 结核病损坏了肺部
4) (сильно удивлять) 使...震惊 shǐ...zhènjīng; 使...感到惊讶 shǐ....gǎnndào jīngyà, 使...惊奇 shǐ...jīngqí
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 1. 杀伤, 致命一击; 击毙, 杀死; 击中, 击毁, 打坏; 突然袭来
2. 击败, 击溃, 战胜; 占上风
3. 引起病变, (疾病, 天灾等)伤害, 损坏; 使瘫痪, 使麻痹
4. 使感到惊讶, 使大为惊奇
2. 击毁; 击中
击毙, 杀死; 击中, 击毁, 打坏; 杀伤, 致命一击; 突然袭来; 击败, 击溃, 战胜; 占上风; 使瘫痪, 使麻痹; 引起病变, (疾病, 天灾等)伤害, 损坏; 使感到惊讶, 使大为惊奇; 击毁; 击中
1. 杀伤
2. 击毁; 击中; 摧毁; 失败沾梁
击改, 击溃, 战胜, 损害, 使感到惊讶, (未)见
поразить
见поразить
поразить 击败; 使惊讶
见
поразить.Такой ток поражает человека мгновенно. 这种电流可以一刹那间就把人击毙。
Эта болезнь поражает печень. 这种病对肝脏有害。
Современная артиллерия поражает на расстоянии нескольких десятков километров. 现代炮火的破坏力能达到几十公里。
击毁;击中
слова с:
поражать цель
поражаться
способность поражать цель с первого снаряда
направленная характеристика поражающего действия боевой части
поражаемая площадь
поражаемое пространство
поражаемость
поражаемый объём
поражающая способность
поражающее действие
поражающие факторы взрыва
поражающие элементы
поражающий воздушный разрыв
поражающий элемент
в русских словах:
сражать
2) перен. (поражать) 使...大为震惊 shǐ...dàwéi zhènjīng
рубить
2) (поражать холодным оружием) 砍杀 kǎnshā
в китайских словах:
击毁目标
поражать цель
从空中击毁目标
поражать цель с воздуха
伤及无辜
губить, поражать невинных
中靶
попадать в цель, поражать мишень
贯
2) пронизывать, протыкать насквозь, пробивать; поражать (мишень), попадать (стрелой в цель); сквозной
反导弹
перехватывать ракеты; поражать ракеты; сбивать ракеты
警动
2) поражать (своей необыкновенностью)
骇目
поражать глаз (зрение, напр. о необычном зрелище); поражаться
摏
2) сражать, поражать
加
1) передавать, оставлять (в наследство), давать (кому-л.); снабжать, жаловать (чем-л.); насылать (на кого-л. что-л.); поражать (кого-л. чем-л.)
舂
3) ударять, поражать
揕
ударять [кинжалом], поражать
揘
* гл. (также 揘毕, 揘觱) ударять; поражать; пронзать; прокалывать; сбивать
空谷足音
звук шагов в пустынной долине (обр. в знач.: а) поразительный, поражать, наделать много шуму б) приятная неожиданность, обрадовать)
警人
поражать (своей необычностью), необыкновенный, поразительный
靶
打靶 стрелять в цель, поражать мишень
错愕
удивлять, поражать, изумлять, приводить в недоумение
兵
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
自伐
1) идти войной против самого себя; поражать себя, подрубать собственный корень
愁杀
поражать скорбью, причинять скорбь и страдания
婵媛
красивый, привлекательный; прелестный; привлекать; притягивать; поражать (красотой); красота, прелесть, грация
剥夺资格
ограничивать в правоспособности и/или дееспособности; поражать в правах
轰动
1) вызывать сенсацию, привлекать внимание; фурор; поражать, изумлять
惊为天人
поражать (талантом, внешностью)
中
1) поражать цель, попасть в цель
5) быть пораженным; подвергнуться
导弹首发命中率
способность поражать цель с первого снаряда
刺中
пронзать, поражать
杀伤目标
поражать цель
讨
2) карать; поражать, убивать; истреблять
打击地面目标
поражать наземные цели
击毁
1) разрушать (напр., снарядом), уничтожать, поражать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Наносить удар оружием; убивать.
б) перен. Внезапно наступать, постигать (о болезни, горе и т.п.).
в) перен. Попадая во что-л., разрушать, повреждать, приводить в негодность.
г) перен. Наказывать, карать.
2) а) Наносить поражение, побеждать, одолевать.
б) Одерживать верх в борьбе, состязании и т.п.
3) а) перен. Причинять ущерб, вред, урон и т.п.
б) Парализовать, нарушать жизнедеятельность, нормальное состояние организма, его органов, ткани и т.п.
4) перен. Производить сильное впечатление; удивлять, изумлять.
синонимы:
см. блистать, смущать, удивлятьпримеры:
触邪
поражать коварных
楔了一排子手榴弹
поражать ручными гранатами (противника)
百发百中地击中目标
поражать цель без промаха
积毁销骨
постоянное поношение и кости разъедает, многократная клевета способна поражать до костей
避其锐气, 击其惰归
избегать столкновения с противником в момент его превосходства и решимости и поражать его в момент
避其锐气 击其惰归
избегать столкновения с противником в момент его превосходства и решимости и поражать его в момент усталости и отступление
杀伤生动力量
поражать живую силу
我所说的就是居住在西南方的克斯特拉斯废墟中的碧火萨特。他们的头目是一个名叫萨瓦瑟拉斯的萨特,这些邪恶的恶魔仍在继续将疾病散布给他们遇到的一切生物。
Я говорю о сатирах из племени Нефритового Пламени, что живут к северо-западу отсюда, в руинах Констелласа. Ими предводительствует особенно жестокий сатир по имени Ксаватрас. Они продолжают поражать заразой любое живое существо, которое попадается им на пути.
只要1枚代币,你就可以驾驶坦克驰骋沙场,摧毁坦克目标,展现你非凡的战略艺术了。
Ты сможешь продемонстрировать нам свое тактическое мастерство, потратив всего лишь один жетон. Будешь следить за курсом и поражать цели.
我们正在研究一种新型药剂,我觉得应该扩大物种研究范围。
就拿始祖龙来做实验怎么样?!
喏,我身上恰好有一瓶多余的试剂,而你看上去又很靠谱,事情怎么这么巧啊。
前往西北方的灰烬龙巢,将试剂洒在龙卵上,然后取回感染了试剂的始祖龙崽样本。
就拿始祖龙来做实验怎么样?!
喏,我身上恰好有一瓶多余的试剂,而你看上去又很靠谱,事情怎么这么巧啊。
前往西北方的灰烬龙巢,将试剂洒在龙卵上,然后取回感染了试剂的始祖龙崽样本。
Мы разработали превосходную чуму, и мне не терпится расширить поле экспериментов.
Может быть, нам испытать ее на детенышах протодраконов?!
Ты только подумай о том, какие возможности открываются перед нами! Мы станем первооткрывателями штамма, способного поражать всех живых существ!
Вот, я отложил на всякий случай запасную канистру с чумой. Полагаю, я могу доверить ее тебе.
Обрызгай яйца протодраконов в Пылающем Гнездовье на северо-западе, после чего возьми образцы зачумленных детенышей протодраконов, которые вылупятся из зараженной кладки.
Может быть, нам испытать ее на детенышах протодраконов?!
Ты только подумай о том, какие возможности открываются перед нами! Мы станем первооткрывателями штамма, способного поражать всех живых существ!
Вот, я отложил на всякий случай запасную канистру с чумой. Полагаю, я могу доверить ее тебе.
Обрызгай яйца протодраконов в Пылающем Гнездовье на северо-западе, после чего возьми образцы зачумленных детенышей протодраконов, которые вылупятся из зараженной кладки.
当莫伊拉施放聚合射线时四处散开,不要让她很容易地攻击到多个英雄。
Когда Мойра использует «Коалесценцию», лучше рассредоточиться и не давать ей поражать одновременно несколько целей.
“黑百合”手中的狙击步枪拥有非常远的攻击距离。
Роковая Вдова способна поражать цели с очень большого расстояния благодаря своей снайперской винтовке.
艾灵,你总是能让我感到惊讶。任何事情你都能从中看到积极的一面。
Эйрин, ты меня продолжаешь поражать. Всегда видишь во всем хорошее.
任务:用“闪”格挡6500点伤害,包括目前为止格挡的伤害。奖励:“闪”攻击附近所有敌方英雄。
Задача: заблокируйте 6500 ед. урона «Отражением атак» (с учетом уже заблокированного урона).Награда: «Отражение атак» начнет поражать всех героев поблизости.
施放湮灭之球后,阿兹莫丹在接下来4秒内的普通攻击拥有额外1.5码射程,可以击中额外2名目标。使用被罪恶蔓延强化的普通攻击击中英雄给予1层湮灭。
После использования «Сферы разрушения» увеличивает дальность автоатак на 1.5 м и позволяет им поражать 2 дополнительные цели. Время действия – 4 сек. Каждое попадание по герою усиленной «Бомбардировкой» автоатакой дает 1 эффект,эффекта,эффектов «Разрушения».
扔出一把锤子,对击中的第一个敌人造成110~~0.04~~点伤害,并使其昏迷1.25秒。任务:使用风暴之锤命中25名英雄。英雄在被风暴之锤击中后的2.5秒内死亡算作击中3个英雄。奖励:风暴之锤可以穿透击中一个额外的目标,而且穆拉丁的普通攻击使风暴之锤的冷却时间降低1秒并恢复3点法力值。
Бросает молот, который наносит первому противнику на своем пути 110~~0.04~~ ед. урона и оглушает его на 1.25 сек.Задача: поразите героев «Грозовым молотом» 25 раз. Если герой умирает в течение 2.5 сек. после поражения «Грозовым молотом», засчитывается еще 3 попадания.Награда: «Грозовой молот» будет пронзать первую цель и поражать еще одну, а каждая автоатака будет сокращать его время восстановления на 1 сек. и восполнять 3 ед. маны.
可重复任务:单次闪电链击中至少2名英雄可使其弹跳伤害提高12点,最高360点。奖励:击中多名英雄30次后,闪电链优先弹跳至英雄。
Постоянная задача: если одна «Цепная молния» поражает хотя бы 2 героев, ее урон при переходе на новые цели увеличивается на 12 ед., вплоть до 360 ед.Награда: после 30 попаданий по нескольким героям «Цепная молния» при переходе на новую цель начнет в первую очередь поражать героев.
剧毒之花可以使普通攻击散射
«Ядовитый цветок» позволяет автоатакам поражать несколько целей.
这个 dlc 让你用最残忍、最精彩的方式杀死敌人,血脉贲张,大呼过瘾!
Благодаря этому беспощадному и экстремальному дополнению вы сможете поражать своих врагов новыми жестокими и эффектными способами!
将你所有的信任都投注到另一位神谕者身上...每每我都感到讶异,人怎么总是不能从错误中多吸取点教训呢...
Так безоговорочно довериться другому Божественному... меня не устает поражать, как редко люди учатся на собственных ошибках...
我想不出还能有更强大的人了。卢锡安的光芒在你身上闪耀!
Ты не перестаешь меня поражать. Воистину, Люциан озаряет тебя своим светом!
就是这样,主人,您总是让我佩服。
Вот это да, сэр. Ваши поступки не перестают меня поражать.
就是这样,夫人,您总是让我佩服。
Вот это да, мэм. Ваши поступки не перестают меня поражать.
морфология:
поражáть (гл несов перех инф)
поражáл (гл несов перех прош ед муж)
поражáла (гл несов перех прош ед жен)
поражáло (гл несов перех прош ед ср)
поражáли (гл несов перех прош мн)
поражáют (гл несов перех наст мн 3-е)
поражáю (гл несов перех наст ед 1-е)
поражáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
поражáет (гл несов перех наст ед 3-е)
поражáем (гл несов перех наст мн 1-е)
поражáете (гл несов перех наст мн 2-е)
поражáй (гл несов перех пов ед)
поражáйте (гл несов перех пов мн)
поражáвший (прч несов перех прош ед муж им)
поражáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
поражáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
поражáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
поражáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
поражáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
поражáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
поражáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
поражáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
поражáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
поражáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
поражáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
поражáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
поражáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
поражáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
поражáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
поражáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
поражáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
поражáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
поражáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
поражáвшие (прч несов перех прош мн им)
поражáвших (прч несов перех прош мн род)
поражáвшим (прч несов перех прош мн дат)
поражáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
поражáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
поражáвшими (прч несов перех прош мн тв)
поражáвших (прч несов перех прош мн пр)
поражáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
поражáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
поражáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
поражáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
поражáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
поражáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
поражáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
поражáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
поражáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
поражáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
поражáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
поражáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
поражáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
поражáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
поражáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
поражáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
поражáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
поражáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
поражáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
поражáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
поражáемые (прч несов перех страд наст мн им)
поражáемых (прч несов перех страд наст мн род)
поражáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
поражáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
поражáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
поражáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
поражáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
поражáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
поражáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
поражáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
поражáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
поражáющий (прч несов перех наст ед муж им)
поражáющего (прч несов перех наст ед муж род)
поражáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
поражáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
поражáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
поражáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
поражáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
поражáющая (прч несов перех наст ед жен им)
поражáющей (прч несов перех наст ед жен род)
поражáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
поражáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
поражáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
поражáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
поражáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
поражáющее (прч несов перех наст ед ср им)
поражáющего (прч несов перех наст ед ср род)
поражáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
поражáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
поражáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
поражáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
поражáющие (прч несов перех наст мн им)
поражáющих (прч несов перех наст мн род)
поражáющим (прч несов перех наст мн дат)
поражáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
поражáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
поражáющими (прч несов перех наст мн тв)
поражáющих (прч несов перех наст мн пр)
поражáя (дееп несов перех наст)