Провода
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
срезать
срезать провода - 切断电线
телефонный
телефонные провода - 电话线
соединять
соединить провода - 把电线接上
соединяться
провода соединились - 电线接上了
разъединяться
провода разъединились - 电线切断了
соединение
обрыв провода на соединении - 电线在接头的地方断折
разрыв
2) (место) 断裂处 duànlièchù, 中断处 zhōngduànchù, 断处 duànchù; (провода, линии) 断线处 duànxiànchù; (промежуток) 间隔 jiàngé; 缺口 quēkǒu
разъединять
разъединить провода - 切断电线
обрыв
обрыв провода - 电线的折 断
зачистить
-ищу, -истишь; -ищенный〔完〕зачищать, -аю, -аешь〔未〕что 刷平, 磨光; 去掉…的外皮(不光滑、不平整的地方). ~ грани 把棱修平. ~ ножом конец провода 用刀子把电线头的绝缘皮刮掉; ‖ зачистка〔阴〕.
до
нечаянно дотронулся до электрического провода - 无意中触及线
высоковольтка
〔名词〕 高压线, 〈复二〉 -ток〔阴〕〈口〉高压线(路). провода ~и 高压(电)线. проложить ~у 敷设高压线.
вести
вести телефонные провода в села - 架设通往村子的电话线
в китайских словах:
导线退火炉
печь для отжига провода
电线管
труба для электрического провода
控制线电流
ток управляемого провода
接触导线张力
натяжение контактного провода
接触导线链式悬挂
цепная подвеска контактного провода
将导线编成束
собирать провода в жгут
控制导体电感
индуктивность управляющего провода
管道穿线机
аппарат для протягивания провода через трубы
芯
4) xìn жила (кабеля, провода)
线断
эл. обрыв провода
线断指示器индикатор обрыва провода
线材
проволока, катанка; провода
线材轧机 проволочный стан
线管
канал для проводов; кабельный трубопровод; провода и трубы
线管安设权 юр. право прокладки [общественных] проводов и труб [на частной земле]
摸
不要用湿手摸电线 нельзя мокрыми руками трогать электрические провода
2) делать на ощупь, нащупывать; пробовать, проверять
高压线
2) высоковольтные провода
导线接头试验
испытание сростков провода
接线
2) соединять провода, делать электропроводку
3) соединительный провод
4) сращивать (соединять) обрыв [провода]
导线直径
диаметр провода
导线绝缘
изоляция провода
接触导线连接线夹
соединительный зажим контактного провода
接线器
эл соединитель провода, соединитель проводов
接触导线的线岔
стрелка контактного провода
电线接头
зажим провода; проволочный вывод
接触导线升高程度
подъем контактного провода; отжатие контактного провода
电缆故障
повреждение провода; неисправность кабеля
端头
2) начало (нити, ленты, провода); оконечник; головка; концевая заглушка
线颜色
цвет провода; цвет луча
接触导线距轨面的高度
высота контактного провода над головкой рельса
连接线
1) соединительная линия, соединение (трубы, провода, линии)
导线包带机
станок для оплетки провода
配线
1) провода, проводка
2) монтаж проводов; проложить проводку; коммутирование; прокладка проводов
把电线两头接上
стянуть концы провода
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
不要用湿手摸电线
нельзя мокрыми руками трогать электрические провода
线断指示器
индикатор обрыва провода
架设通往村子的电话线
вести телефонные провода в сёла
无意 中触及线
нечаянно дотронулся до электрического провода
电线总是嗡嗡响,就连一点儿风也没有的时候也是这样
Провода гудят всегда, даже при полном безветрии.
电线的折 断
обрыв провода
切断电线
разъединить провода
电线切断了
провода разъединились
电线在接头的地方断折
обрыв провода на соединении
电线接上了
провода соединились
用刀子把电线头的绝缘皮刮掉
зачистить ножом конец провода
电线中部下垂了
Провода провисли
电线总是嗡嗡响, 就连一点儿风也没有的时候也是这样
провода гудят всегда, даже при полном безветрии
双附加导线--钢轨制(区域负荷供电的一种方式)
ДПР два дополнительных провода-рельсы
双附加钢轨-导线(区域负荷供电的一种方式)
ДПР два дополнительных провода-рельсы
栅电阻(冷子管的)
сопротивление вентильного провода
高压(电)线
провод под высоким напряжением; провода высоковольтки
所有元件外接引线均应经端子排接入或引出
соединительные и выводные провода всех узлов должны быть соеденены либо выведены через клемную колодку
(飞行时)导线隔距
габарит провода в пролёте
(无破裂)绕线直径
диаметр навивания провода без разрушения
必须按接线盒内所标符号对应接线
необходимо соединять провода в соотвествии с обозначениями внутри распределительной коробки
底盘线束固定支架1
неподвижная рама бухты провода панели 1
电流已输入导线
Ток поступил в провода
这些电线需要用坦克链固定到机器上
Эти провода нужно закрепить на оборудовании с помощью кабель канала
带上我的工具,去打倒一些收割采集者。等它们停止运转以后,使用工具把所有的红色线路接到蓝色接口里,这样它们就会进入自动防卫模式。快去,。再拖延下去的话,就没有活人需要我们去拯救了。
Возьми мои инструменты и обесточь несколько сборщиков урожая. Когда они придут в нерабочее состояние, используй инструменты, чтобы воткнуть все красные провода в синие розетки. Это должно перевести сборщиков в режим самообороны. Поспеши, <имя>. А то еще немного – и будет нечего спасать.
说简单也简单,说不简单也不简单。往上面去一路上都有能量传导器。就跟这儿的这个差不多!没错,差不多。
Это одновременно и просто, и нет. Вдоль всего пути наверх тянутся силовые провода. Точно такие, как этот справа! Я знаю, что говорю.
我把中间的夹钳紧了紧,边上的电线也固定好了。戴起来可能不是特别舒服,不过应该不会散架。
Я подтянул крепеж в середине и обжал провода по краям. Их теперь неудобно носить, но зато они будут держаться.
当导线连通时,在你的回合开始时受到5点伤害。
Когда провода касаются друг друга, вы получаете 5 ед. урона в начале вашего хода.
导线绝缘破坏
разрыв изоляции провода
导线绝缘破裂
разрыв изоляции провода
另一个卷轴台空着,缆线到处都是,另外一边,你看到一条辅助线上面写着数字4.5。
Вторая ячейка для катушки пуста. От пульта во всех направлениях отходят провода. С одной стороны ты видишь вспомогательный кабельный вход, рядом с которым написано «4,5».
“……那就这样做吧。让自己远离痛苦。深深地吸进横膈膜里,然后……”你听见电话那头传来一阵夸张的吸气声,然后是一阵长长的呼气声。
«...дыши. Избавь себя от мучений. Сделай глубокий вдох диафрагмой — и...» С того конца провода ты слышишь преувеличенный вдох и выдох.
电话线那头女孩的声音几乎越变越小,最后几乎要淹没在静电声中。
Ты почти слышишь, как на том конце провода девушка сжимается, а потом ее голос практически тонет в помехах.
是的,这些都是纤维内存。那时候的线路都排布在玻璃内部,所谓的纤维内存就是一块块内嵌着电子神经系统的玻璃板。
Да. Узловые блоки памяти. С тех времен, когда провода изготавливались с использованием стекла. Пластины с вживленной нервной системой.
你可以听见她在另一头的叹气声。
Она громко вздыхает на том конце провода.
“为什么,他找到了吗?”无线电另一端的房间里爆发出猛烈的笑声。
«А что, он его нашел?» В помещении на том конце провода раздается гогот.
这是一个锈蚀的控制台,原来指示灯的位置变成了空洞,松散的电线从里面伸了出来。中央有一个机械控制杆。
Начинающая ржаветь панель управления. Из дырок, где были лампочки индикаторов, торчат провода, а посредине разместился механический рычаг.
其中一个的电线直接伸入了盛水的碗里。电线,在∗水里∗,从没见过这种事。
Один из аппаратов состоял из проводов, засунутых в резервуары с водой. Провода. В ∗воде∗. Я никогда ничего подобного не видел.
这种篡改手法其实挺聪明的。像那样交叉线路,简单又聪明。
Умно придумала. Так просто и элегантно: спутала провода.
不过,这种篡改手法其实挺聪明的。像那样交叉线路,简单又聪明。
Однако она умно придумала. Так просто и элегантно: спутала провода.
“不,抱歉……我不知道。”她清了清喉咙。“这里有电话的人不多。铜线小偷把电话线剪走了……”
Нет, простите... не знаю. — Она прочищает горло. — Здесь мало у кого есть телефоны. Провода сдают на металл...
基本上来说,是的——虽然主要跟频率范围有关,而不是电线发出的∗哔∗声。不过——你确实让我刮目相看。
В целом, да. Хотя тут, конечно, важнее диапазон частоты, а не то, что провода делают „уи-и”. И тем не менее... я впечатлен.
控制台上少了几对指示灯。松散的电线从空洞里伸了出来。中间有一个控制杆——在它下面,是一块小金属板。
На панели управления не хватает нескольких лампочек индикаторов, и из пустых отверстий торчат оголенные провода. Посредине панели — большой рычаг, а под ним — маленькая металлическая табличка.
每当可变电流穿越电线的时候,就能为机器的电气系统的线圈提供补偿——造成电线和线圈核心的振动。
Когда переменный ток проходит по проводам катушек электрической системы этой машины, то и сами провода, и сердечники катушек начинают вибрировать.
电话那头响起一个年轻的声音,就像走向绞刑架的人那样热情。
В голосе юнца на том конце провода столько же энтузиазма, как у человека, идущего на виселицу.
“旧硬件。”他指着连接在机器上的电线。“应该是从楼上的大电源箱接出来的。电路创意改装之类的狗屁。军事级的。”
Старое оборудование. — Он показывает на провода, ведущие в машину: — Идут от той большой электрохерни наверху. Радиовзлом, мать его. Военного образца.
电话线的那头一片沉默。
На другом конце провода — тишина.
黑色的灰尘从钥匙上升起,它们就像牙齿一样发出咯咯的声音。这肯定是台年代久远的计算设备的控制台。楼上那台发电机的电线接到了它的内部。
Клавиши стучат, словно кто-то щелкает зубами. В воздух поднимается черная пыль. Должно быть, это панель управления каким-то древним вычислительным аппаратом. Провода, идущие от генератора наверху, заходят в корпус этого аппарата.
停顿。电话那头一片寂静。
Пауза. На другом конце провода — тишина.
大家没钱让电线重新投入使用。他们用的都是工会的电话,或者是海岸边的那一台……
У людей нет денег на новые провода. Все пользуются профсоюзным телефоном или тем, что на берегу.
打开隔间上的舱门。不要碰电线,它是通电的,不过核心很安全。那里面有一个纤维内存——我需要知道它叫什么。
Откройте крышку отсека. Не трогайте провода — они под напряжением, однако к ядру можно прикасаться. Внутри узловой блок памяти: мне нужно знать, что на нем написано.
“你是说我为什么会离开酒吧?”你能听出另一头她的声音有些紧张。“老实说,我觉得……跟你讨论这件事不太舒服,先生。”
Вы хотите знать, почему я ушла из бара. — Вы слышите, как голос на том конце провода напрягается. — Честно говоря, мне... не хотелось бы с вами это обсуждать.
线路本身不过是马蹄上缠着的一圈编好的裸露电线,像是滑不下去的铜脚镣……
Само соединение — это всего лишь свернутые в косичку оголенные провода, обернутые вокруг копыта лошади. Медные путы, из которых она не сможет ускользнуть...
说实话,你根本不知道自己在找什么。看起来只是一根连接在金属片上的绳子。你挑着五颜六色的橡胶包衣,不知道还能做什么……
По правде говоря, ты понятия не имеешь, что ищешь. Для тебя это просто провода, накрученные на кусок металла. Ты перебираешь резиновую оплетку, не вполне представляя, что делать дальше...
一阵咯咯的声音,就像牙齿……键盘已经有十几年没用了。这肯定是另一台无线电脑的控制台,不过型号要旧很多。楼上那台发电机的电线接到了它的内部。
Стук. Словно кто-то щелкает зубами... Клавиатура сломана уже не один десяток лет. Должно быть, это панель управления очередным радиокомпьютером, пусть даже старой, очень старой модели. Провода, идущие от генератора наверху, заходят в корпус этого аппарата.
“一台年代久远的计算设备的控制台。”警督指向机器的电线。“楼上的发电机,就是电线跑出来那个,这里就是它们的终点。”
Панель управления древним вычислительным аппаратом. — Лейтенант показывает на провода, ведущие в машину: — Тот генератор наверху, из которого идут провода. Они заканчиваются здесь.
这些电线能不能当作接触式扬声器用呢?
Может, провода использовались как контактные микрофоны?
因为真的有。第十五个寡头是由八个来自近郊和北加姆洛克的小孩组成,他们在山谷里躲避野狗的追杀,在石头底下藏匿硬币,从晾衣绳上顺走衣服,有时甚至连电话铜缆都不放过。你以前可能也是∗他们中的一员∗,这可能是你的童年回忆,所谓的第十五寡头是∗你自己∗的寡头企业,为统治伊苏林迪而建立。如今其他几个孩子都死了,死于车祸或服药过量,只剩你一人幸存至今。
Потому что она и была. Пятнадцатая индотриба состояла из восьми детей из Фобура и Северного Джемрока, которые бегали от диких псов из долины, прятали монетки под камнями и воровали вывешенное сушиться белье, — а порой и медные провода телефонных линий. Возможно, ты был ∗одним из них∗. Должно быть, это детское воспоминание. Пятнадцатая индотриба была ∗твоей∗ индотрибой, намеревавшейся возглавить Островалию. Все остальные из нее погибли. Разбились или передознулись. Остался только ты.
接入开关箱的对讲机电线。
Провода ведут в электрический щиток.
那些电线呢?
А провода?
电线穿过地板……
По полу тянутся провода...
您没有足够的铜来修理电线。
У вас при себе недостаточно меди, чтобы починить провода.
你朋友的脸怎么了?上面的东西是电线吗?
Что у вашего друга с лицом? Это что у него, провода?
回声湖锯木厂和旧风力发电厂之间已有线路连接。
От лесопилки у озера Эхо протянуты провода к старой ветроэлектростанции.
捡东西。在旧遗迹里翻找。艾菲莉想找更多钢筋来支撑护墙,也帮冷凝器找更多电线。
Собирал все, что попадется. Копался в старых развалинах. Эйвери нужна арматура для укрепления Корпуса. Провода для конденсаторов.
重新接线(智力5)
Починить провода (Инт 5+)
修复电线(6个铜)
Заменить провода (медь: 6)
当策展人员调查这间房间时,他们发现大量隐藏音响、机关、喷雾机器和各种设备,显然是为了假通灵所安排。
Когда эту комнату осмотрели кураторы, они нашли здесь спрятанные динамики, провода, дым-машины и другие устройства. Все это, похоже, использовалось для организации спиритических сеансов.
“弄一弄”到底在说什么?你是说弄电线还是什么?
Какой еще "контакт"? Ты про провода или что?
这台摄影机正在运转。信号线连接到埋在地底的缆线。或许有人在监视您。
Камера работает. Сигнал из камеры поступает на провода, идущие под землю. Возможно, за вами кто-то следит.
您拆下无用以及故障中系统的电线,替换了破损的电缆线。
Вы выдираете провода из ненужных или нефункционирующих бортовых систем и заменяете порванный силовой кабель.
我上次看到电线超级便宜。我想应该可以轻松解决。
Провода стоят совсем не дорого. Уверен, с этим не возникнет проблем.
现在说出来!谁创造了你?谁是这个为你上紧发条的机器操偶师?说吧,你这身首异处的机器恶徒。
А теперь говори! Кто тебя создал? Кто повелевает роботами-марионетками, кто тянет за твои искривленные провода? Говори, обезглавленный механический мучитель!
嘿,那些电线来自这栋建筑。
Смотри-ка, провода ведут в это здание.
戈登,你找到了。电线从这里开始。
Думаю, мы нашли то, что искали. Вот начало провода.
你能看到电线吗?
Ты видишь провода?
我找不到那根通信电线。
Не вижу провода связи.
我还是找不到那根通信电线。
Все еще не вижу провода.
北边的这些电线是干嘛用的?
Что эти провода сделают здесь, на севере?
我看得到电线杆,但我不知道电线是不是完好。
Я вижу столбы, но без понятия, в каком состоянии провода.
就跟着电线到山脊顶端去,之后你就可以回来了。
Иди вдоль провода до вершины, и затем можешь возращаться.
总之,我正让所有瞭望员外出检查各自区域的线路。
Как бы там ни было, я попросила все вышки проверить провода на своих территориях.
金属支架上有天线和其他东西。我不知道这是什么地方,到处都是电线。对于高科技的东西,我并不擅长。
Тарелки и штуки на металлических ножках. Тут повсюду раскиданы провода. Не знаю, я не очень в теме технологий.
但我需要你去做的是,到电线穿过你所处区域的地方去,回报任何发现的问题。之后我可以找个巡警去找人来解决这事。
Но что ты можешь сделать, так это дойти до места, где провода идут через твою зону, и доложить, если найдешь неполадки. Затем я смогу известить рейнджера, чтобы кого-то прислали.
唔,你可能修不了,但你可以外出检查电线穿过你区域的地方,如果有问题就回报。之后我可以找个巡警去找人来解决这事。
Ну, ты Вряд Ли сможешь. Но ты точно сможешь дойти до места, где провода идут через твою зону, и доложить, если найдешь неполадки. Затем я смогу известить рейнджера, чтобы кого-то прислали.
电线末端
Конец провода
морфология:
про́во́д (сущ неод ед муж им)
про́во́да (сущ неод ед муж род)
про́во́ду (сущ неод ед муж дат)
про́во́д (сущ неод ед муж вин)
про́во́дом (сущ неод ед муж тв)
про́во́де (сущ неод ед муж пр)
проводá (сущ неод мн им)
прово́до́в (сущ неод мн род)
прово́дáм (сущ неод мн дат)
проводá (сущ неод мн вин)
прово́дáми (сущ неод мн тв)
прово́дáх (сущ неод мн пр)
про́воды (сущ неод мн им)
про́воды (сущ неод мн вин)