профессор
教授 jiàoshòu
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. [电脑]<谑>信息处理器
2. <讽>没念几年书却装有学问的蠢人, 笨蛋
голый (сухой, холодный) профессор [ 教师, 知]未获博士学位而当上教授的人
профессор кислых шей 同
профессор 解
1. 教授
2. 1
2. 教授
教授
, 复-а(阳)教授
教授; 〈口语〉能手, 行家
Она -- профессор математики. 她是数学教授。
教授, , 复-а(阳)教授.
教授, 复-а(阳)教授.
教授
профессор университета 大学教授
профессор химии 化学教授
Сколько ни ломали над этим вопросом голову профессора, причин болезни найти не могли. 不管教授们如何绞尽脑汁研究这个问题, 仍然未能找到病根
Она отправилась на дом к профессору Вейерштрассу - крупнейшему немецкому математику того времени. 她登门向当时德国最著名的数学家魏尔施特拉斯教授求教
复-а [阳]教授
教授; ; 教授
教授
слова с:
УЦП устройство центрального профессора
профессорская
профессорский
профессорствовать
экстраординарный профессор
в русских словах:
товарищ
товарищ по профессии - 同行
товарищ профессор - 教授同志
читать
профессор читает лекцию - 教授在讲课; 教授在讲演
дама
эта дама - профессор университета - 这位女士是大学教授
в китайских словах:
基尔特教授
Профессор Килт
卡兹弗拉兹教授
Профессор Фиксдран
菲兹索普教授
Профессор Физзлторп
变异的普崔塞德教授
Мутировавший профессор Мерзоцид
女教授
женщина-профессор
郑振峰
Чжэн Чжэньфэн (профессор, 1965 г. р.)
教习
1) ист. профессор (при академии Ханьлинь, дин. Цин)
威德默教授
Профессор Уидмер
掌教
2) профессор (Академии, дин. Цин)
夫子
村夫子 ирон. местный профессор (о деревенском ученом)
村儒
деревенский наставник (конфуцианец); ирон. деревенский профессор (о малообразованном интеллигенте)
副教授
доцент, адъюнкт-профессор
都讲
уст. дуцзян (а) начальник школы (училища); б) лектор курса, учитель, профессор; в) преподавать военное дело)
霍姆教授
Профессор Хум
教授
2) профессор
莫吕教授
Профессор Моро
敏感
那位教授谈了些政治上敏感的问题。 Профессор затронул некоторые политически острые вопросы.
特聘教授
специально приглашенный профессор
刘克甫
Михаил Васильевич Крюков (востоковед, китаист, доктор исторических наук, профессор)
荣誉退休教授
почетный профессор в отставке
正教授
профессор (звание), полный профессор
伍启元
У Циюань (профессор университета Цинхуа)
访问教授
приглашенный профессор
萨杜斯·帕雷教授
Профессор Таддеус Палео
客座教授
приглашенный профессор
普崔塞德教授
Профессор Мерзоцид
名誉教授
почетный профессор
邪爆教授
Профессор Скверновзрыв
客席
客席教授 приглашенный профессор
帕林教授
Профессор Палин
译审
2) переводчик-профессор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Ученое звание, присваиваемое наиболее квалифицированным преподавателям высших учебных заведений и научным сотрудникам научно-исследовательских учреждений, руководящих научно-исследовательской работой.
б) Лицо, имеющее такое звание.
2) перен. разг. Знаток своего дела.
синонимы:
см. знаток, ученый, учительпримеры:
村夫子
[c][i]ирон.[/c] [/i]местный профессор ([i]о деревенском учёном[/i])
这位 女士是大学教授
эта дама - профессор университета
教授同志
товарищ профессор
教授在讲课; 教授在讲演
профессор читает лекцию
今天由张教授作报告
сегодня доклад делает профессор Чжан
教授每周到学院来四次
Профессор бывает в институте 4 раза в неделю
那位教授谈了些政治上敏感的问题。
Профессор затронул некоторые политически щекотливые вопросы.
退休教授把他的藏书捐献给图书馆。
Профессор на пенсии подарил библиотеке свое собрание книг.
李教授真霸道。
Профессор Ли настоящий тиран.
李教授享有很高的威望
профессор Ли пользуется большим авторитетом
老教授在考古学方面造诣很深。
Старый профессор спец в археологии.
荣誉退休教授
почётный профессор в отставке
国家一级教授
первоклассный профессор национального значения
王教授最不主张背教材,他提倡学生应该有自己的观点。
Профессор Ван менее всего выступает за зубрёжку учебных материалов, он за то чтобы студенты имели свою точку зрения.
"杰留金教授"号考察船(苏)
Профессор Дерюгин
(苏)"祖鲍夫教授"号
Профессор Зубов
(苏)"麦夏采夫教授"号
Профессор Месяцев
(苏)"库德列维奇教授"号
Профессор Кудревич
(苏)"鲁道维奇教授"号
Профессор Рудович
(苏)"多波雷宁教授"号
Профессор Добрынин
(苏)"绍雷金教授"号
Профессор Шорытин
(苏)"索尔达托夫教授"号
Профессор Солдатов
(苏)"克尼波维奇教授"号
Профессор Книпович
(苏)"杰柳金教授"号
Профессор Дерюгин
(苏)"谢戈列夫教授"号
Профессор Щеголев
(苏)"维泽教授"号
Профессор Визе
- 李老师,我什么时候去找您?
- 再说吧!
- 再说吧!
- Профессор Ли, когда я могу посетить вас?
- Обсудим позднее.
- Обсудим позднее.
接下来我们要在这一地区进行试飞。教授一直想让我去看看东北边的奇怪气候。
Думаю, пришло время запускать моторы и взлетать. Профессор меня просит выяснить, что это за странное погодное явление приближается к нам с северо-востока.
我听教授说,她可能是某个负责守护索拉查盆地的泰坦留下来的“生命的守卫者”。我对泰坦历史没什么研究,但那个女巨人听起来跟教授讲得的确非常像。
Я слыхал, как профессор говорила что-то о каком-то "Хранителе Жизни", которого – или которую – титаны назначили приглядывать за Шолазаром. Я, конечно, не спец по истории титанов, но, судя по всему, она как раз подходит.
暗月冒险者指南上列出过几种稀有而珍贵的武器,毫无疑问,暗月马戏团的萨杜斯·帕雷教授肯定会对这把武器感兴趣的。
Справочник ярмарки Новолуния, в котором перечислены различные типы редкого и ценного оружия, не оставляет никаких сомнений в том, что профессор Таддеус Палео с интересом взглянул бы на этот клинок.
他是日本上智大学的教授,是石原慎太郎(民族主义政治家,《日本可以说不》的作者,现在是东京都知事)的 合作者。
Ванатабе, профессор Софийского университета, сотрудничал с Шинтаро Ишихара, националистическим политиком, написавшим книгу «Япония, которая может сказать нет» и являющимся нынешним губернатором Токио.
暗月马戏团的萨杜斯·帕雷教授一直在收集旗帜和其他的战争遗物。他或许会对这件东西感兴趣的。你下次去暗月马戏团时,记得把旗帜给他看看。
Профессор Таддеус Палео с ярмарки Новолуния коллекционирует знамена и прочие военные реликвии, так что он может заинтересоваться вашим трофеем.
暗月马戏团的萨杜斯·帕雷教授或许会对这类东西感兴趣。
Профессор Таддеус Палео с ярмарки Новолуния наверняка не отказался бы заглянуть в этот дневник.
暗月马戏团的萨杜斯·帕雷教授是艾泽拉斯著名的军用品收藏家。
Профессор Таддеус Палео на весь Азерот известен своей коллекцией военных трофеев. Когда ярмарка Новолуния будет проходить в Элвиннском лесу, вы сможете найти профессора к югу от Златоземья. Покажите ему знак.
<萨克萨克教授叹了口气。>
<Профессор Закзак вздыхает.>
<萨克萨克嘲讽地大笑起来。>
<Профессор Закзак злобно хихикает.>
<萨克萨克教授耸耸肩。>
<Профессор Закзак пожимает плечами.>
暗月冒险者指南上说,暗月马戏团的萨杜斯·帕雷教授可能会对这块水晶感兴趣。
Судя по тому, что написано в справочнике ярмарки Новолуния, этим кристаллом может заинтересоваться профессор Таддеус Палео с ярмарки Новолуния.
谢谢你们!那我修改一下,等改完再去交作业…温迪老师,请等等我!
Спасибо вам! Я отредактирую это прежде, чем сдать. Ждите, профессор Венти!
温迪老师教的是情诗技巧,但我想表达的,更多是憧憬与向往之情。
Профессор Венти учит нас технике написания любовных стихов, но мне, скорее, хотелось бы выразить восхищение и стремление.
我是丘丘语言学教授艾拉·马斯克。
Элла Маск. Профессор хиличурлского языковедения.
你随时可以退出竞争,教授。
Всегда можно взять самоотвод, профессор.
斯雷特教授。真让人意外!
Профессор Слейт, какой сюрприз!
啊,斯雷特教授。看来这是一场智斗!
А, профессор Слейт! Нас ждет поединок интеллектов!
你好,你是新来的教授吗?
О, наш новый профессор?
哦你好,图拉扬教授……
Ой, профессор Туралион...
是的,先生,格玛尼教授!这是一部关于胡奥格·精灵杀手屹立不倒的战争史诗!
Да, профессор Жиман! Это будет героический эпос о последней битве Хога - Убийцы меров!
是的,先生,热马内教授!这是一部关于“精灵杀手”胡奥格最终之战的战争史诗!
Да, профессор Жиман! Это будет героический эпос о последней битве Хога - Убийцы меров!
教授||火蜥帮攻击凯尔‧莫罕行动的领导者之一,是一位称为教授的男人,他看来应该一位狡猾的杀手。另一位领导者是法师。
Профессор||Одним из предводителей нападения на Каэр Морхен был человек, которого называли Профессор - хитрый и опытный убийца. Другим предводителем был маг.
他有次和一个看起来很讨厌的人叫阿布度之类的…教授说他是个强大的巫师。我只知道这样而已。
Однажды он пришел с этим отвратительным человеком, как его... Абдул, что ли... Профессор сказал, что он могучий чародей. Это все, что я знаю.
他只有一个人…教授答应说我们杀每个怪兽都可以得到50奥伦…
Он один... Профессор обещал 50 оренов за каждого выродка...
包含了阿佐尔之盾,连教授都可以用来消灭你。看。
Включая Щит Алзура, с помощью которого даже Профессор сможет тебя уничтожить. Позволь мне продемонстрировать...
教授不可能创造出这么多变种人。他有没有提到任何法师?
Профессор не мог создать всех этих мутантов. Он никогда не говорил о маге?
教授||看来凯尔‧莫罕的攻击行动并不是教授第一件下流的功绩。逮捕令明确地表示我的敌人正被通缉。
Профессор||Оказалось, что нападение на Каэр Морхен было не первым делом Профессора. Я узнал, что за голову моего врага объявлена награда.
没有贾维德和教授留下的踪迹,这两个家伙应该会轻易屈服。咱们来做这件事吧…
Явед и Профессор исчезли, но лучше синица в руках, чем журавль в небе. Пошли...
教授||教授已经死了。打败他并不容易,但那让我感到满意。
Профессор||Профессор мертв. Победить его было нелегко, но очень приятно.
阿尔德堡的贾奎斯||看来烈焰蔷薇骑士团的骑士团长是火蜥帮一切行动的幕后主脑。阿尔德堡的贾奎斯给予教授与阿札‧贾维德命令。
Яков из Альдерсберга||Оказалось, что за действиями Саламандры стоял Великий Магистр Ордена Пылающей Розы. Именно Якову из Альдерсберга подчинялись Профессор и Азар Явед.
真好笑。那让我想起了何谓狩魔猎人。从来就没有选择-和他们或和你一起也是一样。狩魔猎人把我变成一个变种人,然后教授使我变成一个罪犯。这使我成为双重的天涯沦落人。
Забавно. Они мне напомнили вас, ведьмаков. Никогда у меня не было выбора - что с вами, что с ними. Сперва ведьмаки сделали из меня мутанта, а потом Профессор сделал из меня преступника. Вдвойне изгой.
我从没想到来自狩魔猎人的挑战就只有这样。教授,趁著障碍物依旧矗立,我们走吧。
Я и не ожидал, что будет так просто с ведьмаком. Профессор, пойдемте, пока барьер еще держится.
怎么会!!阿佐尔之盾!教授,移向他,我没有迎战的法术。
Проклятье!!! Щит Алзура! Профессор, разберитесь с ним, у меня нет контрзаклинаний.
不管了。教授和另一个法师一定还躲在堡垒里…
Все в порядке.. Профессор и другой маг, наверное, прячутся в подземелье...
教授在瑞达尼亚、泰莫利亚和科德温都被通缉。他是一个真正的败类…
Профессор разыскивается в Редании, Темерии, Каэдвене. Настоящий ублюдок...
笨蛋。教授只是执行骯脏的工作,如果想要有实际效果,就得打倒他的老大。
Глупо. Профессор - как заговоренный, его ничто не берет. И он занимается мокрой работой. Куда важнее тот, кто его контролирует. Если хочешь сделать все правильно, разберись с боссом.
教授||教授是位被城镇警卫通缉的罪犯。针对他的逮捕令已经发布。
Профессор||Профессор - это преступник, разыскиваемый городской стражей. Ордер на его арест уже получен.
贝连迦尔||贝连迦尔之死的谣言证实是假的。这个狩魔猎人与火蜥帮共事,而且受教授之命寻找亚汶。
Беренгар||Слухи о смерти Беренгара были преувеличены. Ведьмак сотрудничает с Саламандрами, и ему Профессор приказал искать Альвина.
教授逃了,而且那个障碍阻挡了我们的路!
Профессор сбежал, а этот барьер блокирует нам путь!
我打赌是教授…在你释放他之后…
Наверное, Профессор…после того, как вы его выпустили…
今天才第一天,我就已经后悔参与这队远征队了。这趟旅程竟然要耗时八周!此外,我不相信失踪的伊莎贝尔·杜尚远征队还活着。都已经过了好几年了!艾弗教授还带了一大堆蛋色拉三明治在路上吃…
Я с первого дня жалею, что согласился участвовать в этой экспедиции. Само путешествие займет у нас 8 недель! Кроме того, я не верю, что кто-либо из пропавшей экспедиции Изабель Дюшамп остался в живых. Прошло уже несколько лет! Профессор Ивор взял с собой в дорогу бутерброды с яйцом...
教授爬上去,手里握着一块岩石。他发现大鸟睡觉的时候把脑袋埋在了翅膀下面。栖木上有一大堆黑色的羽毛。所以他靠了过去,慢慢握紧手中的岩石……
Профессор взобрался по утесу с камнем в руке. Птица спала, спрятав голову под крыло. Огромный ворох черных перьев, приютившийся на скале. Он приблизился, сжимая в кулаке камень...
平静并不长久。由术士阿札‧贾维德带领的武装盗匪和受雇的杀手教授攻击城堡。
Вскоре на Каэр Морхен напали люди под началом чародея Азара Яведа и наемного убийцы по прозвищу Профессор.
我与不死怪物交过手!我等不及想看到雷本斯坦教授听到这件事时脸上的表情…
Я сражался с бессмертными! Если бы об этом узнал профессор Лебенштайн...
恩。一位研究猎魔人突变的教授…说不定值得调查。
Хм... Профессор изучал ведьмачьи мутации... Дело и правда интересное...
所以…教授想中和猎魔人突变的效果,但结果却只能强化它。
Судя по записям, профессор пытался отменить действие ведьмачих мутаций. Но в результате лишь усилил их.
曾经属于雇佣刺客——“教授”的眼镜。
Очки, когда-то принадлежавшие наемному убийце по кличке Профессор.
所以…教授并不想强化猎魔人的突变,而是想逆转突变。不知道他有没有成功,也不知道有没有什么值得我注意的发现。
Значит, профессор не собирался усиливать мутации, он хотел от них избавиться. Интересно, у него получилось? И что это может дать мне...
我是维尔蒙·乔恩。牛堡大学应用考古学系的教授。
Профессор Вермонт Йонн, Оксенфуртский университет, кафедра прикладной археологии.
这位教授肯定没法在我的搜索中帮上忙…
Профессор мне в поисках не поможет...
这本书的作者提到一位曾经住在鲍克兰的莫吕教授,他的研究方向是猎魔人突变。
По словам автора, в Боклере жил и работал некий профессор Моро, который исследовал ведьмачьи мутации.
你可能不知道,但我是神秘学的先驱专家。我们剩没几个活着了。我的导师是著名的莱欧纳…
Не знаю, слышал ли ты, но я настоящий знаток оккультизма. Собственно, лучший из всех живущих. Моим учителем был сам профессор Лионель ван...
不过呢,助理却说是教授要他们保护他的。我不知道他在怕什么东西。
Но его ассистент клянется, что профессор верит, будто Охотники его от чего-то охраняют.
当然。在下阿多特·基尔特,牛堡学院的助理教授,教当代历史。
Почему нет. Альдерт Геэрт, заслуженный профессор Академии, читаю курс современной истории.
所以那位教授想逆转突变的效果,但结果反而将它强化…他的失败说不定是我的幸运。
Хм... Значит, профессор хотел обратить мутации вспять, а вместо этого только усиливал их... Тем лучше для меня.
我在求学时期曾经修过爬虫学的课…我可不记得两栖动物会在尸体上下蛋,要不是科克伦教授教错了,就是这蛋是凶手放的。
Я бывал на лекциях по герпетологии... И не припомню, чтобы пресмыкающиеся откладывали яйца в трупах. Значит, или профессор Кохран глубоко заблуждался, или это дело рук нашего убийцы.
可不是吗?冯·格拉茨医生说她的伤口愈合得比巨魔还要快,虽然这种比较方式很不讨喜…但至少是个好消息。说不定…她很快就可以再度开口唱歌了。
Правда? Профессор фон Гратц говорит, что раны заживают на ней, как на тролле. Не очень элегантное сравнение, согласен... Но оно воодушевляет. Может... Может, она даже сможет вернуться к пению. Когда-нибудь.
遵照亚提姆斯坦的指示,我不再进一步探索那些与猫学派猎魔人符号有关的地点。这些符号都与诺维格瑞神殿之岛地底洞穴里发现的符号吻合。
Согласно рекомендации профессора Атимштейна, я не провожу исследований на местах, где были обнаружены пиктограммы ведьмачьей Школы Кота, но лишь обозначаю их на карте. Пиктограммы идентичны тем, которые профессор нашел в подземельях Храмового острова.
我追寻猫学派猎魔人符号所描出的路径,又发现了四个标有相同符号的地点。不出意外,每一个都和诺维格瑞神殿之岛地底洞穴里找到的符号完全吻合。
Продолжая идти по следу символов ведьмачьей Школы Кота, я наткнулся на очередные четыре места, отмеченные этим знаком. Я не удивлен, что данные пиктограммы снова ничем не отличаются от тех, которые профессор Атимштейн открыл в подземельях Храмового острова.
我们抵达了!依佛教授下令在特默斯遗迹附近扎营,这里就是杜尚教授带领的队伍原本打算开采的地方。我们喝了两瓶酒后就入睡了。
Мы прибыли! Профессор Ивор дал распоряжение разбить лагерь вблизи руин Термеса, - места, где пропавшая группа профессора Дюшамп должна была проводить исследования. Потом выпил две бутылки вина и пошел спать.
教授失踪了。他昨天早上离开,但到了晚上都还没回到营地。我们稍后就会出发去找他。说不定那酒鬼总算壮起胆子去遗迹了?
Профессор пропал. Он ушел вчера до полудня и не вернулся вечером в лагерь. Сейчас мы отправляемся на поиски. Может, этот выпивоха отважился наконец навестить руины?
好极了,斯拉弗可·亚提姆斯坦教授一定会发飙的。我第一张地图玩昆特牌输掉了,第二张地图又因为某天在赌场待太晚外加身体不舒服,被人偷走了。我不能两手空空回驼背山丘墓穴附近的基地,教授会活剐了我。我在这张地图上标出四个新地点,希望能稍稍缓和他的愤怒。
Прекрасно. Профессор Славко Атимштейн будет в бешенстве. Первую карту я проиграл в гвинт, вторую у меня украли после тяжелой ночи в казино, когда я был слегка рассеян. Я не могу появиться в лагере у гробницы на Кривоуховых холмах с пустыми руками - профессор мне вивисекцию устроит - прямо там же. Боюсь, новых четырех точек может не хватить, чтобы уберечь меня от его гнева.
莎士拉克教授?
Профессор Шезлок?
滚开,教授。
По-по-пошел вон, профессор.
“这是颠覆性的向东方的地壳转移”,Calestous Juma说。他是一位哈佛大学的肯尼亚教授,为非洲联盟在技术政策上提供建议。
Как говорит советник Африканского Союза по вопросам технологий Калестоус Джума, кенийский профессор Гарвардского университета: «Это тектоническое смещение на Восток, которое несет разрушительные последствия».
你是教授吧?
Вы же Профессор, да?
谢谢了,教授。
Спасибо, Профессор.
讨论课上,教授要求学生们不要借题发挥,要认真探讨正题。
На семинарских занятиях профессор требовал, чтобы студенты не рассуждали на общие темы, а говорили по существу вопроса.
为了让自由至尊的电力系统保持稳定,督学英格兰姆交给我一个任务,他要我去钻石城找一个叫史卡拉教授的机器人专家,寻求他的协助。
Нужно стабилизировать энергосистемы "Либерти Прайм". Проктор Инграм поручила мне найти в Даймонд-сити эксперта по роботехнике ее зовут Профессор Скара и предложить ей помочь нам.
教授……
Профессор...
这位是教授。
Это Профессор.
史卡拉教授?
Профессор Скара?
嗨,教授……
Эй, Профессор...
教授对吧?
Профессор, верно?
морфология:
профе́ссор (сущ одуш ед муж им)
профе́ссора (сущ одуш ед муж род)
профе́ссору (сущ одуш ед муж дат)
профе́ссора (сущ одуш ед муж вин)
профе́ссором (сущ одуш ед муж тв)
профе́ссоре (сущ одуш ед муж пр)
профессорá (сущ одуш мн им)
профе́ссоро́в (сущ одуш мн род)
профе́ссорáм (сущ одуш мн дат)
профе́ссоро́в (сущ одуш мн вин)
профе́ссорáми (сущ одуш мн тв)
профе́ссорáх (сущ одуш мн пр)
профе́ссоры (сущ одуш мн им)