Прохода
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
пробивать
пробить стену (для прохода) - 把墙壁凿通; (делать отверстие) 在墙上穿一个孔
проход
горный проход - 山口
узкий проход - 狭窄的过道
здесь прохода нет - 此路不通
дорога
2) (место прохода или проезда) 通路 tōnglù, 路线 lùxiàn
в китайских словах:
料线
1) массопровод, поточная линия, линия прохода материала
排雷直列装药
удлиненный подрывной заряд для проделывания прохода в минном поле
初始组
группа разминирования и обозначения первого безопасного прохода
液体槽
паз прохода жидкости
假定通径公称直径
диаметр условного прохода
高位复杂肛瘘
сложный свищ заднего прохода высокого уровня
通行长度
длина прохода
外耳门
анат. отверстие наружного слухового прохода
外听道
анат. [наружный] слуховой проход
外听道炎 мед. воспаление [наружного] слухового прохода
豁子
1) трещина; прореха; брешь (в стене, для прохода); недостаток, изъян
当关
2) стоять на защите пограничной заставы (прохода, перевала), защищать
山嘴儿
2) устье горного прохода
塔盘蒸汽通道截面积
площадь поперечного сечения прохода паров тарелки
肛瘘
мед. хронический парапроктит, свищ заднего прохода
靠过道
у прохода (место в самолете)
单孔
1) анат. отдельное отверстие [на задней стенке слухового прохода]
肛门闭锁, 锁肛
атрезия заднего прохода
弇
1) узкий проход, узкое место, теснина
行及弇中 подойти к середине узкого прохода (ущелья), дойти до самой теснины
混合剂通路喷嘴
форсунка для прохода смеси
持
故函谷击柝于东西, 朝 (cháo) 顚覆而莫持 поэтому, если на востоке или на западе от прохода Ханьгу [гуань] бьют била [тревоги], то столица падает, и ее некому поддержать
精丝锥, 三锥
чистовой метчик, метчик для третьего прохода
传
关传 документ для прохода через заставу
钢带轧前厚度
толщина полосы до прохода; толщина полосы допрокатки; толщина полосы при входе в валки
甬道
1) * обнесенная стенами дорога (для невидимого народу прохода императора)
关西
1) ист. Гуаньси (территория к западу от горного прохода Ханьгугуань, пров. Хэнань, КНР)
漏疮
мед. свищ заднего прохода, анальный свищ; заднепроходная фистула
通过点
место перехода; пункт [место] прохода
棨
1) деревянная бирка-пропуск (в форме двузубца, для прохода через заставу или переправу) ; верительная бирка
二次嗅探
режим разминирования в два прохода
通行权
юр. право прохода (проезда), право передвижения
禁止通过
прохода нет, проходить запрещено, движение запрещено
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
外听道炎
[c][i]мед.[/c] [/i]воспаление [наружного] слухового прохода
行及弇中
подойти к середине узкого прохода (ущелья), дойти до самой теснины
故函谷击柝于东西, 朝颠覆而莫持
поэтому, если на востоке или на западе от прохода Ханьгу [гуань] бьют била [тревоги], то столица падает, и её некому поддержать
关传
документ для прохода через заставу
理塞气不达 [i]
неоконф.[/i] если духовные элементы («ли») закупорены, то и материальные («ци») не имеют прохода (обращения)
行道兑矣
пути для прохода проложены были...
航运过坝工程
сооружения для прохода водного транспорта через шлюзы и плотины
把墻壁凿通; ([i]делать отверстие[/i]) 在墻上穿一个孔
пробить стену [i](для прохода)[/i]
自由通路; 蓝色通路
маршрут свободного прохода
群岛海道通过(权)
право архипелажного прохода по морским коридорам
人员廊道含油废水泵组系统
система насосных установок перекачки стоков, содержащих нефтепродукты в тоннелях для прохода персон
行人车马都无法通行
Ни прохода, ни проезда
由于骚扰使人不得安静; 由于…骚扰使人不得安静; 被纠缠不休; 被…纠缠不休
прохода нет от кого-чего
被…纠缠不休
Прохода нет от кого-чего
由于 骚扰使人不得安静
Прохода нет от кого-чего
由于…骚扰使人不得安静; 被…纠缠不休
Прохода нет от кого-чего; Прохода проходу нет от кого-чего
老是不让安静; 老是不让…安静; 对纠缠不休; 对…纠缠不休
прохода не давать кому
老是不让 安静
Прохода не давать кому
老是不让…安静; 对…纠缠不休
Прохода не давать кому; Прохода проходу не давать кому
换档操纵过孔加强板总成
блок наделки прохода отверстия управления переключением передач
月溪旅的小伙子们一直在东边那里进行侦察,应该是在寻找北上的路。他们还有一个使命就是确保附近的战略资源不落入敌手,因此,我觉得他们肯定不会介意我们调查一下矿洞里的状况。
Дружинников Западного края послали на восток в поисках прохода на северные территории. Их вторая задача – обеспечить безопасность стратегически важных точек, поэтому они вряд ли откажутся обследовать этот рудник.
勘察记录显示,除了“暴露在地表的那条隧道的东部端口”,奥尔隆德已经对索尔莫丹的其它隧道进行了稳定性测试。
В исследовательском дневнике указано, что Орлонд закончил измерения в туннеле Тор Модана, за исключением одного места, помеченного как "восточный тупик открытого прохода".
- 噢,真是你,出来啦?
- 柳东发火了:你才出来了,你们全都出来了!妈的,我他妈招谁惹谁了我就出来了!
- 柳东发火了:你才出来了,你们全都出来了!妈的,我他妈招谁惹谁了我就出来了!
- Ничего себе! Это и в самом деле ты? Вышел?
- Да, это ты вышел, - взорвался Лю Дун, - это вы все вышли! Елки-палки, кому я какую дорогу перешел, кому я жизнь испортил, что мне прохода не дают!
- Да, это ты вышел, - взорвался Лю Дун, - это вы все вышли! Елки-палки, кому я какую дорогу перешел, кому я жизнь испортил, что мне прохода не дают!
我的祖祖辈辈都知道这条上古地道的存在,但是至今为止谁也不敢进去。
Мой народ много лет знал о существовании этого древнего прохода, но до сих пор никто не отваживался им воспользоваться.
在灵矩关里,你们发现了一处奇怪的营地,在这个营地中,似乎发生了什么事…
Вы обнаружили странный лагерь в районе прохода Линцзю. Здесь явно что-то произошло...
寇卓将军把卢卡所为视作可憎叛行,于是他下令在通往卓尼斯的各处入口严加防范。
Став свидетелем тому, что он воспринял как предательство Лукки, потрясенный до глубины души генерал Кудро велел поставить бдительных стражников у каждого прохода в Драннит.
使用暴雪干扰某个战略要点,比如地图目标或咽喉要道。
«Вьюгу» можно использовать, чтобы перекрыть противнику доступ к стратегически важной точке вроде объекта или ключевого прохода.
我在黑水路上的法莫手中救下了德吉图斯,他回到了黑水渡桥的家里。
Мне удалось спасти Деркитуса от фалмеров Черного прохода, и он вернулся домой в Черный Брод.
我在黑水通道里的伐莫手中救下了德吉图斯,他回到了黑水岔口的家里。
Мне удалось спасти Деркитуса от фалмеров Черного прохода, и он вернулся домой в Черный Брод.
水位那么高,我们可以直接游过崩塌的路段,直达另一边。
С таким уровнем воды мы можем просто переплыть разрушенную часть прохода.
幸好你越过之后所有的平台都出现了。我实在不想知道下面的水里有什么。
Я рад, что после твоего прохода появились эти платформы. Даже думать не хочу, что может прятаться в воде.
商队经常遭到强盗的骚扰,但凯季特猫人一般都能吓退他们。
Бандиты не дают караванам прохода, но каджитам обычно удается их отогнать.
商队经常受到强盗的骚扰,但凯季特人大部分时候都能让他们打退堂鼓。
Бандиты не дают караванам прохода, но каджитам обычно удается их отогнать.
这是城镇通道的钥匙。几天前,我把门锁起来,将石化鸡蛇关在里面。
Вот ключ от прохода, который ведет в город. Несколько дней назад я запер дверь, чтобы кокатрикс не сбежал.
不准过去!队长不准人进入!
Прохода нет! Капитан велел никого не пускать.
王牌调查员!你就是不能远离那些上锁和隐藏的地方,是吧?
Ты прямо неугомонный сыщик! Всё-то тебе нужно исследовать, никак не можешь пройти мимо запертой двери или потайного прохода.
带领亚历安前往秘密通道。
Довести Ариана до секретного прохода.
某些拉‧瓦雷第士兵据守在一条後巷里。狩魔猎人奇怪於会有人防卫一条死路,并猜测後巷里或许藏有进入神殿的秘密通道。
Оказалось, что люди Ла Валеттов забаррикадировались в одном из переулков. Ведьмак решил разведать, почему они выбрали именно эту улочку и не скрывает ли она тайного прохода в монастырь.
停下!禁止通行,桥封锁了。
Стоять! Прохода нет, мост закрыт.
不许过,也不许逗留。
Прохода нет. Не крутись тут.
哼,你这种人别想通过。
Для таких, как ты, прохода нет.
你!男人!瑞达尼亚军行营这里。通过不准,偷船不准!
Эй ты, людь! Здесь реданская армия стоит, прохода нет. Не будешь крадать лодки!
在此告知天下,斯特拉佛的威廉会偷诗歌、破坏市场,而且一副就是行外人模样!我在此诅咒他得阴虱、轮癣和屁眼长疣。等着瞧!
Настоящим хочу заявить, что Ян из Чернолесья - похититель рифм, мерзкий занижатель ставок и рыбкин хуй. Желаю ему сердечно триппера, разрыва пищевода и язвы заднего прохода. Ха!
向身旁看看,你会看到这趟学识之旅的旅伴,学生们。牛堡的街道上处处可见学生,使人一走进大门就感受到年轻的气息。宿舍栋栋相连,每个转角都有书商在卖二手书,每棵树下都有年轻的脸庞在针对诗歌热情地争辩。
Но там, где учебное заведение, обычно не только учителя, но также и ученики. Оксенфурт по статистике самый молодой город в Редании. Академический его дух чувствуется сразу же, как только вы проходите в ворота города. Всюду здесь полно училищ. На улицах прохода нет от школяров.
禁止通行。
Прохода нет!
你哪里都别想去。
Прохода нет.
止步!禁止通行。
Стоять! Прохода нет.
这儿禁止通行。
Прохода нет.
不准进来。
Прохода нет.
止步!禁止通行!禁止通行!
Стоять! Прохода нет!
1000金币让你通过。拒绝的话,我就把你的脑袋砸进地里给鼹鼠作伴!
Право прохода можно купить за 1000 золотых. Если откажешься, то я вобью тебя так глубоко в землю, что кроты примут тебя за своего!
你已经付过钱了,朋友,现在你可以自由通行了。带着我们的祝福通过这座桥吧!
Плата внесена! Отныне ты получаешь право свободного прохода. Иди по мосту с нашего благословения!
小心!前方的路中间有一枚地雷。
Осторожно! Посреди прохода мина!
那里!现在。目前你得走开。不付钱就别待在这。
Вот! А теперь иди обратно. Денег нет – прохода нет.
不行,这里不让进。
Не-а. Прохода нет.
以前碉堡山为了保护商队而买通的其中一个掠夺者帮派没有重新展开活动,凯丝勒想把齐勒的军队和他们释放的所有囚犯都解决掉。
Одна из банд рейдеров, которым Банкер-Хилл платит дань за право безопасного прохода для караванов, нарушила уговор. Кесслер попросила меня разобраться с армией Зеллера и освободить пленников.
好吧,放到酒吧那里去,不要挡在门口。
Ладно, только убери его с прохода и поставь у барной стойки.
为了维持和平,有必要让澳大利亚军队经过您的领土。
Ради сохранения мира австралийской армии необходимо право прохода по вашей территории.
我向您的单位开放国境,让他们得以通行。但我请求您同样对我敞开大门。
Я открою свои границы для прохода ваших отрядов. Но и от вас жду того же.
开放边界会使您的人民更加靠近我国人民。当然,我国人民离你们也更近了。
Мы сможем сблизить наши народы, если вы дадите нам право прохода. Я обещаю сделать со своей стороны то же самое.
即使未开放边界,该单位也可进入外国领土。
Этот юнит может проходить по чужой территории даже без права прохода.
所有成员相互间将和平共处、开放边界,并共享能见度。所有成员将与目标同时开战。
Все участники заключают между собой мирный договор, договор о праве прохода и коллективной видимости. Все участники вступают в войну с целью.
请您赋予我穿越您国土边境的权利,我也将会赋予您同样的权利。
Предоставьте нам право прохода по вашей земле, а я предоставлю такое же право вам.
我愿意打开毛利的边境,只愿换取穿越您领土的权利。
Маори откроют вам свои границы в обмен на право беспрепятственного прохода по вашей территории.
我希望您能同意我的军队经过您的国土。
Я хочу, чтобы вы дали моим войскам право прохода по вашей земле.
我想向您提出一个互通的协议,让我们打开各自边界,使人民自由穿行。
Я предлагаю заключить договор о взаимном праве прохода по нашим территориям.
印度尼西亚人民对您的土地充满向往。开放国境后,我们便能饱览大好河山。
Ваши земли представляют интерес для народа Индонезии. Если нам будет предоставлено право прохода, то мы сможем их исследовать.
你必须将国境对我敞开,若你同意,我也将允许你自由出入我国。
Вы должны предоставить мне право прохода по вашей территории. Я же осчастливлю вас аналогичной привилегией со своей стороны.
运河本身由数个人工开凿的湖泊组成,每个湖泊由水闸系统互相分隔。在船只继续航程之前,利用水闸舱室内的升降系统,使其中水位与下个湖面水位持平,再逐个穿行,之后便可顺利通过巴拿马运河。
Канал представляет собой систему искусственных водоемов, соединенных шлюзами. С помощью шлюзов выравниваются уровни воды на соседних участках канала для обеспечения прохода судов.
您现在拥有穿越我国边界的特权,希望您能尊重我的信任。
Надеюсь, вы по достоинству оцените привилегию прохода по нашим землям.
我们很高兴为您的军队打开边境。
Мы с радостью открываем свои границы для прохода ваших армий.
此外,所有成员相互间将和平共处、开放边界,并共享能见度。所有成员将与目标同时开战。
Дополнительно все участники заключают между собой мирный договор, договор о праве прохода и коллективной видимости. Все участники объявляют войну Цели.
好的,那就这样吧。谢谢您赋予我自由通行的权利。
Да будет так. Благодарю вас за право свободного прохода по вашим землям.
我希望能协商开放边界的问题。
Мне хотелось бы обсудить вопрос прохода по вашей территории.
我接受您给予的穿越国境权利。我也授权您自由出入奥斯曼的领土。
Я рад, что вы признаете мое право прохода по вашим землям. И предоставляю вам со своей стороны такое же право.
马普切希望在您的土地上通行,您同样希望在我们的土地上通行,对吧?
Мапуче желают получить право прохода по вашей земле – как вы, должно быть, хотите пройти по землям мапуче.
морфология:
прохо́д (сущ неод ед муж им)
прохо́да (сущ неод ед муж род)
прохо́ду (сущ неод ед муж род)
прохо́ду (сущ неод ед муж дат)
прохо́д (сущ неод ед муж вин)
прохо́дом (сущ неод ед муж тв)
прохо́де (сущ неод ед муж пр)
прохо́ды (сущ неод мн им)
прохо́дов (сущ неод мн род)
прохо́дам (сущ неод мн дат)
прохо́ды (сущ неод мн вин)
прохо́дами (сущ неод мн тв)
прохо́дах (сущ неод мн пр)