Разговаривали
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
уважительность
разговаривать с кем-л. с уважительностью 怀着敬意同...谈话
толковать
3) разг. (беседовать, разговаривать) 谈论 tánlùn; 交谈 jiāotán
через
разговаривать через переводчика - 通过翻译进行交谈
разговаривать
он разговаривает с другом - 他跟朋友谈话
они разговаривают по-русски - 他们用俄语谈话
я с тобой не разговариваю - 我不愿跟你说话
мы с ним не разговариваем - 我们同他不说话; 我们同他没有往来
так
и мы стали разговаривать так, будто мы уже были знакомы долгие годы - 于是我们就像认识多年的熟人一样畅谈起来了
проговорить
2) (долго разговаривать) 说话 shuōhuà
объясняться
3) тк. несов. (разговаривать, беседовать) 说话 shuōhuà, 谈话 tánhuà, 交谈
невозможно
при таком шуме совершенно невозможно разговаривать по телефону - 在这样的喧闹声中根本无法打电话
молодой
вы еще молоды, чтобы так разговаривать - 你这样讲话还太年轻
манера
у него странная манера разговаривать - 他的说法很奇怪
в китайских словах:
好不
一家人有说有笑,好不高兴! Всей семьей разговаривали и смеялись — просто не нарадоваться!
云尔
是何足与言仁义也云尔 разве он достоин того, чтобы с ним разговаривали о гуманности и справедливости?!
着
我们说着说着,他就来了 мы разговаривали, когда он [вдруг] пришел
примеры:
我们说着说着,他就来了
мы разговаривали, когда он [вдруг] пришёл
是何足与言仁义也云尔
разве он достоин того, чтобы с ним разговаривали о гуманности и справедливости?!
我们且走且谈
мы шли и разговаривали
晚饭桌上大家很少说话,特别是巴扎罗夫,几乎一句话没有说,但吃倒吃得很多
За ужином разговаривали мало. Особенно Базаров почти ничего не говорил, но ел много
晚上,他们一面抽烟一面聊天。
Вечером они курили и разговаривали.
酒肴摆上,大家落座,边喝酒,边说话。
Вино и закуску поставили на стол, все заняли свои места, пили вино и разговаривали.
你到第一次同她交谈的密斯莱尔碎片那里面对她。用这个卷轴把她召唤出来,当她完全来到地面时,打败她。从她身上拿到怪异镣铐,将它们放在碎片周围以便将其再一次地绑定在那里。
Ты <должен/должна> встретиться с ней лицом к лицу у кристаллов Мизраэль, там, где вы впервые разговаривали. Призови ее при помощи этого свитка, и когда она выйдет на поверхность, победи ее. Потом возьми с ее тела мистические оковы и помести их на кристаллы, чтобы она больше не вырвалась.
我们没有谈多久,但一想到他独自在外,我就无法忍受。拜托你,把这个交给曼科里克,告诉他是我给的……
Мы недолго разговаривали с ним, но я чувствую отчаяние, когда думаю о том, как он странствует где-то вдалеке совершенно один. Пожалуйста, отнеси это Манкрику и скажи, что это подарок от меня...
在你和重云交谈的时候,似乎有个小孩子一直在盯着你们看。
Всё время, пока вы с Чун Юнем разговаривали, на вас смотрел мальчик.
要是我一心只想结束你的生命,那么我们也就不会对话了。
Если бы меня до сих пор обуревало желание покончить с тобой, мы бы не разговаривали сейчас.
要不是遗失所有的稿件,我也不会陷入这种困境,而我们也不会进行这段对话。
Если бы я не потерял все страницы, я бы не был сейчас в таком затруднительном положении и мы бы с тобой не разговаривали.
我要真有意杀你,我们就不会在这里交谈了。
Если бы я хотела тебя убить, мы бы с тобой не разговаривали.
我向你保证,如果她不中意你,我们就不会有这次谈话。
Поверь мне, если бы она была тобой недовольна, мы бы сейчас не разговаривали.
如果我的目的依旧是结束你的生命,那我们现在就不会交谈了。
Если бы меня до сих пор обуревало желание покончить с тобой, мы бы не разговаривали сейчас.
要是我没弄丢那些页面,我现在就不会陷入这个局面,而我们也不需要对谈。
Если бы я не потерял все страницы, я бы не был сейчас в таком затруднительном положении и мы бы с тобой не разговаривали.
我要真有意杀你,咱们就不会在这里说话了。
Если бы я хотела тебя убить, мы бы с тобой не разговаривали.
我可以向你保证,如果她对你的表现不满意,就不会有这次的对话了。
Поверь мне, если бы она была тобой недовольна, мы бы сейчас не разговаривали.
他们长得像人类,却又看起来不是人类。他们有武装,也会交谈,但他们追杀我的样子就像没有感情的猎犬,受过杀人的训练。
Они похожи на людей, но это не люди. Они были вооружены и разговаривали, но гнались за мной, как неразумные охотничьи псы, которых научили убивать.
沙尔勒,买卖赃物者- 总得设法谋生啊。在我们让教授出去之前,沙尔勒和文森特正在中庭聊天。
Талер, скупщик краденого. Он иногда сюда приходит. Надо же ему как-то зарабатывать на жизнь. Честно говоря, мы с ним неплохо ладим. Перед тем, как мы выпустили Профессора, Талер и Винсент разговаривали во дворе.
如果不是为了其它状况,我们现在的对话将会有极大的改变。
Если бы не обстоятельства, мы бы сейчас с тобой по-другому разговаривали.
上次我们谈话的时候有点混乱。你把我跟其他人搞混了。
Когда мы с вами в прошлый раз разговаривали, произошло недоразумение. Вы меня с кем-то спутали.
我有跟你说过话吗?
Мы с тобой уже разговаривали?
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——讨论是不是应该大冷天的站在外面。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о том, что не стоит стоять на улице в такой холод.
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——询问名人传记的事。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о знаменитостях.
是吗?只是说说话。当然了。你他妈都∗陷入∗他妈的恍惚状态了好吗。
Да ну? Просто разговаривали? Ага. Да ты был в трансе по самые помидоры.
不可能的。我只是跟它说说话而已。
Конечно нет. Мы же просто разговаривали.
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——讨论不同种类的书。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о разных типах книг.
因为你们彼此认识。她能这么坦然地跟你说话,是因为你们之前聊过。
Потому что вы знаете друг друга. Она так открыто говорит с тобой, потому что вы уже разговаривали.
哦,哈里?你真这么觉得吗?我们已经∗好多年∗没有说过话了……我不想打给你。我不想听到你的消息。一年年过去,我想你的次数越来越少。好几个星期过去了,我都不会记起你……
О, Гарри! Ты действительно так считаешь? Мы не разговаривали ∗годами∗... я не хочу тебе звонить. Не желаю тебя слышать. С каждым годом я думаю о тебе все меньше и меньше — проходят недели, а я ни разу не вспоминаю тебя.
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——询问迪克·马伦的事。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о Дике Маллене.
它没有以任何方式∗表现∗。它根本不存在。我更喜欢像刚才那样——询问浪漫小说的事。
Ни в чем оно не ∗проявляется∗! Оно не существует. Мне куда больше нравилось, когда мы разговаривали о романах.
我们没跟她说话。
Мы с ней не разговаривали.
我们自己也发动了奇袭。在夜色的掩护下我们准备了火陷阱,弓箭手在适当的时机将火点燃。至今我仍旧无法相信我们竟打算愚弄他们的斥候。如果不是因为那场伏击,今天我们就不会有机会交谈,也不会有上亚甸。
Но и мы припасли им подарочек. Ночью насыпали огневые валы, а лучники в нужный момент их подожгли. До сих пор не верится, что мы обвели вокруг пальца ихние разъезды. Если б не эта хитрость, мы бы с тобой сейчас не разговаривали. Да и не было бы никакого Верхнего Аэдирна, наверное.
如果这不是场比武而是战斗,我们现在就不会站着讲话了。
Будь это настоящий бой, а не забава, мы бы сейчас не разговаривали.
那也难怪,你当时身受重伤。如果不是树精照顾你,你可能就活不下来了。
Ничего удивительного, ты был ранен. И если бы не забота дриад, вряд ли мы бы с тобой сейчас разговаривали.
是我搞错了吗?我们刚刚不是见过面了吗?你是花园里那位吗?
Что-то я не понял... Мне казалось, мы уже разговаривали - в саду.
不知道…我们从来没谈过这件事。
Не знаю... Мы никогда об этом не разговаривали.
那我们就没这场谈话了。而且整个大陆的女人大概都已经泪流成河了。
Мы бы сейчас не разговаривали, а женская часть континента утонула бы в слезах.
你和希里说过话,对吗?
Вы с Цири же разговаривали?
你和丹德里恩都说了些什么?
О чем вы разговаривали с Лютиком?
是的。在我们谈话的空地上我曾看到过一个鸟巢。但是,在那之前,请告诉我…那只小鸟会有什么下场?
Да. Я видела гнездо на лужайке, где мы разговаривали. Но прежде чем мы пойдем, скажи... Что станет с птенцом?
你以为呢?我们聊了天。
А что должно было быть? Мы разговаривали.
同时——也是从节省时间的角度考虑——请告诉我们之前的探索中,你在和那位女士谈论英雄之厅的时候想了些什么。
Тем временем - пока это время у нас есть - расскажите же, что вы думаете о госпоже, с которой разговаривали в зале героев в прошлый раз.
哦,我从没有过!在我的店里还没有人和我这样说过话!
Ни за что! Чтобы со мной так разговаривали в моей же собственной лавке?!
我要出发去浮木镇,准备要痛快地喝一场了。
Ну, я в Дрифтвуд. Давненько мы с крепкой выпивкой по душам не разговаривали.
说你不确定。你认识他,但你从来没跟他说过话。
Сказать, что не слишком. Вы слышали о нем, но никогда не разговаривали лично.
我进门时你和基斯在谈什么?
О чем вы с Китом разговаривали, когда заметили меня?
我当然希望如此。我们对谈的同时,我已经开始进行计算了。
Надеюсь. Пока мы разговаривали, я уже начала производить расчеты.
唷呼,我们还在交谈喔。
Э-э-эй. Мы же с тобой разговаривали.
如果不是海伦,我们根本没机会这样说话。
Если бы не Хэйлин, мы бы об этом не разговаривали.
要不是丹斯大力举荐,我们根本不会在这里说话。
Если бы не рекомендация Данса, мы бы с тобой даже не разговаривали.
如果我要杀你,我们连话都没得说。
Если бы в мои планы входило убить вас, мы бы сейчас не разговаривали.
“冷静下来”?如果我不冷静,现在就不是只是说说话而已。
Полегче? Если бы я вышел из себя, мы с тобой сейчас бы не разговаривали.
我听见你和亚伯拉罕讲话。他有提到我们的儿子吗?
Я слышала, как вы с Абрахамом разговаривали. Он хоть упомянул о нашем сыне?
如果以前的人都是这样对待彼此,那这世界会烂掉也不是没原因的。
Если в твое время люди так друг с другом разговаривали, то неудивительно, что все накрылось одним местом.
好吧,有人认为他已经死了,或是被摧毁了,随便怎么讲。总之,很高兴你回来了,尼克……虽然我们没有聊过,完全没有。
Ну, многие думали, что он умер. Или был уничтожен, или еще что. В общем... Ник, я рад, что ты вернулся... Хотя мы с тобой и не разговаривали... Как всегда.
她上次什么时候跟你连络?
Когда вы в последний раз разговаривали?
морфология:
разговáривать (гл несов пер/не инф)
разговáривал (гл несов пер/не прош ед муж)
разговáривала (гл несов пер/не прош ед жен)
разговáривало (гл несов пер/не прош ед ср)
разговáривали (гл несов пер/не прош мн)
разговáривают (гл несов пер/не наст мн 3-е)
разговáриваю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
разговáриваешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
разговáривает (гл несов пер/не наст ед 3-е)
разговáриваем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
разговáриваете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
разговáривай (гл несов пер/не пов ед)
разговáривайте (гл несов пер/не пов мн)
разговáриваемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
разговáриваемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
разговáриваемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
разговáриваемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
разговáриваемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
разговáриваемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
разговáриваемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
разговáриваемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
разговáриваемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
разговáриваемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
разговáриваемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
разговáриваемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
разговáриваемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
разговáриваемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
разговáриваемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
разговáриваемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
разговáриваемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
разговáриваемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
разговáриваемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
разговáриваемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
разговáриваемые (прч несов перех страд наст мн им)
разговáриваемых (прч несов перех страд наст мн род)
разговáриваемым (прч несов перех страд наст мн дат)
разговáриваемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
разговáриваемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
разговáриваемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
разговáриваемых (прч несов перех страд наст мн пр)
разговáриваем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
разговáриваема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
разговáриваемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
разговáриваемы (прч крат несов перех страд наст мн)
разговáривавший (прч несов пер/не прош ед муж им)
разговáривавшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
разговáривавшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
разговáривавшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
разговáривавший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
разговáривавшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
разговáривавшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
разговáривавшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
разговáривавшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
разговáривавшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
разговáривавшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
разговáривавшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
разговáривавшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
разговáривавшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
разговáривавшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
разговáривавшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
разговáривавшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
разговáривавшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
разговáривавшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
разговáривавшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
разговáривавшие (прч несов пер/не прош мн им)
разговáривавших (прч несов пер/не прош мн род)
разговáривавшим (прч несов пер/не прош мн дат)
разговáривавшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
разговáривавших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
разговáривавшими (прч несов пер/не прош мн тв)
разговáривавших (прч несов пер/не прош мн пр)
разговáривающий (прч несов пер/не наст ед муж им)
разговáривающего (прч несов пер/не наст ед муж род)
разговáривающему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
разговáривающего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
разговáривающий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
разговáривающим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
разговáривающем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
разговáривающая (прч несов пер/не наст ед жен им)
разговáривающей (прч несов пер/не наст ед жен род)
разговáривающей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
разговáривающую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
разговáривающею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
разговáривающей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
разговáривающей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
разговáривающее (прч несов пер/не наст ед ср им)
разговáривающего (прч несов пер/не наст ед ср род)
разговáривающему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
разговáривающее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
разговáривающим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
разговáривающем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
разговáривающие (прч несов пер/не наст мн им)
разговáривающих (прч несов пер/не наст мн род)
разговáривающим (прч несов пер/не наст мн дат)
разговáривающие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
разговáривающих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
разговáривающими (прч несов пер/не наст мн тв)
разговáривающих (прч несов пер/не наст мн пр)
разговáривая (дееп несов пер/не наст)