сидр
西得尔酒 xīdé'ěrjiǔ, 苹果酒 píngguǒjiǔ
西得尔酒(一种苹果酒)(阳)西得尔酒(一种苹果酒)
-а[阳]西得尔酒(一种苹果酒)
苹果酒
-а[阳]西得尔酒(一种苹果酒)
苹果酒
в китайских словах:
扑鼻佳日苹果酒
Терпкий праздничный сидр Хали
气泡苹果酒
Газированный яблочный сидр
南海苹果酒
Игристый сидр с Южнобережья
魔能泻药
Прокисший сидр
梨酒
грушевый сидр
食谱:热苹果酒
Рецепт: горячий яблочный сидр
热苹果酒
Горячий яблочный сидр
国王的苹果酒
Королевский сидр
惧谷苹果酒
Яблочный сидр Жуткой Лощины
玛娜勒的闪耀果汁
Игристый сидр Мананель
梨汁酒
грушевый сидр
淡苹果酒
сидр
梨子酒
грушевый сидр, perry
苹花甜酒
Сидр Яблоневого Цвета
泡沫苹果酒
Шипучий яблочный сидр
格罗姆卡啜饮果酒
Громкарский выдержанный сидр
蜜风果酒
Сидр Сладкого Ветерка
晨曦酒庄的苹果酿
Яблочный сидр
苹果酒
яблочное вино, сидр
толкование:
м.Яблочное вино, насыщенное углекислым газом.
примеры:
沙子、苹果酒和宝珠
Песок, сидр и сфера
影月糖梨酒
Сидр из сахарных груш долины Призрачной Луны
温热的暗夜梨酒
Подогретый сидр из ночных груш
我们世代照料着这片果园,用本地长的蜂蜜酿造蜜风果酒。同时我们学会了一种独特的技巧,可以轻而易举地扑灭火焰。
В течение многих поколений наши предки ухаживали за этими садами, собирали нектар и делали из него сидр. За это время мы научились в случае необходимости быстро тушить пожары.
当这种果酒——与碾碎的生姜叶和唾液混合时——就会变得异常粘稠。正好可以用来灭火。
Если сидр смешать с раздавленным имбирным листом и слюной, он быстро становится вязким и липким. Идеальное средство для "удушения" пламени.
你出去的时候,请帮我们控制下火势。我已经在酒里混合了生姜叶,你只需要把酒含在口中,然后喷出去就行了。
Пожалуйста, постарайся усмирить огонь. Я уже смешала сидр с имбирным листом, так что тебе остается лишь набрать его в рот и выплюнуть.
你大概可以在西北边的风暴祭坛附近找到他。告诉他,他必须帮我们的忙。我们需要沙子、苹果酒和宝珠。
Его можно встретить на северо-западе у алтаря бури. Попроси его выручить нас. И еще передай ему, что нам нужен песок, сидр и сфера.
像什么苹果酒、樱桃酒,口味都非常不错,对了,尤其是蒲公英酒,那简直是人间美味!
Потрясающий вишнёвый и яблочный сидр... А вино из одуванчиков? Божественный нектар!
晨曦酒庄的精品苹果酒,可以说是「天使的馈赠」的主打酒品。
Наш фирменный напиток - яблочный сидр с винокурни «Рассвет».
爽脆可口的酸甜果实,无论生食或是酿酒都很是美味。
Ароматное и хрустящее. Обычно их едят сырыми или делают из них сидр.
我喜欢酒!还有风!唔,如果能有用风酿的酒就好了。
Я люблю выпить! И я люблю ветер! Если бы только в мире придумали делать сидр из ветра...
喝啤酒,喝葡萄酒,喝苹果酒,跟周围的年轻人一起参加派对,喝啤酒∗和∗苹果酒;还磕了药,这样你就不会睡着……你有过∗某些∗快乐。不过还是不够治愈你。
Пить пиво, пить вино, пить сидр, ходить на молодежные вечеринки и там пить пиво ∗и∗ сидр, еще употреблять наркотики, чтобы не спать... ∗Немного∗ ты повеселился. Но недостаточно, чтобы исцелиться.
矮人的纯天然苹果汁
Простой гномий сидр
客官您喜欢什么?我们最好的葡萄酒...呃...暂不出售。但是如果你愿意的话,我柜子里还有些美味的苹果酒。
Чего желаете, господин? Нашего лучшего вина, к сожалению... э-э... не осталось. Но в шкафу еще должен быть вкуснейший сидр, если позволите...
морфология:
си́др (сущ неод ед муж им)
си́дра (сущ неод ед муж род)
си́дру (сущ неод ед муж дат)
си́др (сущ неод ед муж вин)
си́дром (сущ неод ед муж тв)
си́дре (сущ неод ед муж пр)
си́дры (сущ неод мн им)
си́дров (сущ неод мн род)
си́драм (сущ неод мн дат)
си́дры (сущ неод мн вин)
си́драми (сущ неод мн тв)
си́драх (сущ неод мн пр)