Смиренно
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
в русских словах:
в китайских словах:
拱手让人
смиренно, покорно позволять; кротко уступать другим
恭正
1) почтительный; покорно; смиренно
静候
спокойно (смиренно) ждать, ожидать с почтением
低声下气
обр. скромный; уступчивый; покорный; робкий; почтительный; смиренно; подобострастно; безропотно, тише воды ниже травы
低心
低心下气 держаться скромно (смиренно); почтительно склонять голову
虔祷
почтительно (смиренно) просить (молить)
虔求
смиренно (почтительно) молить (просить)
俯首
смиренно склонить голову
摧谢
смиренно признавать свою неправоту, приносить глубокое извинение
直受地
1) безропотно, терпеливо, смиренно
直受儿
1) безропотно, терпеливо, смиренно
虚己以听
смиренно выслушивать чужое мнение
примеры:
低心下气
держаться скромно (смиренно); почтительно склонять голову
我很荣幸成为灰烬王庭的首位宾客。
Я смиренно принимаю честь быть первым гостем Пепельного двора.
你的丰功伟绩已经传到了试炼教头罗敦的耳朵里,他非常渴望能亲眼看一看你的实力。去他的试炼场里大战一番吧,这一定能让你的名声响彻联盟内外。
Мастер испытаний Ротун наслышан о твоих подвигах. Он смиренно просит о возможности воочию увидеть твое мастерство. Сражения на его арене испытаний – прекрасный способ прославиться во всех землях Альянса и не только.
我就安安分分在「黑岩厂」当班了,虽说璃月港城里那边总有些乱七八糟小道消息传过来…
Я смиренно несу свой труд в кузнице Черногорья, и хоть из гавани Ли Юэ ползёт всякая молва...
我看朋友功夫也是不凡的,能不能请你帮我去旁边的山崖顶上摘三朵清心回来,我给小雀儿泡水喝养养嗓子。
Я вижу, что ты обладаешь великой силой... Позволь мне смиренно попросить тебя помочь нам. Если ты принесёшь мне три цветка цинсинь, то я смогу приготовить отвар, который облегчит страдания моей спутницы.
而他也很干脆地投降了。这倒是与他一贯宁死不从的作风有些不同。
Он смиренно сдался. И куда только делась его бравада сражайся или умри.
他也很配合的投降了。倒是与他一贯宁死不从的作风有些不同。
Он смиренно сдался. И куда только делась его бравада сражайся или умри.
两只绿色的蛇皮鞋立正站在广场地砖上。
Две зеленые туфли из крокодиловой кожи смиренно стоят на мозаичной мостовой площади.
这是一台老式的圆柱形发电机,上面的油箱盖是敞开的。临时电线从侧面绕出,一路穿过整个地板。
Старый барабанный генератор смиренно ждет: крышка топливного бака открыта. Кто-то подключил к генератору кабели — они тянутся через все помещение.
圣‧萨宾娜,我谦卑地祈求你听见我的祈求。我的圣女,请赐与我你的祝福与保护。赐与我免於敌人的陷阱与所有凶险。
Святая Сабрина, прошу тебя смиренно, выслушай мои просьбы. Дай мне, светлая дева, свое благословение и сохрани меня от всякого зла. Избави меня от коварных врагов и всяческих опасностей.
身为本地猎人与追踪专家公会的会长,在下建议使用我们组织的人作为向导。您若有兴趣,请务必告诉我们,在下将亲自遴选出最优秀、最有能力的人为您提供指引。
Как глава гильдии, объединяющей местных охотников и следопытов, рекомендую вам проводников нашей организации. Если вас это заинтересует, смиренно прошу поддерживать с нами контакт. Я лично прослежу, чтобы в состав вашего эскорта входили лучшие и наиболее опытные люди.
接受你的奴隶身份。
Смиренно подчиниться его власти.
她喜欢我,我知道她喜欢我,但当我向她表达爱意时,她逃避了——我不知道原因。我曾经用心为她弹奏过小夜曲,还被泼了无数的冷水,但因为某些不知名的原因她并没有接受我的爱...
Я знаю, что нравлюсь ей, но стоит мне заговорить о любви, как она идет на попятный - и я не знаю, почему. Я пел ей серенады, я смиренно терпел, когда меня окатывали водой из ведра, но она почему-то остается непреклонной...
第一根的烛光平静如水,几近谦卑。它似乎接受并且理解你必须做的事。
Первый огонек светится ровно, почти смиренно. Похоже, он понимает, что вы должны сделать.
金刚怒目不如菩萨低眉
лучше смиренно опускать взгляд, чем сердито поднимать брови
我以保护国的名义谦卑地接受你的提议。
Во имя Протектората я смиренно принимаю ваше предложение.
我谦卑地拒绝您递出的友谊枝。这并非上帝的意愿。
Смиренно отклоняю ваше предложение дружбы. В данный момент это не угодно Богу.
морфология:
смире́нно (нар опред кач)
посмире́ннее (нар сравн)
посмире́нней (нар сравн)
смире́ннее (нар сравн)
смире́нней (нар сравн)
смире́нный (прл ед муж им)
смире́нного (прл ед муж род)
смире́нному (прл ед муж дат)
смире́нного (прл ед муж вин одуш)
смире́нный (прл ед муж вин неод)
смире́нным (прл ед муж тв)
смире́нном (прл ед муж пр)
смире́нная (прл ед жен им)
смире́нной (прл ед жен род)
смире́нной (прл ед жен дат)
смире́нную (прл ед жен вин)
смире́нною (прл ед жен тв)
смире́нной (прл ед жен тв)
смире́нной (прл ед жен пр)
смире́нное (прл ед ср им)
смире́нного (прл ед ср род)
смире́нному (прл ед ср дат)
смире́нное (прл ед ср вин)
смире́нным (прл ед ср тв)
смире́нном (прл ед ср пр)
смире́нные (прл мн им)
смире́нных (прл мн род)
смире́нным (прл мн дат)
смире́нные (прл мн вин неод)
смире́нных (прл мн вин одуш)
смире́нными (прл мн тв)
смире́нных (прл мн пр)
смирЁн (прл крат ед муж)
смирЁнна (прл крат ед жен)
смирЁнно (прл крат ед ср)
смирЁнны (прл крат мн)
смире́ннее (прл сравн)
смире́нней (прл сравн)
смире́ннейший (прл прев ед муж им)
смире́ннейшего (прл прев ед муж род)
смире́ннейшему (прл прев ед муж дат)
смире́ннейшего (прл прев ед муж вин одуш)
смире́ннейший (прл прев ед муж вин неод)
смире́ннейшим (прл прев ед муж тв)
смире́ннейшем (прл прев ед муж пр)
смире́ннейшая (прл прев ед жен им)
смире́ннейшей (прл прев ед жен род)
смире́ннейшей (прл прев ед жен дат)
смире́ннейшую (прл прев ед жен вин)
смире́ннейшею (прл прев ед жен тв)
смире́ннейшей (прл прев ед жен тв)
смире́ннейшей (прл прев ед жен пр)
смире́ннейшее (прл прев ед ср им)
смире́ннейшего (прл прев ед ср род)
смире́ннейшему (прл прев ед ср дат)
смире́ннейшее (прл прев ед ср вин)
смире́ннейшим (прл прев ед ср тв)
смире́ннейшем (прл прев ед ср пр)
смире́ннейшие (прл прев мн им)
смире́ннейших (прл прев мн род)
смире́ннейшим (прл прев мн дат)
смире́ннейшие (прл прев мн вин неод)
смире́ннейших (прл прев мн вин одуш)
смире́ннейшими (прл прев мн тв)
смире́ннейших (прл прев мн пр)