Снискан
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в китайских словах:
观测与通讯处
СниС служба наблюдения и связи
примеры:
epis是国际道德伦理委员会为了支持某些奥西登国家专门开发的一个特殊项目。起初,它是一种统一的度量衡制度,结果收获了∗巨大的∗成功。目之所及,大家全都改用了公斤和厘米!
эпис — это совершенно особая программа, которую разработал Моралинтерн для поддержки ряда окцидентальных наций. Она выросла из единой системы мер и весов, которая снискала ∗огромную∗ популярность. Одни только килограммы и сантиметры, куда ни кинь взгляд!
不用说您也了解抵抗残酷命运的意义。马普切尊重您的坚持。
Вы тоже знаете, каково это – бороться с жестокостью сильных мира сего. Ваши деяния снискали уважение мапуче.
从不可考的时代以来,弗坚的的符文大师对当地的矮人社群一直是个重要人物。现在担任这职务的是在数年前继承其师巴尔提摩的矮人托瑞克。托瑞克在经营工房上的表现无懈可击,因而赢得了他的尊敬并如亲人般信任他。除了提供最高品质的服务之外,他也和任何胸怀大志的艺术家一样,寻找让自己的技艺与能力趋於完美的方法。
Среди краснолюдов Вергена важной персоной всегда был кузнец рун. Во дни, о которых я веду рассказ, обязанности кузнеца выполнял Торак, который несколько лет назад принял дело своего учителя, мастера Балтимора. Мастерская у Торака была образцовой, и это снискало ему уважение и признание сограждан. Он предоставлял услуги высшего качества, и, как каждый амбициозный ремесленник, искал способ улучшить свое мастерство и умения.
他不但以革新书法闻名于世,而且也因为他毕生献身于中国书法,建立了划时代的功绩而流芳百世
Он прославился не только потому, что использовал новаторские приемы в каллиграфии, а также потому, что он всю жизнь посвятил себя китайской каллиграфии, и за эти заслуги снискал историческую славу, которая останется в веках
以他们的战斗和献身,为他们的族人带来伟大的荣耀。
прославились как отменные бойцы и снискали славную смерть.
你已经获得了挑战师傅的权力。去码头找他吧。恭喜你,我得对你刮目相看了。
Ты снискал право сразиться с Мастером. Непременно отыщи его в доках. Поздравляю, я впечатлен.
你是家族的朋友,我当然会出手相助。更何况,奎特家族里还没有人对抗过这种敌人。
Ты друг моего рода, и я не могу тебе отказать. Тем более, еще ни один ан Крайт не снискал славы в битве с такими врагами.
凯拉…她太高估了自己的魅力。她提议为拉多维德制作一种强大的武器,想借此换取他的宽恕。
Кейра... Переоценила свое очарование. Она хотела снискать милость Радовида, создать для него могущественное оружие...
击败英灵殿的勇士,夺得荣耀。
Одержите победу в Чертогах Доблести, чтобы снискать славу.
博得...的好感; 讨...的欢心
снискать чьё-либо расположение
博得…的好感
войти в чью-либо милость, снискать чьё-либо расположение; расположить; располагать; подкупить; подкупать
又能上下说于鬼神
быть также способным вверху и внизу снискать расположение демонов и духов
受...的垂青
снискать чью-либо благосклонность
听闻你的作战技巧,无可怀疑的骑士美德,谦恭有礼与勇气,我们很荣幸邀请你来到北方最着名的大斗技场测试你的技巧。在那里,胜利总是属於最优秀的一方,你将能获得一名真正伟大武士所应得的光荣与名声。你不需要单身前来,因为规则允许一名随从或使用不同武器的同伴与你同行。
Прослышавши о вашем воинском мастерстве, несомненных рыцарских добродетелях, учтивости и доблести, мы с нижайшим почтением приглашаем вас испытать ваше мастерство на Большой арене, прославленной во всех землях Севера. Там, где победа всегда присуждается одним только лучшим из лучших, вы сможете сразиться за славу и почести и снискать имя истинно великого воителя. Вы можете прибыть в сопровождении спутника, поскольку правила Арены позволяют прибегнуть к помощи оруженосца или же другого вооруженного компаньона.
嘉斯蒂尼娅回归了自己的宝座。在她的统治下,矮人王国为神谕者而战,她对神谕者的忠诚毋庸置疑。许多优秀勇猛的矮人族在战场上牺牲,为他们的人民带来无上荣耀。
Юстиния вернулась на престол. Она была безоговорочно предана Божественному и воевала на его стороне. Многие отважные, крепкие гномы снискали великую славу в сражениях и почести после смерти.
嘉斯蒂尼娅死后,矮人王国陷入混乱。不过,虽然他们没有加入神谕联盟,但许多矮人加入了对抗虚空的战斗,在战场上牺牲,为他们的人民带来无上荣耀。
Со смертью Юстинии гномье королевство погрузилось в хаос. Но хотя гномы и не присоединились к Божественному Союзу, многие пошли воевать с Пустотой, прославились как отменные бойцы и снискали славную смерть.
她漂亮的外表赢得了很多男士的好感
её красивая внешность снискала симпатию многих мужчин
如果你想去北边感受一下鞋子里灌满水的感觉,那就到丹奥加兹去找罗克加谈谈吧。沿着道路向北,走过哨塔就到丹奥加兹了。
Если желаете омыть сапоги в болотной жиже и снискать приключений на свою голову – поговорите со Скальным Панцирником в Дун Альгаз. Это к северу отсюда, по дороге за сторожевой башней.
如果我们武装这些拾荒者,并给他们再次争夺荣耀的机会,我们就可以强化魂选者队伍。
Вооружив этих мародеров и предложив им второй шанс снискать честь и славу, мы пополним ряды Избранных.
对扬王休
взамен снискать благоволение (благодарность) вана
巨魔们将蛮锤矮人视作他们古老土地上的入侵者,从不放过任何通过攻击狮鹫来打击与挑衅蛮锤矮人的机会。想要在蛮锤矮人的眼中证明自己的价值,有一个最好的办法就是去杀死枯木巨魔的领袖,巫医麦金。这样就可以抑制住敌人对狮鹫的猎杀势头。巫医麦金藏在伯根的棚屋,就在沙德拉洛以西。
Эти тролли считают, что дворфы оскверняют их священные земли, и никогда не упускают возможности напасть на грифонов. Отличный шанс снискать уважение Громового Молота – убить главу племени Сухокожих, знахаря Майджина. Это поумерит наглость троллей. Майджин живет в Гроте Богена, это к западу от ШадраАлор.
我希望能净化我自己,这样在来世我就能懂得荣耀的意义。
Я бы хотел очиститься, чтобы снискать славу после смерти.
我希望能净化我自己,这样在死后我就能懂得荣耀的意义。
Я бы хотел очиститься, чтобы снискать славу после смерти.
我认识一个叫“疯子”欧尼的炼金师,他因为经常使用争议手段而出名。他很久以前就被吉尔尼斯驱逐,如今恐怕就住在破碎群岛上。
Я знаю одного алхимика, снискавшего себе известность своим пристрастием к нетрадиционным методам. Зовут его Безумный Эрни. Он давно покинул Гилнеас и сейчас, полагаю, живет где-то в этих краях.
我跟哈尔玛·奎特出海来这儿,想杀掉寒冰巨人。我们本想砍下他的头,带回岛去,享受胜利的感觉,可是…
Я отправился с Хьялмаром ан Крайтом убивать ледяного великана. Мы собирались отсечь ему башку, отбить остров, снискать славу и...
据说它们是殉战英雄的武器,急欲寻觅最后一次的荣耀。
Говорят, что это оружие павших в битве героев, которое жаждет в последний раз снискать славу.
深受客户欢迎
снискать признание клиентов
瑞达尼亚皇族捐资兴建的大门。他们为讨得诺维格瑞商人和教主的欢心,在营建工程上不仅舍得出钱,还舍得出力,花大价钱延请了著名的建筑大师安娜·亚叶平克维茨和她经验丰富的团队。
Эти ворота построены на средства реданской королевской семьи, которая, желая снискать расположение новиградских купцов и местных иерархов, отрядила на их постройку значительные финансовые средства и не менее ценную рабочую силу в лице магистра архитектуры графини Анны Йей-Пинькович и ее искусных мастеров.
秘源猎人!你能回来真是太好了!虽然我没有亲自前往第一花园,但从那震天响的打斗声中,我能想象出你经历的苦斗与胜利,在那繁星点点的领域!
Искатель! Как я рад твоему возвращению! Пусть я сам не бегал по Первому саду, но, боги кошачьи, как же ярко я представляю ту жуткую битву, в которой вы дрались среди звезд и снискали победу.
致福
снискать благоволение [богов]
萨宾娜在许多士兵的眼里成了殉道者,因此她死後受到的尊敬或许远多於生前。
В глазах некоторых солдат Сабрина снискала славу мученицы, что помогло ей получить после смерти гораздо большее признание, чем при жизни.
虽然他年纪很轻,但是已经颇负盛名,不管是出海劫掠或是在群岛危险地带对抗怪物,都有不错的表现。他的事迹给他带来了足够的名声、广泛的知名度与丰富的财宝,让他有足够的机会当选国王。
Несмотря на юный возраст, он смог добиться некоторого признания и в морских походах, и в борьбе с чудовищами, кишевшими в некоторых областях архипелага. Деяния его снискали ему славу, признание и богатство, а равно и шанс на избрание королем.
虽然加里波利战役最后以协约国的战败而告终,澳大利亚皇家部队在澳大利亚大后方的浴血奋战仍然获得了民心。
Хотя союзные войска и потерпели поражение в Галлиполийском сражении, отважные солдаты Аис снискали уважение всех австралийцев.
观众们最喜欢看到的就是新人击败前任冠军。今天就有两位冠军参赛,他们希望能重获昔日的荣光。
Ничто так не завоевывает обожание толпы, как победа над бывшим чемпионом. Сегодня двое попытаются вновь снискать былую славу.
许多健壮而勇敢的矮人参与战斗,以身赴死,给他们的族人带来伟大的荣耀。
Многие отважные, крепкие гномы снискали великую славу в сражениях и почести после смерти.
诺基亚手机深受中国消费者的喜爱。
Телефоны Nokia снискали большую популярность китайских потребителей.
这里很明显地是座墓穴,而且还非常华丽。我猜这是为了某个德高望重的龙祭司所建造的。
Это, без сомнения, гробница, пусть и очень сложно устроенная. Рискну предположить, что ее построили для драконьего жреца, снискавшего при жизни великую славу.
这里是卑贱亡者的领域——冥狱深渊。在这里,渺小的灵魂永无止尽地战斗着,追求那永远无法获得的荣耀,其实一切都是徒劳。
Это Хельхейм, обитель недостойных мертвецов. Здесь духи бесчестных воинов сражаются друг с другом в бессмысленной бесконечной битве, тщетно пытаясь снискать себе славу.
那些被认定有资格参加比武大会的人,都将获得一封邀请函,让他们得以进入大斗技场并赢得永恒的荣耀!
Признанные достойными получат приглашение, позволяющее им выйти на Большую арену и снискать бессмертную славу!
那位…船长。明明也受到不少人推崇,却总是带头漠视规则。她缴纳的罚金,都够买一艘崭新的远洋船了吧。
Эта... Капитан. Она снискала уважение многих, но она же - первая, кто презирает правила. Она платит такие штрафы, каких хватило бы, чтобы купить новый корабль.
附夷狄
умилостивить варваров, снискать расположение иноплеменников
морфология:
снискáть (гл сов перех инф)
снискáл (гл сов перех прош ед муж)
снискáла (гл сов перех прош ед жен)
снискáло (гл сов перех прош ед ср)
снискáли (гл сов перех прош мн)
сни́щут (гл сов перех буд мн 3-е)
снищу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
сни́щешь (гл сов перех буд ед 2-е)
сни́щет (гл сов перех буд ед 3-е)
сни́щем (гл сов перех буд мн 1-е)
сни́щете (гл сов перех буд мн 2-е)
снищи́ (гл сов перех пов ед)
снищи́те (гл сов перех пов мн)
снискáвший (прч сов перех прош ед муж им)
снискáвшего (прч сов перех прош ед муж род)
снискáвшему (прч сов перех прош ед муж дат)
снискáвшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
снискáвший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
снискáвшим (прч сов перех прош ед муж тв)
снискáвшем (прч сов перех прош ед муж пр)
снискáвшая (прч сов перех прош ед жен им)
снискáвшей (прч сов перех прош ед жен род)
снискáвшей (прч сов перех прош ед жен дат)
снискáвшую (прч сов перех прош ед жен вин)
снискáвшею (прч сов перех прош ед жен тв)
снискáвшей (прч сов перех прош ед жен тв)
снискáвшей (прч сов перех прош ед жен пр)
снискáвшее (прч сов перех прош ед ср им)
снискáвшего (прч сов перех прош ед ср род)
снискáвшему (прч сов перех прош ед ср дат)
снискáвшее (прч сов перех прош ед ср вин)
снискáвшим (прч сов перех прош ед ср тв)
снискáвшем (прч сов перех прош ед ср пр)
снискáвшие (прч сов перех прош мн им)
снискáвших (прч сов перех прош мн род)
снискáвшим (прч сов перех прош мн дат)
снискáвшие (прч сов перех прош мн вин неод)
снискáвших (прч сов перех прош мн вин одуш)
снискáвшими (прч сов перех прош мн тв)
снискáвших (прч сов перех прош мн пр)
сни́сканный (прч сов перех страд прош ед муж им)
сни́сканного (прч сов перех страд прош ед муж род)
сни́сканному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
сни́сканного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
сни́сканный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
сни́сканным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
сни́сканном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
сни́скан (прч крат сов перех страд прош ед муж)
сни́скана (прч крат сов перех страд прош ед жен)
сни́скано (прч крат сов перех страд прош ед ср)
сни́сканы (прч крат сов перех страд прош мн)
сни́сканная (прч сов перех страд прош ед жен им)
сни́сканной (прч сов перех страд прош ед жен род)
сни́сканной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
сни́сканную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
сни́сканною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сни́сканной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
сни́сканной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
сни́сканное (прч сов перех страд прош ед ср им)
сни́сканного (прч сов перех страд прош ед ср род)
сни́сканному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
сни́сканное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
сни́сканным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
сни́сканном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
сни́сканные (прч сов перех страд прош мн им)
сни́сканных (прч сов перех страд прош мн род)
сни́сканным (прч сов перех страд прош мн дат)
сни́сканные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
сни́сканных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
сни́сканными (прч сов перех страд прош мн тв)
сни́сканных (прч сов перех страд прош мн пр)
снищá (дееп сов перех прош)
снискáвши (дееп сов перех прош)
снискáв (дееп сов перех прош)