собираться
собраться
1) (сходиться) 集合 jíhé; 聚集 jùjí
собрались все участники демонстрации - 所有参加游行的人都集合了
тучи собрались - 乌云聚到一起了
2) (накапливаться) 集在一起 jí zài yīqǐ; 积累 jīlěi
у него собралось много ценных материалов - 他积累了很多宝贵的资料
3) (готовиться) 准备 zhǔnbèi
собраться в дорогу - 准备好上路
собраться в гости - 准备去作客
4) (решать что-либо сделать) 打算 dǎsuàn, 打定主意 dǎdìng zhǔyì, 决定 juédìng
он собрался уехать - 他打定主意要走
собрались построить новый мост - 决定建造新桥
5) (с чём-либо)
6) (в комок) 收缩[成一 团] shōusuō [chéngyītuán]
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
集合; 聚到一起; 聚会; 召开; (雷雨)临近; (水, 气等)积集起; 聚集; 迫近; 积累起; 积攒起; 搜集起; во что 组成; 聚成; 形成; 打褶; 皱起; (接不定式或无补语)准备好; 打定主意; с чем 凑集; 筹措; (с чем 或无补语)蓄足; 鼓足; 集中; 瑟缩; 收缩
1. 见 1. 见 собирать 的被动
собраться 集中起来, 准备好; 团身
聚在一起, 集中; 收集到; 打算
[未]见 собраться
[未]见собраться
集中, 汇集, 收集到, 积攒到, 准备好, (未)见
собраться
1. 见 1. 见 собирать 的被动
собраться 集中起来, 准备好; 团身
聚在一起, 集中; 收集到; 打算
[未]见 собраться
[未]见собраться
слова с:
время собирать камни
собирать
собирать оружие
собирать с миру по нитке
реагент-собиратель
собиратель
собирательная линза
собирательная рекристаллизация
собирательная схема
собирательно-распределительный счёт
собирательные имена существительные
собирательный
собирательный трубопровод
собирательский
собирательство
в русских словах:
сходиться
2) (собираться) 聚会 jùhuì, 集合 jíhé, 聚集 jùjí; 聚到一起 jù dào yīqǐ
съезжаться
2) (собираться) 聚集[在一起] jùjí [zài yīqǐ], 会集[在一起] huìjí [zài yīqǐ]; (куда-либо) 聚集到 jùjí dào
стягиваться
1) (собираться, морщиться) 缩紧 suōjǐn; 起皱 qǐzhòu
3) (собираться в одно место) 集结 jíjié, 聚集 jùjí
планировать
2) сов. запланировать 预定 yùdìng, 拟定 nǐdìng; (собираться что-либо делать) 打算 dǎsuàn
находить
3) разг. (собираться) 聚集 jùjí; (сходиться) 到来 láidào
кучка
собираться кучками - 一堆堆地聚集起来
дорога
собираться в дорогу - 准备动身
в китайских словах:
蜂集
собираться роем (в кучу)
绎
会同有绎 собираться вместе, соблюдая порядок (старшинство в ранге)
群聚
собираться толпой, скапливаться, скучиваться; скопление
幂幂
собираться, густеть (напр. о тучах)
揭揭
2) собираться на подъем (напр. после привала: еще только готовиться к походу или к бою, быть неподготовленным)
时候
到了临走的时候 ко времени ухода, когда стали собираться уходить
噏
2) собирать, сводить вместе
将欲噏之 собираться; собрать (стянуть) их (сети)
滥
5) lǎn * стекаться, сходиться, собираться; сливаться (также о звуках)
盍簪
поэт. собираться (о друзьях)
丘
* собираться, скопляться
并处
1) жить совместно; собираться вместе
注
3) стекаться [к, в]; собираться [в]; концентрироваться [в, на]
3) собирать (сводить) вместе; сосредоточивать, концентрировать
坌积
скапливаться, собираться
坌集
скапливаться, собираться
纠众
собираться толпой, толпиться
汇
1) стекаться, собираться; сводный, сборный
1) собирать, сводить (воедино)
奔凑
стекаться, сбегаться [опережая друг друга], спешно собираться
汇合
сливаться, стекаться; сливаться воедино, собираться вместе; соединяться (напр. о войсках)
撙
2) вм. 僔 (собираться, скапливаться)
3) вм. 僔 (собирать, сводить вместе)
汇萃
собираться, скопляться, накапливаться
猬集
собираться во множестве, скапливаться; накапливаться
汇聚
собираться (вместе), стекаться
轇輵
1) переплетаться, спутываться; скрещиваться; собираться в беспорядке
堆
1) складывать горкой, собирать; сгребать в кучу; метать (напр. стог)
2) собираться вместе; скапливаться, сбиваться в кучу
坌
собираться, скапливаться
拥
4) собирать, копить; обзаводиться; вести за собой
3) держаться, оставаться; сохраняться; собираться, накапливаться
群萃
собираться массами, скапливаться (в одном месте)
拥众
* собираться во множестве, скапливаться; набираться сил (напр. о войске)
蜂出
вылетать роем (стаей, кучей); собираться [большими] беспорядочными массами
杂
2) * собираться, съезжаться
2) * собирать вместе; подбирать в комплект
蜂屯
собираться массой (роем), сбиваться в толпу
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) а) Сходиться, съезжаться, сосредоточиваться в одном месте.
б) Группироваться каким-л. образом.
в) Объединяться вокруг кого-л., чего-л.
г) Созываться для работы, деятельности (о совете, заседании и т.п.).
2) а) Скапливаться в одном месте (о воде, паре и т.п.).
б) Стекаясь, соединяясь, образовывать что-л.
в) Надвигаться, готовясь разразиться (о грозе, дожде и т.п.).
3) Составляться в результате постепенного накапливания, скапливания.
4) Насчитываться, доходить до какого-л. количества, числа.
5) а) Располагаться в виде складок, сборок и т.п.
б) разг. Сжиматься, морщиться.
в) перен. разг. Образовываться, появляться (о морщинах, складках и т.п.).
6) а) Приготавливаться пойти, отправиться куда-л.
б) перен. Намереваться отправиться куда-л.
в) перен. Иметь намерение сделать что-л.
7) а) перен. Напрягать, сосредоточивать силы, мысли, память и т.п.
б) Сосредоточиваться, внутренне организовывать себя, готовясь к чему-л.
8) перен. Напрягать все мышцы, готовясь к какому-л. движению.
9) перен. разг. Копить, находить, доставать нужное количество средств для чего- л.
10) Страд. к глаг.: собирать.
синонимы:
приготовляться, готовиться, снаряжаться, соединяться, сходиться, стекаться, толпиться; намереваться, предпринимать. Ср. <Намереваться и Толпиться>. См. готовиться, замышлять, предполагать, приготовляться, соединятьсяпримеры:
不结于涂
не собираться на дорогах
蓄泄
собираться и рассеиваться
蚁萃螽集
собираться в несметном множестве, как муравьи и саранча
会同有绎
собираться вместе, соблюдая порядок (старшинство в ранге)
群萃而州处
собираться массой и селиться округами (вместе)
到了临走的时候
ко времени ухода, когда стали собираться уходить
将欲噏之
собираться; собрать (стянуть) их ([i]сети[/i])
秣马砺兵
кормить лошадей и точить оружие ([c][i]обр. в знач.:[/c] собираться в поход; готовиться к войне[/i])
雾合云集
стекаться, как туман, собираться вместе, как тучи
冣散
собираться и расходиться
随时开会
собираться по мере необходимости
总在一块儿
собираться вместе
准备动身
собираться в дорогу
一堆堆地聚集起来
собираться кучками
将良种苹果树的嫩枝嫁接到一株老树上去
собираться привить молодые побеги высокосортной яблони на старое дерево
和某人聚集一堂
собираться с кем-то вместе
在另一个宇宙,原子核与其他结构可能以一种截然不同的形式组合。
Во вселенной с иными свойствами атомные ядра или другие структуры могли бы собираться совершенно незнакомыми нам способами.
德尔格伦怀疑这伙人聚集在塔周围是要密谋什么坏事,但我们对此知之甚少。
Делгрен подозревал, что подобная компания может собираться у башни, но не знал, зачем.
埃霍奈听说你已经去过犸托斯巨坑了,朋友。犸托斯的子嗣们被激怒了,迫切地想要讨回公道!
Ауне слышать, что ты собираться идти к кратеру Мамтота, <дружище/подруга>. Дети Мамтота беснуются в ярости и требуют правосудия!
如果没有别的事,我要去收拾行李了!
А теперь извини, мне надо собираться!
现在快去安顿好,我们就要开船了!
А теперь иди собираться – мы отправляемся!
邪刃蜥蜴人将他们产生的污物都堆在村子中央的一个坑里。那里的污物太过集中,恶臭熏天,以至于都浓缩成了一种能够移动的活物。
Сауроки Гнилого Клинка сносят всю свою гниль в водоем в самом центре деревни. Она настолько отвратительна, что стала собираться в плотную, подвижную и живую массу.
是时候了!奔波尔霸及其追随者们需要远离成年鱼人从而“闭关修炼”,以备今后能够独当一面。
Время пришло! Мурчалю и его последователям нужно найти хорошее надежное убежище подальше от взрослых мурлоков. Там они будут собираться с силами, чтобы потом, когда придет время, захватить лидерство.
你在达拉然的弟兄们已经开始在克拉苏斯平台聚集。去找兰克拉尔公爵,他会为你解释一切。
Твои братья и сестры в Даларане уже начали собираться на Площадке Краса. Ступай туда и поговори с герцогом Ланкралом. Он все объяснит.
我们开始行动时只有一个目标,而没有明确的方案。但现在我差不多想出了一个完整的计划。
Когда мы приступили к этому заданию, у нас была цель, но особо не было плана. Однако части головоломки начинают собираться воедино.
好吧,我去收拾东西啦。记得给我准备好休息的地方!
Вот и все. Пора мне собираться. Ты можешь построить для меня новый дом!
你等着,明年的今天,大家就会成群结队地为我放灯,哼哼…
Вот увидите, ровно через год будут собираться толпы, чтобы запустить в мою честь фонари, хе-хе...
跟大家在一起,非常开心。
Здорово собираться вместе.
等会我收摊了,要不要一起去喝一杯?
Я скоро буду собираться. Хочешь выпить?
而如今的和平时代,为了让团结的精神永不磨灭,沿袭下了全城共建巨大浮灯「明霄灯」的习俗。
С тех пор, как мир был восстановлен, живёт традиция собираться вместе на площади и строить огромный фонарь, который символизирует единство.
强大的力量开始凝聚…
Великая сила начала собираться...
那些怪物慢慢悠悠,眼看着就要离开了,要是它们真走了,我不就白等了。
Я заметил, как эти монстры потихоньку начали собираться в путь. Если бы они ушли, вся экспедиция была бы напрасна.
由于尚不清楚洞穴深处存在什么,调查的时候请加倍小心。
Будьте осторожны, когда будете собираться туда, - никто не знает, что может вас ожидать.
我刚刚找齐祥和钟杵的部件,便得知部落的战士在一座古代魔古宫殿集结。
Едва я собрал все части Молота Гармонии, воины Орды начали собираться у древнего дворца могу.
那里对树精来说很特别。他们似乎喜欢聚集在那里。
Любимое место спригганов! Похоже, им нравится там собираться.
我马上开始准备!
Нам нужно собираться немедленно!
也许我留在这里比卷铺盖走人要来的安稳些。再说了,安巴利一个人也没办法经营街角吧。
Собираться опять же надо, обустраиваться на новом месте... Кроме того, Амбарис не сможет управлять клубом в одиночку.
谢谢,莉兹贝特。这些年来和你吃饭总是很愉快的事。
Спасибо, Лисбет. Было так приятно собираться с вами за столом все эти годы.
我也知道,但我只是不想让他们失望。我想我该开始考虑考虑了。
Я знаю, но не хочу их подводить. Пора бы, наверно, уже опять собираться.
也许卷铺盖走人比留下来麻烦更大。再说了,安巴利一个人也没办法经营街角吧。
Собираться опять же надо, обустраиваться на новом месте... Кроме того, Амбарис не сможет управлять клубом в одиночку.
谢谢,利斯拜特。这些年来和你吃饭总是很愉快的事。
Спасибо, Лисбет. Было так приятно собираться с вами за столом все эти годы.
我知道,我不想让他们失望。我想我该开始好好考虑了。
Я знаю, но не хочу их подводить. Пора бы, наверно, уже опять собираться.
好吧。这就意味着你们俩可以卷起行李,回到飞旋旅社了。
Да-да. То есть вы двое можете собираться и возвращаться в „Танцы“.
她叹了口气。“我的这出戏已经让你浪费太多时间了。我真的得走了,免得我会忍不住哭出来,浪费你∗更多∗的时间。”
Она вздыхает. «Я достаточно уже вашего времени потратила на свою мелодраму. Лучше мне собираться — а то расплачусь и потрачу ∗еще больше∗ времени».
可是我不想振作起来!
Но я не хочу собираться! Хочу быть тряпкой!
他们发出了集合号...是再召集我们。战斗後我们会找你的,狩魔猎人。
Играют сбор. Пора собираться, а с ведьмаком после битвы полялякаем.
好了。这边没有东西了,我们走吧。
Ладно, тут искать больше нечего. Пора собираться.
好啦。牢骚也发够了,我们走吧。
Ладно, хватит горевать. Пора собираться.
该招人去打劫了,不尝血的剑会生锈。
Время собираться в набег. Меч без крови ржавеет.
我们该出发了。听着,我要乘船过去…你要一起来?还是你要变成一团雾飘过去?
Пора собираться. Слушай, я поплыву до места на лодке. Ты со мной? Или превратишься в туманное облачко?
蝠翼魔是种邪恶又粗糙的吸血鬼。它无法站在阳光底下,而且通常脑袋也不太灵光。有些蝠翼魔会独自狩猎,有些则会集结成群进行攻击。它们会应用直觉感应鲜血的位置、衡量受害者的体型大小、有必要的话还会叫来同伴。这些血蛭的厉害之处就是它们可以朝着受害者飞扑。
Фледер есть подлая и не слишком искусная разновидность вомпыря. Бегать так, чтоб очень, не умеет, от света солнечного не в восторге, расторопностью слишком уж большой не отличается. Некоторые фледеры нападают поодиночке, другие же, напротив, любят собираться в группы. Оные это совершают наверняка вследствие зова инстинктов: кровь учуяв, примериваются к жертве, и в случае необходимости созывают своих родичей. Единственно, чем сии паршивцы гнусные удивить могут, так только умением наскакивать в сторону потенциальной жертвы.
我在圣赛巴斯钦碰到一位路克·维涅克,他答应我要去造访一座漂亮的洞穴(“你肯定不会后悔,葛瑞克大师!”),里头没有贪心的酒商,也没有任何怪物。明天我们就会前往布列薛森林,但在出发之前我邀请了我的导游前往雉园餐厅用晚餐,毕竟我们要共处好几天,我想多认识他。路克原来是个品味挑剔的绅士。大厨上了小羊排佐大蒜酱,以及盖森豆汤。不过路克表示他天生不喜欢大蒜,所以点了松饼和红酒。而且他也没碰银餐具,说什么自己有过敏,反而用了他自己的木头餐具。虽然他古古怪怪的,但是相处起来还算有意思,我们喝了好几瓶酒、边喝边聊到深夜。我
Некий Люк Веньек, которого я встретил в Сан-Себастьяне, обещал мне шикарную пещеру ("Вы будете довольны, господин Герек!"), в которой нет ни алчных виноделов, ни каких-либо чудовищ. Завтра с утра мы отправляемся в пущу Блессюр. Однако перед тем, как собираться в дорогу, я пригласил моего проводника на ужин в "Фазанерию". Ведь мы проведем друг с другом несколько дней, я хотел узнать его получше. Люк оказался привередливым господином. Шеф-повар подал телячьи котлетки в чесночном соусе и гессенский суп с фасолью. Люк же попросил пшеничные хлебцы и красное вино, отговариваясь врожденным отвращением к чесноку. Серебряных приборов он тоже не хотел касаться, говорил про какую-то аллергию и пользовался своими, деревянными. Собеседником, однако, он оказался интересным, так что мы болтали с ним за бутылкой (а на самом деле за бутылками) до поздней ночи. Почему-то мне кажется, что дуэт Войтек Герек - Люк Веньек вскоре громко прогремит в мире спелеологии!
都散开,散开。
Больше трех не собираться!
解散,回家吧。
Не собираться.
那我们快走吧。
Значит, пора собираться.
的确该走了。
Точно. Мне нужно собираться.
我们该上路了。
Значит, пора собираться.
我们得走了。
Надо собираться.
卓尔坦?我们该动身了。
Золтан? Пора собираться.
嘿,我们出发。
Пора собираться.
你说你没有?我想不到一个更好的地方来把它们在空间和时间的范围内排序到一个更合适的地方了,那里是它最完美的位置!
Правда? Где же им еще собираться и проворачивать свои сделки, как не в этом центре пространства и времени? Самое подходящее место!
我们没时间了!赶紧。
Некогда собираться с духом. Поспеши.
我要去打包了。
Ладно, мне нужно собираться.
今天可能不会,但他们可能会赌上时间,集结力量。我们必须密切观察。
Сейчас, может, и нет. Но они будут выжидать и собираться с силами. Нельзя терять бдительность.
里面应该会有炮塔和增援。我知道的就这些,要出这项任务决定得有点仓促。
Внутри нас ждут турели и отряды неприятеля. Подробностей не знаю, собираться пришлось в спешке.
морфология:
собирáться (гл несов непер воз инф)
собирáлся (гл несов непер воз прош ед муж)
собирáлась (гл несов непер воз прош ед жен)
собирáлось (гл несов непер воз прош ед ср)
собирáлись (гл несов непер воз прош мн)
собирáются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
собирáюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
собирáешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
собирáется (гл несов непер воз наст ед 3-е)
собирáемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
собирáетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
собирáйся (гл несов непер воз пов ед)
собирáйтесь (гл несов непер воз пов мн)
собирáясь (дееп несов непер воз наст)
собирáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
собирáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
собирáвшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
собирáвшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
собирáвшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
собирáвшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
собирáвшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
собирáвшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
собирáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
собирáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
собирáвшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
собирáвшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
собирáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
собирáвшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
собирáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
собирáвшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
собирáвшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
собирáвшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
собирáвшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
собирáвшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
собирáвшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
собирáвшихся (прч несов непер воз прош мн род)
собирáвшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
собирáвшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
собирáвшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
собирáвшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
собирáвшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
собирáющийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
собирáющегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
собирáющемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
собирáющегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
собирáющийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
собирáющимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
собирáющемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
собирáющаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
собирáющейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
собирáющейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
собирáющуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
собирáющеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
собирáющейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
собирáющейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
собирáющееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
собирáющегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
собирáющемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
собирáющееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
собирáющимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
собирáющемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
собирáющиеся (прч несов непер воз наст мн им)
собирáющихся (прч несов непер воз наст мн род)
собирáющимся (прч несов непер воз наст мн дат)
собирáющиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
собирáющихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
собирáющимися (прч несов непер воз наст мн тв)
собирáющихся (прч несов непер воз наст мн пр)
ссылается на:
集中力量; 鼓足力气
集中思想
鼓足勇气; 下决心