тактика
1) воен. 战术 zhànshù; (наука) 战术学 zhànshùxué
2) перен. полит. 策略 cèlüè
революционная тактика пролетариата - 无产阶级的革命策略
3) (линия поведения кого-либо) 手段 shǒuduàn, 方法 fāngfǎ, 计谋 jìmóu
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
, -и[阴]
1. 战术; 战术课目
морская тактика 海军战术
курс ~и 战术课
2. 〈转〉策略, 计谋; 方式, 方法, 手段; 〈运动〉打法, 战术
революционная тактика пролетариата 无产阶级的革命策略
изменить ~у 改变手段
спокойная тактика〈 运动〉稳打战术
тактика, -и[ 阴]〈语〉法素学, 序素学
1. 战术; 战术学
2. 战术; 策略
3. 战术
4. 策略; 方式; 手段
战术, 策略, (阴)
1. 战术; 战术学
стратегия и тактика 战略和战术
курс ~и 战术学教程
2. <转>策略; 方法, 计谋
изменить ~у 改变计谋
шахматная тактика 象棋战术
战术; 战术学; 战术; 策略; 战术; 策略; 方式; 手段
1. 战术
2. 策略
①战术, 战术课目 ②战术学 ③策略, 计谋
战术; 战术学战术; 策略战术
战术, 策略, 战术课目
战术; 战术,策略
слова с:
гибкая тактика
групповая тактика
дефенсивная тактика
стерегущая тактика
тактика военно-воздушных сил
тактика воздушного боя на больших высотах
тактика вторжения
тактика действий истребителей сопровождения
тактика массированного применения авиации
тактика отвлечения сил и средств ПВО
тактика перехвата из задней полусферы
тактика перехвата на встречно-пересекающихся курсах
тактика подхода к земле при беспосадочном десантировании грузов
тактика уклонений от боя
в русских словах:
маневренный
маневренная тактика - 机动战术
гибкий
гибкая тактика - 灵活的战术
в китайских словах:
战略战术
стратегия и тактика
海军战术
морская тактика, тактика ВМФ
空战战术
тактика воздушного боя
战斗策略
тактика боя
防御战术
оборонительная тактика
促销策略
тактика промоушен, тактика продвижения товара
海军陆战队战术
тактика морской пехоты
招儿
1) прием; тактика; ход (в игре)
略
1) план, замысел; тактика; пути, методы; образ действия
至
至策 наилучший план, превосходная тактика
韬略
1) ( сокр. вм. 六韬三略) военное искусство; тактика и стратегия
坚壁清野
укрепить стены и опустошить поля; обр. ничего не оставлять врагу; оставлять врагу пустые дома; тактика выжженной земли
空室清野
букв. опустошить дома и уничтожить поля; тактика выжженной землиа
上则
1) лучший план, лучшая политика (тактика)
战术灵活
гибкая тактика
计
4) стратегия, тактика, военная хитрость; уловка; затея
三制战术
тактика ведения боя мелкими группами по 3-4 человека
车轮战
бой на измор; брать на измор (напр., несколько человек поочередно против одного, букв. "тактика колеса")
工兵战术
тактика инженерных войск
阵法
2) уст. тактика
低空空投战术
тактика подхода к земле при беспосадочном десантировании грузов
神经
神经战术 тактика психологической войны; тактика войны на нервах
导弹使用战术
тактика применения управляемых ракет
术
战术 тактика
三光政策
политика трех «всех» («убить все, сжечь все, ограбить все»; тактика японских войск во время японо-китайской войны 1937–1945 годов)
方策
1) план, тактика; меры
经营策略
стратегия маркетинга, бизнес-стратегия, тактика управления (бизнесом)
谋略
план, замысел, расчет; стратагема; тактика
游击战术
партизанская тактика, тактика партизанской войны
谋计
план; замысел; планы, тактика, расчет
神经战术
тактика психологической войны; тактика войны на нервах
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. ж.1) а) Искусство подготовки и ведения боя как составная часть военного искусства.
б) Подготовка и ведение боевых операций.
2) Приемы и способы борьбы в спорте, в спортивных играх.
3) перен. Совокупность приемов и средств общественной и политической борьбы при достижении поставленной цели.
2. ж.
1) Совокупность приемов и средств в достижении кем-л. своей намеченной цели.
2) Линия чьего-л. поведения.
синонимы:
см. план, способ, хитростьпримеры:
至策
наилучший план, превосходная тактика
神经战术
тактика психологической войны; тактика войны на нервах
线式战术
[c][i]воен.[/i][/c] линейная тактика
兜底战术
хитроумная тактика, изощрённые тактические приёмы
灵活的战术
гибкая тактика
机动战术
маневренная тактика
无产阶级的革命策略
революционная тактика пролетариата
打了就跑的战术;打了就跑的行动
тактика рейдов (набегов); тактика булавочных уколов
牵制战术
сковывающая тактика
战术有别于战略。
Тактика отличается от стратегии.
烧杀战术
Тактика "Жги-руби!"
战术论第1卷:利用天气
Военная тактика, том 1: погодные условия
刃誓战略家的护面
Большой шлем присягнувшего клинку тактика
义缚战略家的护面
Большой шлем верного долгу тактика
那里曾是传奇的拉文凯斯领主的家乡,他可是位杰出的军事家。他的知识或许能帮我们在对抗暮色卫队时占据优势 。
Когда-то она была домом лорда Гребня Ворона, гениального тактика. Возможно, его знания смогут дать нам преимущество перед Сумеречной стражей.
我的军团可以帮助你,不过我们的战斗不走寻常路。当你需要我们的帮助时就呼唤虚空,我们会回应你的。
Мой отряд готов тебе помочь, но имей в виду, у нас необычная тактика. Если тебе понадобится помощь, призови Бездну – и мы откликнемся.
依靠兵力数量取胜是部落长久以来的战术,但我们不能任由他们得逞。
Орда давит числом – эта их тактика не меняется десятилетиями. Но так продолжаться не может, нельзя давать им закрепить преимущество.
我们齐心,众志成城。这是方阵的原理,也将成为所有人的教条。
Мы сильны единством. Это тактика фаланги, и мы возьмем ее на вооружение.
看来他们的战术并没有改变。
Кажется, их тактика не изменилась.
有时撤退也是明智的选择。
Сбежать из боя, чтобы выжить - не такая уж и плохая тактика.
很好的策略。
Отличная тактика.
身手不错!
Отличная тактика!
鬼怪骑兵的战术包括:给坐骑指方向,以及尽量骑背上。
Тактика кавалерии гоблинов — направить зверя в нужную сторону и держаться за него столько, сколько получится.
俄佐立的战技正如其弄法技巧,着重在延迟与取消。
Военная тактика Азориусов повторяет их юридическую тактику — она вся состоит из отсрочек и отмен.
「我最喜爱的战术就是突袭想来突袭的部队。」
"Моя излюбленная тактика устроить ловушку для тех, кто сам сидит в засаде."
战术虽然粗糙,却依然有效。
Самая грубая тактика может оказаться весьма действенной.
选择目标进行攻击或阻挡的生物。熟练战法对该生物造成伤害,其数量等同于你冒险团中生物数量的两倍。(冒险团由僧侣、浪客、战士和法术师组成,每种类别至多只计入一个。)
Выберите целевое атакующее или блокирующее существо. Отработанная Тактика наносит тому существу повреждения, равные удвоенному количеству существ в вашем отряде. (В вашем отряде может быть не более одного Бродяги, Воина, Священника и Чародея.)
每当结对策士与至少另一个战士攻击时,在结对策士上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда Тактик Парного Боя и не менее одного другого Воина атакуют, положите один жетон +1/+1 на Тактика Парного Боя.
游击策略对目标生物或牌手造成2点伤害。当由对手所操控的咒语或异能使得你从手上弃掉游击策略时,游击策略对目标生物或牌手造成4点伤害。
Партизанская тактика наносит 2 повреждения целевому существу или игроку. Когда из-за действия заклинания или способности вашего оппонента вы вынуждены сбросить Партизанскую войну, она наносит 4 повреждения целевому существу или игроку.
啊,我明白了。是那老套的黑暗兄弟会“沉默恐吓”把戏。
Аа, ясно. Старая тактика Темного Братства - молчаливое запугивание.
啊,我明白了。又是老套的黑暗兄弟会风格的“无声恐吓”。
Аа, ясно. Старая тактика Темного Братства - молчаливое запугивание.
兰伯特用剑速度很快,他自己也引以自豪。但那并非永远都是最佳的策略,让我来示范一些肉搏技巧吧。
Ламберт убивает врагов мечом, но это не всегда лучшая тактика. Давай-ка я покажу тебе кое-какие приемы.
巫师 2 - 王国刺客。非直线故事,非直线策略。
"Ведьмак 2. Убийцы королей" - нелинейная история, нелинейная тактика.
她取出一些纸钞递给你。它们摸起来冰冷又油腻。
В его голосе слышны нотки иронии, даже какого-то озорства. Это тактика.
不过∗我们中的某些人∗坚称打广告是一种恶臭的资产阶级策略。
Хотя ∗некоторые∗ считают, что реклама — это неприемлемая тактика буржуазии.
是的。我以为如果她能从一个警察口里听到港口里面的恐怖故事,那谈判就会变得轻松很多。这样会吓人很多。结果这确实是一个伟大的战略。我从没想过会让她变成那副样子。
Да. Я знал, что переговоры пройдут лучше, если ужасными историями из порта накормят ее офицеры полиции. Так гораздо страшней. Оказалось, что это была потрясающая тактика. Я и подумать не мог, что это настолько перекосоёбит ей мозги.
在面对自动武器时,这是一种极度不明智的策略。注意不要犯相同的错误。
Это крайне малоэффективная тактика при столкновении с вооруженным автоматическим оружием противником. Постарайся не совершать таких ошибок.
那只是条子的战术而已,提图斯。接下来他会告诉你,我们中有一个人已经出卖了大家——而且受到证人保护了。
Обычная тактика копов, Тит. Потом они скажут, что один из нас уже настучал на остальных — и проходит теперь по программе защиты свидетелей.
全部——七个——一起。他们是在淡化责任,这是反逮捕的策略。
Все — семь — вместе. Они размывают ответственность. Это тактика для защиты от ареста.
“我知道你在玩什么策略,大块头。”他瞪着你,眼睛被酒精染成了粉红色——手指轻轻拍打着手枪。“你会为他们而死。就在这里。就是今天。”
Я знаю, в чём твоя тактика, ковбой. — Он пялится на тебя розовыми от спирта глазами, постукивая пальцами по пистолету. — Ты умрешь за них. Прямо здесь. Сегодня.
狂猎之犬的主要武器是尖牙和利爪。它们的战术倚重于将敌人撞倒在地,再撕成碎片。一旦受到重伤,狂猎之犬就会陷入疯狂,增加恐怖的力量。狂猎之犬还能操纵寒冷,将周围的地面冻结,创造锋利的冰锥。狂猎之犬是冰霜的造物,因此伊格尼法印能对它们造成极大伤害。并且有理由相信,亚克席法印可以暂时降低它们杀意并稍微削弱这些凶猛的对手。
Главное оружие гончих - их клыки и когти. Их тактика заключается в том, чтобы опрокинуть, а затем разорвать поверженную жертву. Тяжело раненые гончие впадают в своего рода бешенство, которое делает их особенно опасными. Эти бестии также могут пользоваться силой холода, замораживая почву вокруг себя и создавая острые ледяные шипы. Связь с холодом делает их чувствительными к Знаку Игни. Есть также основания предполагать, что при помощи Знака Аксий можно ненадолго уменьшить их жажду убийства, тем самым существенно ослабив их.
与这种怪物作战的最佳策略,就是在与妖鬼交锋之前,先以亚克席法印解决守护妖鬼的怪物。妖鬼对毒素具有抗力,但无法抵御银剑攻击。
Наилучшая тактика - в первую очередь атаковать вихта, предварительно выведя из строя его охранников с помощью Знака Аксий. На вихтов не действует яд, но они уязвимы для серебра.
一种可靠的策略。而且十分有效。
Тактика честная и эффективная.
一切。他们不堪一击的进攻战略以及想抢回复仇女神号的计划。加雷斯和探求者们...他们逃避不了亚历山大的愤怒,他们简直是自寻死路。
Все. Их никчемная тактика, их планы на "Госпожу Месть". Гарет, искатели... им не уйти от гнева Александара. Они абсолютно не готовы.
典型的共匪没种行径。
Типичная тактика трусливых комунясов.
反正策略也没大家说的那么重要。
И правильно. Кому нужна вся эта тактика со стратегией?
战术松散、瞄都瞄不准……撑不了多久的。
Тактика никакая, прицел сбит... это много времени на займет.
掠夺者……他们的战术松散,装备不可靠,而且几乎都是酒醉的。没什么威胁。
Рейдеры... непродуманная тактика, ненадежное снаряжение, да и сами они постоянно пьяные. Противник из них так себе.
我不能说储存能量是一个新战术,但它似乎在这里就是奏效。
Не могу сказать, что накопление энергии - новая тактика. Но и здесь она оказалась не менее выигрышной.
解锁防御战术市政后即可宣布解放战争。宣布解放战争后的10回合内+100% 生产力、+2 移动力。
Можно объявлять освободительную войну после исследования социального института «Оборонительная тактика». +100% производства и +2 Оп в течение первых 10 ходов после объявления освободительной войны.
морфология:
тáктик (сущ одуш ед муж им)
тáктика (сущ одуш ед муж род)
тáктику (сущ одуш ед муж дат)
тáктика (сущ одуш ед муж вин)
тáктиком (сущ одуш ед муж тв)
тáктике (сущ одуш ед муж пр)
тáктики (сущ одуш мн им)
тáктиков (сущ одуш мн род)
тáктикам (сущ одуш мн дат)
тáктиков (сущ одуш мн вин)
тáктиками (сущ одуш мн тв)
тáктиках (сущ одуш мн пр)
тáктика (сущ неод ед жен им)
тáктики (сущ неод ед жен род)
тáктике (сущ неод ед жен дат)
тáктику (сущ неод ед жен вин)
тáктикою (сущ неод ед жен тв)
тáктикой (сущ неод ед жен тв)
тáктике (сущ неод ед жен пр)
тáктики (сущ неод мн им)
тáктик (сущ неод мн род)
тáктикам (сущ неод мн дат)
тáктики (сущ неод мн вин)
тáктиками (сущ неод мн тв)
тáктиках (сущ неод мн пр)