тошнить
несов. безл.
1) 觉得恶心 juéde ěxīn, 觉得要呕吐 juéde yào ǒutù
меня тошнит - 我觉得要呕吐
в машине её тошнит - 她晕车
2) перен. разг. 令人极厌恶 lìng rén jí yànwù, [令人]很讨厌 [lìng rén] hěn tǎoyàn, 令人恶心 lìng rén ěxīn
от этого мерзкого анекдота тошнит - 这个难听的笑话令人厌恶
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-ит[未, 无人称]кого-что
1. 恶心, 要呕吐
Меня тошнит от несвежей рыбы. 我因为鱼不新鲜而恶心。
2. 〈转, 口语〉令人极厌恶, 令人很讨厌, 令人作呕
От этого мерзкого анекдота тошнит. 这个龌龊难听的笑话令人很厌恶。
恶心, 令人厌恶, -ит(无, 未)кого
1. 恶心, 干哕, 反胃
Больного ~ит. 病人恶心
2. <转>令人作呕, 令人讨厌
Меня ~ит от его стихов. 我讨厌他的诗
1. (无人称)恶心, 要呕吐
2. <转>令人作呕, 令人讨厌
(无人称)恶心, 要呕吐; 〈转〉令人作呕, 令人讨厌
[未, 无人称]使恶心, 使呕吐
в русских словах:
мутить
5) тк. несов. безл. разг. (тошнить) 恶心…, 使…感到恶心
тошнота
испытывать тошноту - 觉得恶心
вызывать тошноту - 引起恶心
противно до тошноты - 讨厌得恶心
тошно
тошно смотреть на него - 看着他很讨厌
тошно на душе - 心中难过
мне тошно - 我很不好受
прислужиться
-ужусь, -ужишься〔完〕прислуживаться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉奉承, 逢迎, 献殷勤. Служить бы рад, ~ваться тошно. 愿意效劳, 但厌恶逢迎。
дурнота
头晕 tóuyūn, 迷糊 míhu; (тошнота) 恶心 ěxīn
в китайских словах:
欧歍
рвота; рвать, тошнить
歍
1) звук отрыжки, рвоты; тошнить, рыгать, рвать; извергать рвотой
哇
4) звукоподражание рвоте, горловой спазме; тошнить, блевать, рвать
欧吐
блевать, рвать, тошнить; рвота; рвотный
想吐
тошнить; хотеться рвать
反呕
1) тошнить, мутить
恼映
диал. тошнить; укачивать
恶心
1) прям., перен. тошнота; тошнить
2) тошнотворный, омерзительный
呕哕
рвать, тошнить; рвота, тошнота
呕烦
тошнить (от чего-л.); претить, осточертеть
呕嘈
тошнить
呕吐
блевать, рвать, тошнить; рвота; рвотный
哇土
рвать, тошнить, блевать
反胃
1) тошнить; тошнота
作恶
3) zuò’ě тошнить, мутить
闷吐
тошнить от духоты, жарко до тошноты (рвоты)
看吐
тошнить от вида
齁
2) делаться дурно; тошнить; першить [в горле] (от слишком соленой или чрезмерно сладкой пищи)
齁得难受 першит (тошнит) так, что никаких сил нет
尽吃咸菜, 齁你! только и ешь, что одно соленое, будет тебе тошно! (будет першить в горле)
晕血
тошнить при виде крови (внутренностей)
妹妹晕血,看见血就恶心头晕 сестра боится крови, как только увидит кровь, тут же тошнит и кружится голова
欧
1) вм. 呕 ōu, ǒu рвать, тошнить; блевать [на, в]; облевывать
大吐
сильно рвать (тошнить)
吐
1) tù рвать, блевать, тошнить
толкование:
несов. перех.1) а) безл. О состоянии тошноты (1).
б) разг. О состоянии рвоты.
2) перен. безл. разг. О чувстве отвращения, вызываемом кем-л.
синонимы:
гадить, мутить, нудить. Мне тошно, дурно, нудно. Меня тошнит, гадит. Ср. <Неприятный>. См. неприятный, отвращениепримеры:
我会留在这里照看可怜的牛头人先生,直到他吐得不是那么厉害为止。你为什么不到北边的语风林地去呢?那儿真的很漂亮,而且所有的德鲁伊都很友好!
Я еще задержусь здесь и поухаживаю за этим бедным тауреном, пока его не перестанет так тошнить. Почему бы тебе не отправиться на север в рощу Шелеста Ветра? Там очень красиво, а все друиды – так дружелюбны!
而且我还有点洁癖,光是想想必须得清理这些东西,就浑身不舒服。
А я чистоту люблю. Меня начинает тошнить от одной мысли, что мне придётся всё это вычищать.
蜥蜴人合上眼睛,深吸了一口气,开始在你的头脑里...说话。她的声音贯穿了你,温暖而怡人。但很快,她话语中的甜蜜开始令人作呕...
Женщина-ящер закрывает глаза, делает глубокий вздох и начинает говорить... внутри вашей головы. Ее голос погружает вас в транс, вы чувствуете приятное тепло... но совсем скоро от патоки в ее словах вас начинает тошнить.
感谢神谕者,你这么做了,你真是烦得我胸疼。等等,我没有胸啊。
И слава всем богам. Меня от тебя уже тошнить начало. Хотя стой, как меня-то может тошнить?
别吐在地板上就是了。
Будет тошнить только не запачкай пол.
如果您有晕船的感觉,需不需要一些药物缓和?
Если вас начнет тошнить, у меня есть лекарство от этого.
在这里待得够久,你就会对“合成人”这个词厌倦到极点,我就是这样。
Поживите здесь подольше, и вас тоже начнет тошнить от слова "синт". Меня уже давно.
一想到布莱恩可能经历了这些,我就感到很心疼。
Когда я думаю о том, что Брайану, возможно, пришлось через это пройти, меня начинает тошнить.
морфология:
тошни́ть (гл несов перех инф безл)
тошни́ло (гл несов перех прош ед ср)
тошни́т (гл несов перех наст ед 3-е)
тошни́ (гл несов перех пов ед)