Тренироватся
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
тренироваться
тренироваться в стрельбе - 练习射击
маршировать
行进 xíngjìn, 进行 jìnxíng; (тренироваться) 操练步法 cāoliàn bùfǎ
утруднить
-ню, -нишь; -ненный (-ен, -ена) 〔完〕утруднять, -яю, -яешь〔未〕кого-что ⑴使增加困难, 使更难, 使更复杂. ~ тренировочные упражнения 增加训练的难度. ⑵使为难, 麻烦. Если вас не особенно ~ит, . . . 如果不太麻烦您的话…
тренировочный
тренировочный самолет - 教练机
тренировочный полет - 训练飞行
тренировочный матч - 练习比赛
тренировочная площадка - 训练场地
тренировочный костюм - 运动服; 训练服
заплыв
тренировочный заплыв - 练习比赛
в китайских словах:
练字
1) тренироваться в написании иероглифов
练手儿
1) отрабатывать приемы, набивать руку, тренироваться
2) тренироваться в каллиграфии
练
2) обучать, тренировать; закалять; совершенствовать
兵要多练 солдат следует больше обучать (тренировать)
3) обучаться, тренироваться; упражняться, практиковаться; овладевать, усваивать; натренированный, обученный; квалифицированный; рафинированный
练习
1) упражняться, тренироваться; практиковаться; тренировать (напр. память)
2) учебный, тренировочный
把式
练把式 упражняться в фехтовании, тренироваться в военной акробатике
打把式 а) состязаться в ловкости и технике (в знании приемов, во владении делом); б) жить не вполне честным путем (на не вполне законные средства); в) ворочаться во сне, неспокойно спать; г) тренироваться, упражняться (в военной акробатике)
操练
1) обучаться, тренироваться; упражняться
2) обучать, тренировать
3) обучение, тренировка; тренаж; строевое обучение; маневры
修行
3) учиться, тренироваться
缮生
тренироваться физически, заниматься физическими упражнениями и гигиеной
摔打
усваивать на собственном опыте; приобретать жизненный опыт; закаляться, тренироваться (физически)
拳
练拳 тренироваться в цюаньшу
渐
4) jiàn совершенствоваться, тренироваться; прогрессировать
习业
упражняться, тренироваться [в своем деле]; практиковаться; приобретать профессиональный навык
习
3) * дрессировать, приручать; тренировать (напр. диких коней)
1) быть опытным (вчем-л.), иметь хорошие навыки; быть хорошо осведомленным; опытный, тренированный
陈炼
накапливать опыт; набираться ума; тренироваться, совершенствоваться
勤学苦练
усердно учиться; упорно тренироваться; не щадить сил в учебе и упражнениях
锻炼
2) укреплять организм, тренироваться, тренировка, физические упражнения
早上锻炼 утренняя тренировка
操手
упражняться (тренироваться) в боксе
运动
2) спорт; заниматься спортом, тренироваться, упражняться; спортивный
攻习
упражняться, тренироваться (в чем-л.)
高空机动飞行练习
тренироваться в выполнении маневров на большой высоте
练球
тренироваться (в игру с мячом)
坐工儿
тренироваться (сидеть) в молитвенной позе
报一箭之仇
我想今后我还要训练得更刻苦些,以便下次再碰到她时能报一箭之仇。 Я думаю, в дальнейшем мне нужно усерднее тренироваться, чтобы при последующей встречей с ней взять реванш.
冬练三九,夏练三伏
зимой тренироваться даже в лютый холод, летом - даже в самую жару; обр. тренироваться каждый день, несмотря ни на что
常说口理顺,常做手不笨
надо больше тренироваться, практиковать; мастерство приходит с опытом; дело мастера боится
研练
исследовать и тренироваться
打木人桩
тренироваться на «деревянном манекене»
然荻读书
усердно учиться; упорно тренироваться
锻炼身体
заниматься физическими упражнениями, тренироваться, закалять организм
练武
тренироваться в военном деле
演习
1) упражняться, тренироваться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
8岁锻炼体力,10岁修习剑法,16岁成为见习骑士…
Я начал тренироваться, когда мне было восемь. К десяти годам я уже неплохо обращался с мечом. В шестнадцать стал оруженосцем.
Пускай тебя не обманывает их название, <имя>, их оружие обращалось против нас так же часто, как против демонов, которых их чародеи призывают, чтобы тренировать на них новичков.
“他妈的当然好了!”他扔了一块石头,但没打中。“必须得有个东西来练习扔石头……”
У тебя в штанах прохладно! — Он кидает камень. Промахивается. — Шоб камнями тренироваться, нужен еблераб...
…呼,算了,差不多到了「修行」的时间了,我先走了。
Ох... Ладно. Мне пора тренироваться. Ну, я пошла!
「今天遇见了一个奇怪的异乡人,第一感觉很可疑,但接触下来,意外地是个很厉害又很可靠的人。唔…这样想来,假如真的遇到这样厉害的坏人可就难办了。不行不行,我也不能落后,要更努力锻炼自己才行!!」
«Сегодня мне повстречались очень странные чужеземцы. Сначала я сочла их подозрительными, но оказалось, что они очень способные и надёжные. Подумать только... Что бы нас ждало, если бы они были на вражеской стороне? Я всё равно должна усерднее тренироваться и не отставать!»
「死者在这里负责所有的工作~耕种、建造、授课,甚至还为木乃伊同伴处理防腐。生者只管专心训练。还有更完美的体制吗?」 ~拿塔蒙维齐尔蒂穆特
«Мертвецы выполняют здесь всю работу: возделывают землю, строят, обучают, даже бальзамируют новых мумий. Живым остается лишь тренироваться. Возможна ли более совершенная система?» — Теммет, визирь Нактамуна
下狠心锻炼身体
принять твёрдое решение тренироваться
为了达到身心合一的境界,你必须继续训练。
Чтобы достичь гармонии, тебе нужно продолжать тренироваться.
也许我该回去训练兽人……
Может, надо было и дальше тренировать орков...
事实是,尽管如此,我们还得积极地训练,深入这个纷乱的世界并加强我们与自然之间的联系。
Правда заключается в том, что мы должны постоянно тренироваться и изучать мир, чтобы усиливать нашу связь с природой.
亲爱的,你还需要多加练习。在你想和我一对一之前,还是先去多做几个引体向上吧!
Милашка, тебе бы почаще тренироваться. Иди поотжимайся, что ли, прежде чем даже думать о том, чтобы со мной драться!
今天练箭。射失了就做五十个伏地挺身,射中了做二十下。快开始!
Сегодня вы будете тренироваться в стрельбе из лука. Кто промахнется, пятьдесят отжиманий. Кто попадет - только двадцать. Шевелитесь!
他的宝贵知识可以帮助我们强化守卫者,并巩固虚空之光神殿的防御。
Его знания придутся очень кстати, когда мы начнем тренировать защитников и укреплять Храм света Пустоты.
他终于开始真正进行训练。
Он наконец начал по-настоящему тренироваться.
以后我会更加努力训练。
На будущее буду лучше тренироваться.
但是只因为我晚上宁可喝几杯蜂蜜酒,不愿意练习到全身抽筋,库法就觉得我是个窝囊废。
Но Кувар считает меня лентяйкой просто потому, что я предпочитаю вечерком выпить кружечку меда, а не тренироваться до посинения.
但是只因为我晚上宁可喝几杯蜜酒,不愿意练习到全身抽筋,库法就觉得我是个窝囊废。
Но Кувар считает меня лентяйкой просто потому, что я предпочитаю вечерком выпить кружечку меда, а не тренироваться до посинения.
但是可以像训练肌肉一样训练灵魂。通过学习,你便能掌控秘源。
Но душу можно тренировать не хуже, чем мышцы. Ты можешь научиться контролировать свой Исток.
作为一名领导者,你要做的事情不只是派士兵上战场。你也必须决定该如何训练部队和提升我们的战斗力。
Настоящий лидер должен не только посылать войска в бой. Тебе надо решить, как мы будем тренировать и развивать нашу армию.
你们会有上战场的机会的。但是,今天还得训练。
У тебя все получится. Но пока нужно еще тренироваться.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了埃索达冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Экзодара позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了奥格瑞玛冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Оргриммара позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了幽暗城冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Подгорода позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了暴风城冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Штормграда позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了森金冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Сенджина позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了诺莫瑞根冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Гномрегана позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了达纳苏斯冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Дарнаса позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了铁炉堡冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Стальгорна позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了银月城冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Луносвета позволит тебе выступать под нашим флагом.
你可以像以前一样训练并提升自己的级别,不过如果你获得了雷霆崖冠军的称号,就可以在参赛时让你的侍从打出我们的旗帜。
Ты будешь тренироваться и совершенствоваться как прежде, но звание чемпиона Громового Утеса позволит тебе выступать под нашим флагом.
你应该找他谈谈,让他知道你需要什么样的破碎士兵。
Поговори с ним и дай ему знать, каких именно сломленных нужно тренировать.
你想挑战我吗?我的狼需要通过训练才能变得更强。
Мои волки должны тренироваться. Не желаешь бросить им вызов?
你是来训练我的?
Так ты будешь меня тренировать?
你最近的练习也一定很刻苦吧?
Ты что, начал больше тренироваться?
你该当多习字, 才能写好了
тебе нужно побольше тренироваться, только в этом случае [научишься] хорошо писать
傍晚锻炼最为有益。
Полезнее всего тренироваться под вечер.
兵要多练
солдат следует больше обучать (тренировать)
到底怎么训练才好呢…
Как же тренироваться наиболее эффективно?
北伐军抓住了一头雪人,他们称那头雪人为冰吼。那头雪人将参与演武场的战斗。而我们的任务就是训练并喂养他。
Рыцари поймали огромного йети по кличке Ледяной Рев, который будет участвовать в гладиаторских боях, и поручили нам тренировать и кормить его.
去吧,多积累些经验,学习一个新技能。然后回来向我展示一下,我们再继续你的训练。
Наберись опыта и изучи новую способность. А затем продемонстрируй ее мне, и мы продолжим тренироваться.
只是虚名罢了,在下的拳脚功夫比同僚好些,因此在军中负责给新兵传授拳法。
Это всего лишь звание. Это значит, что в бою я показал себя лучше, чем товарищи. Поэтому мне поручили тренировать новобранцев.
听着,我还要去训练。
Слушай, мне нужно тренироваться.
唉…我本来想要自己指导她,但是她怎么样也不相信我之前是个冒险家,坚持自己训练。
Эх, я так хочу стать её наставником. Но она не верит, что когда-то я был искателем приключений... Она хочет тренироваться сама.
唔,毁掉这些设施,也算是削减它们的实力了。
Если тут всё сломаем, то им негде будет тренироваться.
啊,好像说得太远了,总之等着瞧吧,我会比我那没用的老爸强的!
Эх... Но это будет после, а пока время тренироваться. В любом случае, я добьюсь большего, чем мой никчёмный папаша.
在下一次危机来临前,我要好好练剑了,争取把握下一次机会,嗯…
Я продолжу усердно тренироваться и во время следующего бедствия ни за что не упущу свой шанс!
在你的悉心照料和喂养下,你的毒皮暴掠龙幼崽长大得很快。它的乳齿很快就会被成年暴掠龙的牙齿取代了。如果你注意保留你的龙崽在成长过程中脱落的牙齿,那么你就能明确地判断它在何时成长到了可以被训练成坐骑的程度。
При хорошем уходе равазавры быстро растут. По мере взросления молочные зубы заменятся коренными. Если ты будешь собирать все выпавшие зубы, то сможешь легко определить, когда он достаточно окрепнет для того, чтобы его можно было тренировать как верховое животное.
在此之前,我一直没有机会和你分享我最伟大的发现。之前在我开始我的训练,并在训练完成之后,我听到邪能暗影巴尔塞普洛斯的声音萦绕在我心头……他教会了我禁忌之术……
Мне не предоставился случай поделиться с тобой моим величайшим открытием. Начав тренироваться и достигнув определенных успехов, я услышал в закоулках своего разума голос Балсефота... он научил меня запретному заклятью...
在训练营训练部队助您征战。升级训练营可解锁更高级的兵种,助您在史诗般的战斗中赢得胜利。
Казармы позволяют тренировать войска для нападения на врагов. Улучшите казармы, чтобы получить доступ к лучшим войскам для побед в эпических сражениях.
壮壮回家。练习打爆。
Силач идти домой. Тренироваться бить.
壮壮要回高塔。练习打爆东西。
Силач идти обратно в башню. Тренироваться бить.
好吧。依我看,该给你换个更好的老师了。
Ну хорошо. Наверное, лучше тебя будет тренировать кто-то другой.
如有需要,你可以继续和维瑟米尔练习。若要停止训练,只需按下 > 归剑入鞘即可。
При желании вы можете продолжить тренироваться с Весимиром. Чтобы закончить тренировку, просто уберите меч в ножны, нажав >.
如有需要,你可以继续和维瑟米尔练习。若要停止训练,只需按下 > 或 > 归剑入鞘即可。
При желании вы можете продолжить тренироваться с Весимиром. Чтобы закончить тренировку, просто уберите меч в ножны, зажав > или >.
如果我没猜错的话,你是来练习空战技巧的吧?
Верно ли я понимаю, что ты <пришел/пришла> тренироваться, чтобы отточить свои навыки воздушного боя?
如果有心,可以向我来寻求试炼。
Если захочешь, я могу тренировать тебя.
弓箭要怎么用,我还得好好研究和练习,不过,也只能应用在这次的游戏里了。我的骨骼标本都是捡来的…平时我没有机会,也没必要打猎…
Мне ещё нужно провести дополнительные исследования и много тренироваться, прежде чем я смогу пользоваться луком. И даже тогда мои навыки, вероятно, подойдут только для этой игры. Я уже собрала все образцы костей... И у меня больше нет необходимости охотиться.
怎么,你也对锻炼感兴趣吗?不如等哪天我休假,我们去找个地方交流一下吧?
О да! Тебе тоже нравится тренироваться? Надо будет как-нибудь потренироваться вместе, когда у меня выдастся свободный денёк.
总决赛是锦标赛中最重要的一场比赛。胜利必然是来之不易的,但我们有必胜的信心。你必须严格训练你的坐骑,直到它和你融为一体。
这可以帮助你保持战斗的活力。
到大帐外面的兽栏中去,拿起你的长枪,骑上兽栏中的银月城陆行鸟,去挑战其他的勇士吧。部落勇士的练习场就在我们的帐篷外面,他们在那里等待你的挑战。
这可以帮助你保持战斗的活力。
到大帐外面的兽栏中去,拿起你的长枪,骑上兽栏中的银月城陆行鸟,去挑战其他的勇士吧。部落勇士的练习场就在我们的帐篷外面,他们在那里等待你的挑战。
Великая битва – одно из самых важных соревнований турнира. Победа достанется нелегко, но я в тебе уверена. Продолжай тренироваться вместе со своим верховым животным, пока вы не будете действовать как одно целое.
Я помогу тебе подготовиться к битве и покажу, на что способны другие искатели славы. Иди в стойла за павильоном, оседлай крылобега из Луносвета и брось вызов искателям славы. Они ждут тебя на Арене искателей славы Орды, прямо за этой палаткой.
Я помогу тебе подготовиться к битве и покажу, на что способны другие искатели славы. Иди в стойла за павильоном, оседлай крылобега из Луносвета и брось вызов искателям славы. Они ждут тебя на Арене искателей славы Орды, прямо за этой палаткой.
恒常操练以保持状态
регулярно тренировать, чтобы поддерживать форму
想要游得快,需要多练习
если хочешь быстро плавать, надо много тренироваться
我们得在这片冰封的霜火岭雪原中开始训练你的塔布羊。必须先让他适应严酷的环境,否则它可能一进入战斗就被吓跑。
Мы начнем обучать талбука здесь, на заснеженных равнинах хребта Ледяного Огня. Его нужно тренировать усердно, чтобы он не испугался в бою и не бросился бежать в самый ответственный момент.
我们的训练是很精实的。
Мы должны постоянно тренироваться, чтобы быть готовыми к бою.
我可是受训了一个多月才获准执行第一个任务。
Мне пришлось более месяца тренироваться, прежде чем меня отправили на первое задание.
我希望和你一样多做点运动。
Я надеюсь, что смогу тренироваться больше, как ты.
我明天要训练一下希里。搞不好她比你还厉害。
Завтра буду с Цири тренироваться. Будет побольше работы, чем с тобой.
我没有说这很容易,但我从小时候开始就不断地练习。
Я и не говорю, что это легко, но я начала тренироваться еще в детстве.
战斗的弓术需要长期锻炼,这项游戏只能作为消遣。
Чтобы овладеть боевой стрельбой из лука, нужно много тренироваться. Эти игры могут помочь скоротать время, да и только...
打把式
а) состязаться в ловкости и технике (в знании приёмов, во владении делом); б) жить не вполне честным путём (на не вполне законные средства); в) ворочаться во сне, неспокойно спать; г) тренироваться, упражняться ([i]в военной акробатике[/i])
执教葡萄牙国家队
тренировать сборную Португалии
找了几个流亡人,到偏僻的地方特训。等下次维克的狗出来乱咬人,我们一定奉陪。
Собрал отряд бродяг и отправился с ними в руины, тренироваться. Чтобы в следующий раз мы уже могли дать отпор парням Вика.
教练足涂员
тренировать футболистов
是啊,我也这么觉得…以后我得多练习练习,争取写出更好的诗送给玛拉。
Хм, мне тоже так показалось... Мне нужно больше тренироваться, чтобы написать лучшие стихи для Марлы.
是时候开始你的训练了,。和东边的扎布拉克斯谈一谈。
Нужно тренироваться, <имя>. Ищи Забракса на востоке.
梁老先生不久前搬出了镇子,并停止了修行。据我所知,他现住在东北面山上的一座小宅子里。
Некоторое время назад Лян переселился подальше от города и перестал тренироваться у прудов. Мне рассказывали, что теперь он живет в небольшом домике на холме, что к северо-востоку отсюда.
溜马
тренировать (укрощать) непокорного коня
狩魔猎人,别来烦我。我必须多加练习,没时间和你闲聊。
Оставь меня в покое, ведьмак. Надо тренироваться, нет времени на болтовню.
玛卓克萨斯的使命是集结暗影界中最强大而自信的战士,组建一支完美的军队,抵御来自其他世界的威胁。
Цель Малдраксуса – тренировать самых умелых и отважных воинов во всех Темных Землях, чтобы создать идеальную армию для защиты от угроз из других миров.
现在开始训练一些部队吧!
Теперь давай тренировать войска!
现在谁来训练我的死亡骑士?我可不能事事亲力亲为,我很忙的。
Ну и кто теперь будет тренировать моих рыцарей смерти?! Я же не могу сам этим заниматься, у меня ДЕЛА!
盆蛐蛐儿
тренировать боевых сверчков
磨练人才
взращивать таланты, тренировать одаренных людей
祀徒常把天然毒素用作克敌武器,因此必须接受抗毒训练。
Послушники должны тренироваться, привыкая к естественным ядам, применяющимся в качестве оружия.
练习写文章
тренироваться в написании статей
练把式
упражняться в фехтовании, тренироваться в военной акробатике
练拳
тренироваться в цюаньшу
练跑
тренироваться в беге
经常锻炼以保持健康
регулярно тренироваться для поддержания здоровья
维瑟米尔告诉我,他刚学会伊格尼法印,就马上拿这些蘑菇练手。
Весемир рассказывал, что когда научился накладывать Игни, пошел тренироваться на этих грибах.
老外们不会是用听京剧来练习中文听力吧!
Иностранцы не могут тренировать свой слух на китайском слушая Пекинскую оперу
这头野猪的家乡就在戈尔隆德荒凉的平原上,我们训练起来会比较容易。和其它动物一样,我们先从它的家乡开始。
Этот вепрь чувствует себя в Горгронде как дома, поэтому тренировать его будет проще. Так же, как и с остальными зверями, предлагаю начать тренировки в родной для него местности.
那头野猪似乎在戈尔隆德经历过一些战斗,这样我们训练起来也会比较容易。和其它动物一样,我们先从它的家乡开始。
Этот вепрь уже попробовал вкус крови в Горгронде, поэтому его тренировать будет проще. Предлагаю начать в родной для него местности так же, как ты <поступил/поступила> и с остальными зверями.
锻炼意志
тренировать волю
锻炼血液循环系统
тренировать систему кровообращения
锻炼记忆力
тренировать память
首领,现在就训练部队吧!
Пожалуй, стоит сразу же начать тренировать армию!
驯练乘用马
тренировать верховую лошадь