увлечь
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# ссылается на
1. 引去; 带去; 领去; 拉去; 冲走; 刮走
2. 吸引住; 迷惑住; 使醉心; 使入迷
3. 使激动; 冲动
4. 使迷恋, 使钟情, 使发生爱情
引走, 带走, 吸引住, 使专心致志, -еку, -ечёшь, -екут; -лёк, -екла; -ечённный (-ён, -ена) (完)
увлекать, -аю, -аешь(未)
кого-что 引去, 领到, 拉去; 冲走; 刮走
Толпа ~екла детей на площадь. 人群把孩子们引到了广场
Течение ~екло доски. 水流把木板冲走了
кого <转>吸引住, 使神往, 使入迷; 使全神贯注, 使专心致志
Игра ~екла всех зрителей. 比赛吸引了所有的观众
Он ~ечён своей работой. 他专心致志于自己的工作
кого 使钟情, 使爱上自己
увлечь девушку 使姑娘爱上自己
кого-что
1. 引去, 带走, 缠走, 冲走, 刮走
2. 吸引住, 迷惑住, 使出神, 使入迷, 使全神贯注
Как под давлением напора маслоподающего насоса, так и при увлекающем воздействии цапфы вала масло протекает по кольцевой полости верхней половины вкладыша. 无论在给油泵压头的作用下, 或在轴颈的吸引作用下, 滑油均经上部轴瓦的环形腔流过
Масло, увлекаемое вращением вала, по смазочным канавкам распределяется по всей трущейся поверхности. 通过轴旋围而带出的滑油, 沿润滑槽分配给整个摩擦面
冲走; 带去; 刮走; 拉去; 领去; 引去; 迷惑住; 使入迷; 使醉心; 吸引住; 冲动; 使激动; 使迷恋, 使钟情, 使发生爱情
[完]увлекать
слова с:
увлечься
увлечение
увлечение жидкости
увлечение компаса
увлеченно
увлечённая вода
увлечённость
увлечённый
увлечённый газ
в русских словах:
завертеть
сов. разг. (увлечь) 迷惑 míhuò, 诱惑 yòuhuò; (закружить) 使...陷入...的旋涡 shǐ...xiànrù...de xuánwō
свести кого-либо с ума
1) 使...发疯; 使...失去理智 2) (увлечь, очаровать) 迷惑住
увлекать
увлечь
толпа увлекла детей на площадь - 人群把孩子们引到广场去了
интересная работа увлекла его - 有兴趣的工作使他全神贯注了
молодежь была увлечена новыми идеями - 青年为新的思想吸引住了
увлечь девушку - 使姑娘发生爱情
в китайских словах:
抓不住
1) не увлечь, не захватить, не осознать, не понять (мысль)
吸住
2) завладеть (напр. вниманием); увлечь
惹不起
2) невозможно увлечь (соблазнить)
雷住
захватить, увлечь, поразить
特
不特完成自己任务, 且能带动别人 [он] не только выполняет свои задания, но способен еще увлечь за собою других
风魔
1) околдовать, очаровать, увлечь
2) быть увлеченным, уйти в свои мысли (чувства), не реагировать на окружающее
神乎
故事只有说得神乎才能吸引人 в сказке должно быть нечто волшебное чтобы увлечь людей
萦绊
1) связать, опутать; увлечь
使姑娘爱上自己
увлечь девушку
толкование:
сов. перех.см. увлекать.
примеры:
不特完成自己任务, 且能带动别人
[он] не только выполняет свои задания, но способен ещё увлечь за собою других
使姑娘发生爱情
увлечь девушку
在国王德马维死後,史登尼斯王子成了亚甸的继承人,至少在名义上是如此。然而骄傲与冷漠的性情很难赢得臣民的心,在史登尼斯的场合这就成了问题。他的年轻也无法强化他的主张。虽然没人公开质疑王子登上王位的合法性,史登尼斯没有足够的支持来加冕。在这种情况下,不设法参与重大事件无异於政治自杀。因此庞塔尔山谷的战争正好给了他展现自己能成为何等明君的理想机会来提昇自己的地位。历史上屡有明证,当国家陷入混乱时,只有作为而非口号才能让臣民看到合法性。
После смерти короля Демавенда принц Стеннис был, по крайней мере согласно титулу, наследником аэдирнского престола. Впрочем, гордость и холодный нрав редко помогают завоевать любовь подданных. Так было и в случае со Стеннисом. Юный возраст не добавлял принцу преимуществ. Хотя в открытую права на трон никто не оспаривал, у Стенниса попросту не было поддержки, достаточной для коронации. В этой ситуации отойти от участия в важных событиях государства было бы для него политическим самоубийством. Война за долину Понтара дала ему долгожданную возможность укрепить позиции и заявить о себе как о будущем правителе. История не раз доказывала, что державе, охваченной огнем, чтобы увлечь народ, нужны не слова, но дела.
“捕捉昆虫,我明白了。”他挤出一个笨拙的笑容。“沉迷∗研究∗要比你想象的容易的多。”
Подхватили жучка, как я погляжу. — Он неуклюже улыбается. — Увлечься поисками проще, чем кажется.
「人们很容易就会被演出所吸引,享受点不太正经的娱乐。不过切记:拉铎司宗派是威胁。」 ~塔疾克
«Так легко увлечься спектаклем, почувствовать вкус запретных наслаждений. Но не ошибись! Культ Ракдоса несет в себе опасность». — Тажик
专心到志于工作
увлечься работой
但假如我去周围调查,说不定帕琪就会直接冲进神殿里去了。
Боюсь, что во время предварительной разведки мисс Пачи может чересчур увлечься.
热衷于搞形式主义
увлечься формализмом
爱上一个姑娘
полюбить девушку; увлечься девушкой
爱上姑娘; 对少女发生爱情
увлечься девушкой
迷上了溜冰
увлечься катанием на коньках
迷恋一个女人
увлечься одной женщиной
ссылается на:
увлечь
1) (уносить, уводить с собой) 带去 dàiqù; 引去 yǐnqù; 拉 lā; (водой) 冲走 chōngzǒu; (ветром) 刮走 guāzǒu
толпа увлекла детей на площадь - 人群把孩子们引到广场去了
2) перен. (каким-либо делом и т. п.) 吸引 xīyǐn; 使...全神贯注 shǐ...quánshén guànzhù; (очаровывать) 使...醉心 shǐ...zuìxīn, 使...入迷 shǐ...rù mí, 迷惑 míhuo
интересная работа увлекла его - 有兴趣的工作使他全神贯注了
молодёжь была увлечена новыми идеями - 青年为新的思想吸引住了
3) (заставлять влюбиться) 使...迷恋 shǐ...míliàn, 使...发生爱情 shǐ...fāshēng àiqíng
увлечь девушку - 使姑娘发生爱情