Усилия
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
титанический
титанические усилия - 艰巨努力
совместный
совместные усилия - 共同努力
соединять
соединить усилия многих - 把许多人的努力集合起来
сливать
слить усилия - 把努力融合在一起
сливаться
наши усилия слились воедино - 我们的努力融合在一起了
удваивать
удвоить усилия - 加倍努力
бесплодный
бесплодные усилия - 徒劳; 无功
потуги
2) перен. (усилия) 挣扎 zhēngzhá; 无谓的努力 wúwèide nǔlì
прилагать
прилагать усилия - 角力; 尽力
нечеловеческий
нечеловеческие усилия - 超人力的努力
окупаться
затраченные усилия окупятся - 所费的力气会得到补偿
невероятный
невероятные усилия - 极度的努力
дружный
дружные усилия - 同心合力
бесполезный
бесполезные усилия - 徒劳; 无功
трудиться
2) (прилагать усилия, работать над чем-либо) 致力于 zhìlì yú
пропадать
наши усилия не пропадут - 我们的努力是不会白费的
его усилия пропали даром - 他的一切努力都落空了
тщетный
тщетные усилия - 徒然的努力
сверхчеловеческий
приложить сверхчеловеческие усилия - 作出超人的努力
усилие
приложить усилия - [作出]努力
сделать усилие над собой - 勉励自己
совместными усилиями - 用共同的努力
мышечное усилие - 肌肉的用力
волевое усилие - 意志力
допускаемое усилие - 容许应力
скручивающее усилие физ. - 扭应力
редактура
затрачивать огромные усилия на редактуру - 化大力气去校订
в китайских словах:
励行
стараться проводить, прилагать усилия, быть ревностным в проведении (чего-л. в жизнь)
独
用力独深 приложить особенно большие усилия
力图
1) делать энергичные попытки, стараться, усиленно добиваться, энергично стремиться (пытаться), прилагать усилия
2) тех. диаграмма усилий
文莫
прилагать усилия, стараться, отдаваться работе
黾
黾勉 прилагать усилия, стараться
炊沙作饭
варить пищу из песка (обр. в знач.: делать напрасный труд, тщетные усилия)
徒劳
непроизводительная работа (труд), бесплодные усилия; понапрасну, безрезультатный; бесплодный; зазря
并力
совместными усилиями, общими силами, объединять усилия
恒劲
постоянные усилия; настойчивость, терпение; настойчивый, терпеливый
望风扑影
гоняться за химерой; делать тщетные усилия
重新
重新勉励 возобновлять усилия
壮事
3) тяжелая работа, физические усилия
上劲儿
напрягать силы, прилагать усилия, проявлять старание, гореть на работе
上劲
напрягать силы, прилагать усилия, проявлять старание, гореть на работе
协力同心
объединить физические и моральные усилия, объединить силы и помыслы
孟
4) устар. прилагать усилия, проявлять упорство, стараться
劳动
3) физический труд; трудовые усилия; производство; ремесло; физический; производственный; ремесленный; трудовой
尽心竭力
отдавать все духовные и физические силы; вложить душу, приложить усилия
殊力
особые усилия; исключительная сила
雄迈
бесстрашно идти вперед; героические усилия, борьба за высокие цели
破钞
3) вкладывать, затрачивать (время, усилия)
出热
отдаваться работе; прилагать все усилия; работать с энтузиазмом; стараться изо всех сил
戮
3) соединять силы; объединять (усилия)
加倍
удваивать(ся); вдвойне; перен. умножать (напр., усилия)
宣力
прилагать все усилия; работать (для кого-л.) изо всех сил
和协
согласие и сотрудничество; дружные общие усилия; дружный, единодушный; согласованный, координированный
马三枪
диал. отчаянное усилие; все (последние) силы [для одного отчаянного усилия]
来个马三枪 вложить все (последние) силы в одно отчаянное усилие
合
合极力 объединить максимальные усилия; всеми силами
劲
1) jìn сила; усилия; энергия
jìng усиливать, делать мощным, укреплять
不如与魏以劲之 лучше отдать (г. Ханьчжун) царству Вэй и тем его усилить
合力
1) объединить усилия; общими силами; в согласии; дружно
勠力
объединить силы; общие усилия
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
重新勉励
возобновлять усилия
合极力
объединить максимальные усилия; всеми силами
大家要加倍努力, 俾能早日完成任务
необходимо удвоить усилия, чтобы скорее выполнить задание
*人一能之,己百之;人十能之,己千之
что другие [как кажется им] постигают с одного раза (усилия), к тому он ([i]совершенный человек[/i]) должен прикладывать сто усилий; что другие постигают с десяти усилий, там он должен приложить тысячу ([i]для подлинного усвоения[/i])
不懈的努力
неослабные усилия; неустанные усилия
付出全部精力
отдать (выложить) все силы, приложить все усилия
愿勉旃, 毋多谈
хочу, чтобы к этому без дальних разговоров были приложены все усилия
用力独深
приложить особенно большие усилия
仍须继续努力...
по-прежнему надлежит продолжать все усилия ...
与诸侯勠力同心
вместе с князьями объединить усилия и достигнуть единодушия
勋力
великие усилия
傥若努力, 定能成功
приложишь усилия, несомненно сможешь добиться успеха
徒劳; 无功
бесплодные усилия
我们本周有紧急任务,所以人人都该出把力。
На этой неделе у нас срочное задание, поэтому каждый должен приложить усилия.
中国一贯支持南部非洲同家联合自强、维护和平、加强合作的努力。
Китай всегда поддерживал усилия стран юга Африки по совместному стремлению вперёд, поддержанию мира и укреплению сотрудничества.
最大的努力
максимальные усилия
极度的努力
невероятные усилия
尽最后努力
приложить последние усилия
超人力的努力
нечеловеческие усилия
所费的力气会得到补偿
затраченные усилия окупятся
角力; 尽力
прилагать усилия
我们的努力是不会白费的
наши усилия не пропадут
他的一切努力都落空了
его усилия пропали даром
作出超人的努力
приложить сверхчеловеческие усилия
把努力融合在一起
слить усилия
我们的努力融合在一起了
наши усилия слились воедино
把许多人的努力集合起 来
соединить усилия многих
艰巨努力
титанические усилия
徒然的努力
тщетные усилия
作不懈的努力
неустанно прилагать усилия
作出努力
приложить усилия
共同迎接艾滋病的挑战
СПИД: объединим наши усилия
促进亚非合作的万隆框架:共同合作走向21世纪
Бандунгские рамки для азиатско-африканского сотрудничества: совместные усилия на пути к ХХI веку
共同努力建设一个更安全的无核武器世界
Совместные усилия по достижению более безопасного и свободного от ядерного оружия мира
付出不一定有收获,收获却一定要付出努力。
Усилия не обязательно увенчаются успехом, но, чтобы добиться успеха, обязательно надо приложить усилия.
裁军问题区域会议:过去半世纪的努力及其未来前景
Региональная конференция по вопросам разоружения: "Усилия, предпринимаемые во второй половине столетия, и их будущие перспективы"
包括联合国系统在内的国际社会的反应及其支持和辅助非洲努力的承诺问题工作组
Рабочая группа по вопросу о реакции международного сообщества, включая систему Организации Объединенных Наций, и его решимости поддерживать и дополнять усилия африканских стран
收获首先得付出
чтобы добиться успеха, сначала надо приложить усилия
超级英雄原理:即下大力气负大责任
принцип супергероя: прилагать большия усилия и нести большую ответственность
全力打造公司良好的科研和生产环境。
прилагает все возможные усилия для создания благоприятной научно-исследовательской и производственной среды
我的业务水平不高,只是尽最大的努力去做罢了。
Мой профессиональный уровень невысок, я всего лишь прикладываю максимальные усилия в работе.
你应该继续努力学习而不能吃老本。
Тебе нужно прилагать усилия, а не почивать на лаврах.
促使我们加倍努力
Побуждать нас удвоить усилия
到头来,竹篮打水一场空。
В конце концов, усилия оказались напрасными. В итоге, всё равно, что носить воду решетом.
作坚持不懈的努力
прилагать твердые и неустанные усилия
尽最大努力
прилагать максимальные усилия
尽力克服困难
приложить все усилия для преодоления трудностей
尽量解决问题
всячески стараться решить проблему, прилагать максимальные усилия для решения проблемы
来日无多,须加倍努力。
Времени мало, надо удвоить усилия.
我的气力没有白费。
Мои усилия не напрасны. .
她的努力很有收获。
Её усилия увенчались успехом.
一个人要是不努力,他就将一事无成。
Если не прилагать усилия, нигде не преуспеешь.
协同一致的努力
согласованные усилия
一直积极开拓国外市场
сосредоточить усилия на освоении международного рынка
积极把自己打造成为
активно прилагать усилия к превращению себя в
你要努力走出困境。
Приложи усилия, чтобы выйти из сложной ситуации.
不懈努力
неустанные усилия
我们深处着力
мы прилагали углубленные усилия к
背后的辛苦
скрытые усилия
何谓逆用?通俗地讲,就是“以毒攻毒”,控制使用敌方的间谍,特务分子或反革命分子去侦察敌人
Что такое использование противоправных элементов? Выражаясь простым языком, это "клин клином вышибать", то есть контролировать используемых врагом шпионов, агентов, контрреволюционеров, направляя их усилия для разведки противника
男女搭配,干活不累
объединив усилия, трудиться без устали
能够将物体比较不费力地从低处提升至高处
можно без особого усилия передвинуть предмет снизу вверх
顾客肯定会欣赏我们的付出!
Клиенты оценят наши усилия!
我们的力量联合在一起了
Наши усилия слились
绕三轴操纵杆匀称力
взаимно пропорциональные усилия рычагов управления относительно трёх осей
对全力以赴; 对…全力以赴
направлять все усилия на что; направлять все силы на что
对…全力以赴
направлять все силы на что; направлять все усилия на что
新往一处想 劲往一处使
думать об одном и том же, прилагать усилия в одном и том же направленииединодушие и согласованность усилий
心往一处想, 劲往一处使
думать об одном и том же, прилагать усилия в одном и том же направлении
尽最大努力; 尽最大的努力; 尽一切努力; 尽力; 尽
приложить все усилия
奋力; 不遗余力
прилагать все усилия
一切力量
все возможные усилия
全力以赴; 竭尽全力
напрягать все усилия
你把主要精力放在哪儿?
На чём ты сосредотачиваешь основные усилия?
任何成绩都不是唾手可得的,必须付出艰苦的劳动。
Любые успехи не являются легкодоступными, обязательно нужно прикладывать большие усилия.
短时施力(于驾驶杆)
кратковременное приложение усилия к рычагу управления
朝着这个方向努力
напряжённо работать в этом направлении, прилагать усилия в этом направлении
行百里者半九十。距离实现中华民族伟大复兴的目标越近,我们越不能懈怠,越要加倍努力,越要动员广大青年为之奋斗。
«Девяносто ли пройдено из ста – считай за половину пути». Чем ближе мы к достижению великого возрождения китайской нации, тем более недопустима нерадивость, тем более необходимо удваивать усилия, тем активнее следует мобилизовывать широкие слои молодежи на борьбу за достижение цели.
(用调整片)解除驾驶杆力
снимать, снять усилия с рычагов управления триммером
加(两)倍努力
утроить усилия
减小拉杆力(驾驶杆上的)
уменьшение тянущего усилия на ручке управления
尽管克里米亚鞑靼人行列中合作者作出了巨大努力,但自2014年以来,使用皮鞭加蜜糖饼干政策,压力并没有增加。
Несмотря на их большие усилия, давление, применение кнута и пряника, коллаборантов в рядах крымских татар, начиная с 2014 года, не увеличилось.
横侧{驾驶}杆力电门
контакты, срабатывающие от бокового усилия на ручке управления
人人参与、人人尽力、人人享有
принцип «каждый участвует, каждый прилагает максимум усилий, каждый пользуется»;
принцип «всеобщее участие, всеобщие усилия и общедоступное пользование»
принцип «всеобщее участие, всеобщие усилия и общедоступное пользование»
我一定竭尽全力,绝不有负厚望。
Я приложу все усилия, чтобы ни в коем случае не обмануть Ваши большие ожидания.
没有结果的努力
бесплодные усилия
我喜欢平平淡淡的生活,然后有自己的梦想,并且能通过自己的努力让身边的人都幸福起来。
Мне нравится простая жизнь, в которой есть мечта, и в которой, прилагая собственные усилия, можно сделать близких людей счастливыми.
我的功夫没有白费
мои усилия не пропали даром
假如你整学期都很用功,你就不需要在考试前抱佛脚。
Если бы ты весь семестр прилагал усилия, тебе не пришлось бы метаться перед экзаменами.
否则所有的努力就都打水漂了。
В противном случае, все его усилия будут потрачены впустую.
目前这个案子已陷入胶着状态,警方正在加强搜证以求有所突破。
Сейчас расследование дела зашло в тупик, и полиция, чтобы добиться прорыва, наращивает усилия в поиске улик.
作出不懈努力
прилагать неустанные усилия
安其拉的战争阴云正笼罩着大地,我们需要尽力让我们的士兵做好准备。现在我正在做的就是这件事情:负责收集足够多的丝质绷带。
На горизонте маячит война в АнКираже, так что мы должны приложить все усилия, чтобы на поле боя солдаты ни в чем не нуждались. Именно этим мы и занимаемся. Я вот, например, отвечаю за заготовку шелковых бинтов.
孩子,你真是个招财宝。如果你能击败穆戈尔,我发誓我会好好酬谢你的。你在鲜血竞技场洒下的热血一定会得到回报!
Твоими стараниями, <малыш/красавица>, я сделал хорошие деньги. Если сумеешь побить Могора, даю тебе слово, что твои усилия не пропадут даром. Вся боль, которую ты <испытал/испытала> в Кольце Крови, вознаградится вдвойне!
战歌伐木营地就是我们饱受战乱摧残的大地上的一处锈斑。每次我们暂时成功地阻止了他们,监工古尔萨克就会让他手下的伐木工加倍砍伐我们的树木!
Лесозаготовки Песни Войны – нарыв на теле нашей истерзанной земли. Каждый раз, как нам удается пресечь их работу, надзиратель Гортак приказывает своим лесорубам удвоить усилия!
辛玛洛水晶永远都无法重回神殿,你应该知道的,它已经变成了废墟。但是我相信你对抗邪恶力量的努力会得到回报的。
Кристалл Зин-Малора никогда не вернется в храм, лежащий в руинах. Но я полагаю, что твои усилия уничтожить зло минувших лет не должно пойти прахом.
回到科尔丹那里去,告诉他我们都干了些什么。我敢打赌他一定会为你在这儿的功绩而奖励你。他的事业对他来说很重要,并且如果酋长也会对他的成就表示敬意的话,他一定会非常自豪。
Возвращайся к Кельдрану и расскажи, чего нам удалось добиться. Уверен, он вознаградит тебя за труды. Он будет горд, узнав, что вождь ценит его усилия.
很高兴你来帮助我们。并不是所有人都能搞清楚我所需要的东西是什么,所以我要确保你不犯错误。我需要的是铜锭,不是铜矿石。我们没有时间自己进行熔炼,希望你可以帮助我们。你可以办到吧,<class>?
Я так рад, что ты <решил/решила> помочь нам. Не всякий бы согласился, так что я лучше еще раз уточню, правильно ли ты меня <понял/поняла>. Мне нужны медные слитки, а не просто медь. У нас недостаточно ни времени, ни людей, чтобы самим ее выплавлять, так что твои усилия не останутся незамеченными. Ну как, <класс>, справишься?
中国支持欧盟、欧元区和国际货币基金组织应对欧洲主权债务问题的努力。
Китай поддерживает усилия ЕС, стран еврозоны и МВФ, направленные на противостояние европейскому долговому кризису.
你能杀掉多少熊怪就杀多少,但你要把他们酋长的颅骨给我带回来作为证明……
Убей их, сколько сможешь, главное – принеси мне череп их предводителя в знак того, что их усилия напрасны...пока.
巨型豺狼人霍格,现正在艾尔文森林西南部的树林里游荡。他成功地对抗了目前为止所有追捕他的行动。
В юго-западной части Элвиннского леса рыщет могучий гнолл по прозванию Дробитель. Несмотря на все усилия, поймать его так и не удалось.
морфология:
уси́лие (сущ неод ед ср им)
уси́лия (сущ неод ед ср род)
уси́лию (сущ неод ед ср дат)
уси́лие (сущ неод ед ср вин)
уси́лием (сущ неод ед ср тв)
уси́лии (сущ неод ед ср пр)
уси́лия (сущ неод мн им)
уси́лий (сущ неод мн род)
уси́лиям (сущ неод мн дат)
уси́лия (сущ неод мн вин)
уси́лиями (сущ неод мн тв)
уси́лиях (сущ неод мн пр)