Хлама
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
нагородить
-ожу, -одишь 或 -одишь; -оженный〔完〕нагораживать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего〈口〉 ⑴修建(许多栅栏、围墙、间壁等). ~ заборов 修建些栅栏. ⑵乱堆, 乱放(许多东西). ~ вещей 乱堆东西. ~ кучу всякого хлама 堆了许多无用的东西. ⑶〈转〉说 (或写)一大堆(废话等). ~ чепухи 胡说八道.
в китайских словах:
垃圾门口围墙
Дверь в заборе из хлама
垃圾围墙
Забор из хлама
垃圾收藏
Коллекция хлама
收集垃圾数
Хлама взято
垃圾一个
Кусок хлама
指派从事拾荒活动
Распределить на сбор хлама
指派从事杂货交易
Распределить в магазин хлама
废铁魔像
Голем из хлама
废铁武器
Оружие из хлама
一大堆原料
Куча хлама
携带木材
Перенос хлама
废铁堆酸酒
Куча хлама
примеры:
堆了许多无用的东西
нагородить кучу всякого хлама
拆出一片天
Куча хлама!
你每交给我一块有瑕疵的德莱尼水晶碎片,我就给你更多的垃圾。我的垃圾都被你收走了。在德拉诺,我们称这种情况为“双赢”。
За каждый несовершенный фрагмент дренетиста, который ты принесешь, я вознагражу тебя каким-нибудь хламом. Моя груда хлама будет уменьшаться, а твоя – расти. На Дреноре такая ситуация называлась "все в выигрыше".
我在卡格罗什的背包中找到一把钥匙。看来卡格罗什还是有所收获的。
Я нашел ключ среди всякого хлама в сумке Кагроша. Ему все-таки удалось сделать хоть что-то полезное, прежде чем его схватили.
我在弗兰尼斯的背包中找到了一把钥匙。它必定能帮你找到军团要塞的战争使者拉索恩的行踪。
Я нашел ключ среди всякого хлама в сумке Фланиса. Я уверен, что он поможет нам отыскать Разууна Завоевателя, которого ты <видел/видела> в форте Легиона.
<菲果指着一副躺在他身后的废物堆里的外壳。>
<Фильго указывает на каркас механизма в куче хлама у себя за спиной.>
箱子里有各种小玩意,里面藏着一枚刻有独特纹章的玺戒。
В сундуке среди прочего хлама лежит печатка, на которой выгравирован герб.
只要我和斯卡基特联手,任何垃圾都能被修葺一新,甚至更胜以往。
Нет на свете такой груды хлама, которую мы со стариком Скеггитом не смогли бы заставить работать – да еще и лучше, чем прежде.
平庸的兵器造再多也毫无意义。埋头打铁的是铁匠,不是武器铸造师。
В постоянной ковке посредственного хлама нет никакого смысла. Кузнец, с головой ушедший в рутинную работу, зваться оружейным мастером не достоин.
不过在交给你之前,剑还没有吸收多少能量…阿贝多先生是怎么从一堆杂物中发觉它与众不同的呢?
Но ведь до того, как меч попал тебе в руки, в нём не было энергии... Как господин Альбедо приметил его среди прочего хлама?
零件与暗影……铸造的卫士。
Защитник, рожденный из хлама и Тьмы.
一堆废铁!
Куча хлама!
朔尔啊,你拖着这堆垃圾做什么。还是去“阿雷夫父子商行”把它们卖了吧。
Во имя Шора, ты таскаешь на себе кучу хлама. Сходи в Арнлейф и сыновья да продай это все.
朔尔在上,你拖着这堆垃圾做什么。还是去阿雷夫父子贸易商行把它们卖了吧。
Во имя Шора, ты таскаешь на себе кучу хлама. Сходи в Арнлейф и сыновья да продай это все.
每4秒获得1个碎片。摇滚炮台被摧毁时掉落1个可拾取的碎片。激活可以摧毁一个目标摇滚炮台。
Получает 1 ед. хлама раз в 4 сек. Разрушенные «Рокетные турели» оставляют после себя 1 ед. хлама. Подберите хлам, чтобы пополнить его запас.Примените умение, чтобы уничтожить указанную «Рокетную турель».
摇滚炮台消耗更少碎片,获得更多碎片
«Рокетные турели» требуют меньше хлама, а оставляют больше.
死亡射线每击中一名英雄可以获得3个碎片。
Создает 3 ед. хлама за каждого героя, пораженного «Лазором смерте».
获得碎片,牺牲摇滚炮台
Восполняет запас хлама и собирает хлам с разрушенных «Рокетных турелей».
使碎片的最大数量提高2。对敌方英雄、雇佣兵和怪物发动普通攻击可以使降解、循环、回收的碎片生成速度加快1.5秒。
Увеличивает максимальный запас хлама на 2 ед. Автоатаки по героям, наемникам и монстрам ускоряют восполнение хлама за счет «Переработки» на 1.5 сек.
击中英雄、雇佣兵、怪物提高碎片数量
Попадания по героям, наемникам и монстрам ускоряют накопление хлама.
“或者只是存放着一堆旧杂物……和灰尘的地方吧。杂物和灰尘。”他用手指在柜台上摸了摸,检查着脏东西。
«Или скучная кладовка, полная старого хлама... и пыли. Хлама и пыли». Он проводит пальцем по стойке, проверяя ее на наличие последней.
物美价廉?不,不是的!他是想用甜言蜜语哄骗你买垃圾!
Выгодная сделка?! Нет, это не выгодная сделка! Он пытается развести тебя на покупку ненужного хлама!
老实说——这是一个垃圾场。没什么好看的,只有成堆的垃圾。这里需要来点阳光。
Если честно, там просто помойка. Не на что смотреть, только горы хлама. Не хватает солнечного света.
“嗯,一种装置艺术?”她扬起眉头。“我们,穷人,太愚蠢,不懂什么‘装置艺术’。我唯一看见的只有一堆垃圾。我想需要为此办一场葬礼。”
«Хм, инсталляция?» Она приподнимает брови. «Мы, бедняки, люди недалекие, мы такого не понимаем. Я вижу только груду хлама. По-моему, необходимо устроить похороны».
靠这坨垃圾你是不可能联系上联盟的……
С помощью этого куска хлама ты ни за что не выйдешь на связь с Коалицией...
适合:注重细节的侦探;感觉主义者;都市拾荒者
отлично подойдет въедливым детективам. чувственным личностям. сборщикам городского хлама.
有人不知从哪儿得来的消息说,失踪的村民藏在一个密窖里。这是他们的家,但这里除了兽人的垃圾以外什么都没有!
И кому пришла в голову блестящая идея, что эти жители могли спрятаться в погребе? Вот здесь был их дом, но тут нет ничего, кроме орочьего хлама!
你携带的大量武器和杂物能压死一头健壮的公牛。而且像阿克斯城的大部分公民一样,你的追求可能并不理智。
Ты таскаешь на себе столько оружия и прочего хлама, сколько не выдержит и здоровый бык. И помыслы твои, полагаю, как и у всех прочих громыхающих железом жителей Аркса, не особенно интеллектуальны.
他也许是个贪婪的毒品贩子,也许是个有待修理一顿的秘源术士,但不大可能抓住净源导师...
Он, конечно, жадный перекупщик всякого хлама, да еще и колдун в придачу, но вряд ли он сумел бы похитить магистра.
我认为“伟大”不止是随时准备战斗。你携带大量的武器和杂物让你看起来像一头健壮的公牛。没有历史书上会把单独一头公牛吹捧成伟人。
Величие для меня – это больше, чем просто готовность к бою. Ты таскаешь на себе столько оружия и прочего хлама, сколько не выдержит и здоровый бык. Однако ни в одном историческом фолианте не восхваляется величие вьючного быка.
真是一堆垃圾!
Это ж просто куча хлама!
只要正确使用,没有东西是垃圾。
Хлама не бывает; каждой вещи найдется свое применение.
范围?你是说那堵垃圾墙?蔡丝,别这样……
За периметр? Ты про эту стену из хлама? Да ладно, Чейз...
只是想把一些战前的废物稍作修理,让它们有点用处。
Да просто пытаюсь смастерить что-нибудь из довоенного хлама.
我认为世界上没有垃圾。所有东西都有用。
Лично я считаю, что хлама не бывает. Всему найдется применение.
工房物件是用元件建造的。建造物件时,将自动从您或工房的道具栏中搜集垃圾道具使用。
Для создания объектов в мастерской требуются компоненты. При строительстве компоненты будут автоматически взяты из хлама в ваших предметах или в мастерской.
垃圾真多。
Сколько хлама.
根本一堆垃圾。
Ну и хлама тут.
看起来几乎都是垃圾啊。
Какая гора хлама.
真是好一堆废物啊。
Какое собрание хлама.
唷,这里乱得挺可爱的呢。
Симпатичная куча хлама.
一堆垃圾。
Сколько же тут хлама...
你这个烂货!
Бесполезный кусок хлама!
好多垃圾,好多商机。
Сколько хлама. Сколько возможностей.
我们在这里干嘛?看得到的都是废铁跟垃圾而已啊。
Зачем мы здесь? Кроме хлама тут ничего нет.
你最好减轻一点重量。
Наверное, надо выкинуть хотя бы часть хлама.
这堆废物里面肯定藏了一些值钱的东西。
Среди этого хлама наверняка найдется что-то ценное.
你觉得这些破烂的东西还可以飞吗?
Как думаешь, хоть что-нибудь из этого хлама еще летает?
别再跟我装傻了,老公。最近可没有商人带着那么多的废物过来。
Муж, не хитри. У торговцев столько хлама не было, давно уже.
或许你可以用这些废物做出有用的东西。
Может, вам удастся собрать что-нибудь стоящее из этого хлама.
亚伯拉罕·芬奇,你要让那堆垃圾积到多高?
Абрахам Финч, сколько хлама ты намерен еще навалить в эту кучу?
真是一堆垃圾……嘿,你有听懂吗?因为这些就是……噢算了。
Ничего себе! Какая куча хлама! Понимаешь? Это потому что... А, ладно.
你或许能在这一大堆垃圾里找到有用的东西。或者它真的就只是一大堆垃圾。
Среди этого хлама может быть что-то ценное. Ну или же это просто хлам.
你看过这么多垃圾吗?这全是我先生的杰作。
Где еще увидишь столько хлама в одном месте? Это все дело рук моего мужа.
你手艺不错对吧?你觉得你有办法把这垃圾改造一下吗?
Ты же умеешь мастерить всякую всячину, да? Может, сделаешь что-нибудь из этого хлама?
我欢迎你使用我的实验室,或随便拿走这边你想要的垃圾。
Можешь воспользоваться моей лабораторией или взять что-нибудь из этого хлама, если нужно.
我有些物资可以买卖,不过我们不需要更多垃圾,这里已经够多了。
У меня есть товары на обмен. Но вот чего нам не нужно это хлама. У нас его и так хватает.
要买卖吗?还是你是来参观全联邦最壮观的垃圾收藏?
Хочешь что-нибудь купить? Или восхититься величайшей коллекцией хлама во всем Содружестве?
当然,这里的东西都供您用。堆了一堆废物,但说不定当中还有些有用。
Да, можете брать, что хотите. У нас тут полно всякого хлама может, что-нибудь полезное найдется.
你没想过找不到的话,这堆废物对我们来说根本没用吗?
Ты никогда не задумывался, какой вообще толк от твоей кучи хлама, если мы не можем найти в ней то, что нужно?
告诉你,没有“垃圾”这种东西。只要会修东西,垃圾也能变黄金。
Говорю тебе, "хлама" в природе не существует. Каждая вещь на что-то годится, нужно просто уметь ее приспособить.
我以前认识一个叫杂货店的小子, 他也有开一间像这样的店……店里什么都有。
Был у меня приятель по прозвищу Барахольщик. У него был магазин навроде такого... с большим ассортиментом всякого хлама.
垃圾围墙 转角
Угол забора из хлама
морфология:
хлáм (сущ неод ед муж им)
хлáма (сущ неод ед муж род)
хлáму (сущ неод ед муж дат)
хлáм (сущ неод ед муж вин)
хлáмом (сущ неод ед муж тв)
хлáме (сущ неод ед муж пр)
хлáмы (сущ неод мн им)
хлáмов (сущ неод мн род)
хлáмам (сущ неод мн дат)
хлáмы (сущ неод мн вин)
хлáмами (сущ неод мн тв)
хлáмах (сущ неод мн пр)