адресант
发信人 fāxìnrén, 发件人 fājiànrén, 发票人 fāpiàorén, 寄信人 jìxìnrén, 寄件人 jìjiànrén, 发问人 fāwènrén
【语】说话人, 授话人
发信人, 发件人, 发票人, 寄信人, 寄件人, (阳)寄信人, 寄件人
寄信人; 寄件人; 发货人; 托运人; 说话人; 授话人
发货人; 寄件人; 寄信人; 授话人; 说话人; 托运人
-а[阳]寄信人, 寄件人; (电报)发报人
寄信人; 发报人; 发件人, 寄件人
出票人, 发票人; 寄信人, 寄件人
[语言]写信人, 说话人; 发信人
寄信人, 寄件人
发信人; 发件人发票
发票人(票据的); 寄发人(邮件)
1.发信人,发件人;2.发票人
发信人
发件人
发票人
寄信人
寄件人
(阳)寄信人, 寄件人
发信人, 发件人, 发票人, 寄信人, 寄件人, (阳)寄信人, 寄件人
寄信人; 寄件人; 发货人; 托运人; 说话人; 授话人
发货人; 寄件人; 寄信人; 授话人; 说话人; 托运人
-а[阳]寄信人, 寄件人; (电报)发报人
寄信人; 发报人; 发件人, 寄件人
出票人, 发票人; 寄信人, 寄件人
[语言]写信人, 说话人; 发信人
寄信人, 寄件人
发信人; 发件人发票
发票人(票据的); 寄发人(邮件)
1.发信人,发件人;2.发票人
в русских словах:
разносить
разнести письма по адресатам - 把信件分别送给收信人
передавать
передавать письмо адресату - 把信交给收信人
авизо
【法】высылать авизо адресату - 向订货方邮送发货通知单
【法】адресат авизо - 发货通知单收件方
АЗС
6) (адресный запросный сигнал) 地址询问信号
адресовать
адресовать письмо кому-либо - 寄给...一封信
вопрос адресован ему - 问题是向他提出的
адресный
адресное бюро - 住址查询处
адресная помощь - 精准帮扶
в китайских словах:
写信人
адресант
发件人
отправитель; адресант
致书邮
адресант, отправитель
发信人
отправитель (письма, СМС); адресант
寄件人
отправитель; адресант
寄信人
отправитель; адресант
толкование:
м.Лицо или организация, адресующие почтовое отправление кому-л.
примеры:
(集装箱)指定箱位, 定址
адресация, присвоение адреса
IP认证
удостоверение подлинности IP-адреса
М地址转换分配器; M地址转换分配器
коммутатор адреса м
不知姓名住址,要在上海找到这样一个人,岂不是海底捞月?
Поиск человека в Шанхае, не зная ни его имени, ни его адреса, лишь пустая трата сил и времени.
不过我们的英雄首先将佩特拉‧席尔号船长的讯息放入信箱。我保证信件送抵後将引发一阵骚动,不过那又是另一个故事了。
Прежде всего наш герой бросил в ящик послание от капитана "Петры Зилле". Могу вам сообщить, что оно нашло адресата и вызвало настоящую бурю в академических кругах Оксенфурта. Но это уже совсем другая история.
不过我们的英雄首先将佩特拉‧席尔号船长的讯息放入皇家信箱。我保证信件送抵後将引发一阵骚动,不过那又是另一个故事了。
Кроме того, наш герой положил в почтовый ящик письмо капитана "Петры Зилле". Должен заметить, что достигнув адресата, это послание вызвало настоящее смятение. Впрочем, это уже совсем другая история.
互留地址
обменяться адресами
从地址加法器发送代码
ВСМА выдача кода с СМА (сумматор адреса)
从地址存储器发送代码
выдача кода с РА (регистр адреса)
从地址寄存器发送代码
ВРА выдача кода с РА (регистра адреса)
你仔细地检查包裹,发现在外包装上有手写的“法芬德尔”字样,也许这就是包裹接收人的名字。
Осмотрев пакет, вы видите на нем имя "Хранитель дорог Фалфиндер". Возможно, это имя адресата?
你保管来做什么?你不会是想,也许我的那位老朋友没死…
А тебе оно зачем? Ты же не думаешь, что его адресат ещё жив?
你可以试试。等你有时间的时候,在你的脑子里搜索下地址。也许有一条街道或者一栋公寓会蹦出来。
Можешь попробовать. Когда выдастся минутка, покрути в голове разные адреса. Авось всплывет улица или дом.
写入指令地址
запись адреса команды
刚完成的翡玉什锦袋,散发着短暂又梦幻的香味。不快点送到的话…
Только что приготовленные «Нефритовые мешочки». Они восхитительно пахнут, так что если вы не поспешите отдать их адресату...
参议员克鲁兹提出的议案,将中国驻美国大使馆门前地址改名为“刘晓波广场”
сенатор Крус выступил с инициативой переименования адреса посольства КНР в США в "Площадь Лю Сяобо"
双方法定地址
юридические адреса сторон
另外,有人将隐形墨水做为染料使用,将纸张完全浸没其中以取代书写,收信者使用正确方法後将使纸张转变为特定颜色,通常为蓝色。
Некоторые, вместо того, чтобы писать сообщения невидимыми чернилами, лишь пропитывают ими сам листок. Благодаря этому, адресат сможет подтвердить подлинность письма, смочив послание нужной субстанцией и проявив краситель, который обычно бывает голубым.
可以,家庭住址就行。
Да, адреса достаточно.
地址(代)码
код адреса
地址增量寄存器
регистр приращения адреса
地址码地址(代)码
код адреса
增加字节地址增量
прибавление приращения адреса байта
多分电报
телеграмма по нескольким адресам
将军写信给她的同僚,说一位名字已被忘却的女人“她”就是他们两人都被过去的失败所局限的原因。她想谈谈守护者的事情。守护者!难道是?
Генерал пишет своему адресату, что память о некой женщине не дает ей смириться с ошибками прошлого. Воительница хотела бы поговорить о Стражах... Стражах? Не может быть...
弄错了地址
перепутать адреса
总之,如我所说,分配名册一定从机器人部的终端机中更动了。
Как я уже сказал, изменения были внесены с адреса одного из терминалов отдела роботехники.
我们找到一封信,是一位参加过大战的将军写的。这位长官认为,虽然战争胜利了,可他还没有杀够。这封信似乎要寄给一名同僚,而且他还将在一场葬礼上见到这名同僚。
Мы нашли письмо генерала, сражавшегося в великой войне. Хотя война была практически выиграна, он никак не мог насытиться кровавой резней. По всей видимости, адресатом был товарищ генерала - такой же полководец, с которым они должны были встретиться на каких-то похоронах.
我会去警局查你们的记录,半夜闯进你们俩的家,趁你们俩他妈的睡得正香的时候杀了你们!!!
Я найду ваши адреса в полицейском архиве, парни, приду к вам ночью И зарежу нахуй, пока вы спите!
我想我可以递送这封信,不过在浮港我要上哪找皇家邮政的邮箱?
Я мог бы доставить письмо адресату. Знать бы только, кто во Флотзаме пользуется Королевской почтой...
我真的不太擅长记地址。
У меня с адресами туго.
打开这坠盒之前总会不自主地颤抖,深怕其中可能承载的裁决。
Перед открытием капсулы с посланием, адресата всегда охватывает тревога из страха перед приговором, который может находиться внутри.
把信交给收信人
передавать письмо адресату
把信件分别送给收信人
разнести письма по адресатам
把地址弄错
перепутать адреса
把战斗报告交给接受者
передавать (вручать) боевое донесение адресату
把报告交给接受者
передавать донесение адресату
收信人已经离去了
адресат выбыл
数的地址(代码)
код адреса числа
既然有人杀死信使阻止邮件的递送,它的内容一定很重要。>
Если вестника убили, чтобы адресат не получил это письмо, оно наверняка содержит очень важные сведения.>
是大约一年前开始的。温特停止为自己的通讯对话加密,开始完全透过未加密的全息卡带通讯。
Чуть более года назад Уинтер перестал шифровать свою корреспонденцию и начал общаться с адресатами исключительно с помощью обычных голозаписей.
没有地址或者邮资支付的任何信息的话,那么这封信到底是送给谁的就不得而知了。
На этом письме нет ни адреса, ни подтверждения уплаты почтовых взносов. Непонятно, кому его собирались доставить.
秘密组织的最大缺点就是,人家要捐钱给你也不知道你是谁。
У тайной организации одна проблема. Никто не знает адреса, куда направлять грузовики, битком набитые крышками.
话说回来,∗家∗在哪里?地址那里是空白的,这个地方肯定不是……
Кстати, а ∗где∗ твой дом? На ум не приходит никакого адреса. Но всяко же он не здесь...
还有一件事情:我要你保证亲自把这批火药送达目的地。上一批没有送到,中间也许出了什么岔子,所以这次你得仔细提防着点。
И еще одно: я хочу, чтобы ты лично <проследил/проследила> за доставкой груза. Последний груз не добрался до адресата, поэтому держи ушки на макушке и смотри в оба.
这些枪手本来是要将这盒死亡爪蛋从林恩森林的巢穴送到钻石城,我决定完成这趟护送,或是把蛋放回原本的巢穴。
Эти стрелки забрали яйца когтей смерти из гнезда в Линн-Вудс и собирались доставить их в Даймонд-сити. Мне нужно принять решение либо доставить яйцо адресату, либо вернуть в гнездо.
这张明信片描绘了一片烟囱森林,正朝着蔚蓝无云的天空中排放滚滚浓烟。时代的色调——老牙齿的颜色——让它染上了一副病态的模样。背后写着一句话,重复了两遍:“我要离开。我要离开。”上面没有收信人。
На открытке изображен лес труб, выпускающих густые клубы дыма в голубое безоблачное небо. Она потемнела от времени и теперь имеет нездоровый цвет старого зуба. На обороте — повторяющаяся дважды надпись: «Я выбрался. Я выбрался». Адреса нет.
这页薄薄的散发香味的纸张很明显是一封珍贵的信,曾被展开又叠起过许多次。
Это письмо было очень ценным для адресата. Листок надушенной бумаги складывали и разворачивали много раз.
送妥通知电报; 电报回执
телеграмма с уведомлением отправителя о вручении ее адресату
морфология:
адресáнт (сущ одуш ед муж им)
адресáнта (сущ одуш ед муж род)
адресáнту (сущ одуш ед муж дат)
адресáнта (сущ одуш ед муж вин)
адресáнтом (сущ одуш ед муж тв)
адресáнте (сущ одуш ед муж пр)
адресáнты (сущ одуш мн им)
адресáнтов (сущ одуш мн род)
адресáнтам (сущ одуш мн дат)
адресáнтов (сущ одуш мн вин)
адресáнтами (сущ одуш мн тв)
адресáнтах (сущ одуш мн пр)