аренда
1) (наём) 租 zū, 租借 zūjiè, 租赁 zūlìn
брать в аренду - 承租
сдавать в аренду - 出租
сдавать землю в аренду крестьянам - 把土地租给农民
2) (плата) 租金 zūjīn, 租费 zūfèi
租金, 租赁, 出租, (阴)
1. 租赁, 租借(指不动产)
долгосрочная аренда 长期租赁
срок ~ы 租期
сдать в ~у 出租
2. (不动产的)租金, 租费
аренда за землю 佃租
снизить ~у 减租
1. 1. 租赁; 租借
2. 租金; 租费
3. 租赁, 出租
2. 租赁
<转, 经]租用(将企业或部分企业, 以及农场的土地, 牲畜, 不动产等用合同出租给某人长期使用)
аппаратная аренда 管理部门租用(租金仍归管理部门, 不进入国家预算)
договор аренда 租用合同
租赁; 租金我; [史](诏赐给俄国海军将, 官的)赏金
租借; 租赁; 租费; 租金; 租赁, 出租; 租赁
租赁; 租借|租金; 租费|租赁, 出租租赁
租, 租赁, 租借; 租金, 租费, 赁金
租, 租凭, 租借; 租金, 租费, 凭金
租赁, 出租; 租金
租金; 出租, 租借
租金, 出租, 租借
租, 租赁; 租金
(lease)租赁
租金租赁; 出租
租, 租赁, 租借; 租佃, 出租, 租费, 租钱
租赁
1.租金;2.租赁,出租
слова с:
аренда буровой установки
аренда воздушного судна
аренда воздушного судна без экипажа
арендатор
арендаторский
арендаторство
предпринимательная аренда
сухая аренда самолёта
сырая аренда самолёта
фирма-арендатор
в русских словах:
сдавать
3) (в аренду) 租出去 zǔchūqu
уходить
уйти с политической арены - 退出政治舞台
арена
политическая арена - 政治舞台
арена деятельности - 活动场所
арена борьбы - 斗争场所
в китайских словах:
房地产租赁
1) владение недвижимостью на правах аренды; владение на правах имущественного найма; аренда; наем помещения
2) арендованное недвижимое имущество
矿山出租
аренда, по которой арендатор получает право разработки минеральных месторождений
房屋租售
аренда и продажа домов
同时出租
совпадающая (с другой) аренда
带宽出租
аренда полосы пропускания, bandwidth rental
货币租金
денежная аренда
永佃权
право вечной аренды, эмфитевзис (долгосрочная или бессрочная аренда земли)
总付租赁
аренда с оплатой (арендодателем) текущих расходов по собственности
永租
вечная аренда
永佃
юр. вечная наследственная аренда [земли]
商租
аренда земли (иностранцем, под предприятие)
合住
2) совместная аренда; жить вместе; помещаться в одной комнате
租地
1) арендовать (сдавать в аренду) землю; аренда [земли]; арендный
2) арендованная земля, арендованный участок
纯租赁
чистая, нетто-аренда; аренда, включающая ренту и все расходы по арендуемому имуществу
运输租赁
аренда транспорта
资金租赁
капитальная аренда (арендатор числит оборудование на своем балансе, несет все риски)
赁金
1) плата за наем (прокат); наемная (арендная) плата; аренда
租货
аренда
赁租
уст. аренда; брать (сдавать) в аренду
日租
посуточная аренда
赁借
1) наем (имущественный); аренда
2) нанимать, снимать, арендовать; брать напрокат
3) сдавать внаем (внаймы, в аренду); отдавать напрокат
影碟租赁
аренда видеофильмов
赁钱
плата за наем (аренду, прокат), наемная (арендная) плата, аренда
租用缆索
аренда стропов
预租
стар. предварительная (авансовая) поземельная подать; аренда, взимаемая помещиком до сбора арендатором урожая
并行租赁
совпадающая (с другой) аренда
国际租赁
международная аренда
永佃合同
долгосрочная или бессрочная аренда земли
已付租金
уплаченная аренда
租赁办法
лизинг (средне- и долгосрочная аренда машин, оборудования, транспортных средств)
应付租金
аренда к оплате; кредиторская задолженность по арендным платежам
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Предоставление одним государством другому права пользования частью своей территории на основе договора (в международном праве).
2) Наем помещения, какого-л. имущества во временное пользование на договорных началах.
3) разг. Плата за такой наем; арендная плата.
примеры:
建设-租赁-转让
"строительство - аренда - передача"
定期包租契约;定期租约
тайм-чартер; чартер на срок; аренда на срок
现在住的地方房租太高
аренда, где я сейчас живу, очень высока
租赁飞机时不带空勤组和保障勤务
аренда воздушного судна без экипажа
改组、联合、兼并、股份合作制、租赁、承包经营和出售小型国有企业
реорганизация, слияние, поглощение, внедрение акционерного механизма, аренда, подряд и продажа малых госпредприятий
除了酒店,歌德家也经营一些房屋出租的生意。长住的客人,比起酒店还是租房子更划算。
Помимо того, что мы держим отель, наша семья ещё и сдаёт дома в аренду. Для гостей, планирующих оставаться надолго, аренда жилья выгоднее, чем номер в отеле.
没关系——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Неважно. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
这样也好——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Оно и к лучшему. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
没必要——莉莉恩和我的关系好多了。举个例子来说,她很欣赏∗租借∗的概念。
Не нужно. Мы с Лильенн ладим гораздо лучше. Начнем с того, что она понимает, что такое ∗аренда∗.
非常无聊、一切都在预料之中。会议内容大半都跟贸易相关。关税啦、仓储条款之类的。
Скучно и предсказуемо. На заседаниях совета мы обсуждаем одну только торговлю. Таможенные пошлины, аренда складов...
морфология:
аре́нда (сущ неод ед жен им)
аре́нды (сущ неод ед жен род)
аре́нде (сущ неод ед жен дат)
аре́нду (сущ неод ед жен вин)
аре́ндой (сущ неод ед жен тв)
аре́ндою (сущ неод ед жен тв)
аре́нде (сущ неод ед жен пр)
аре́нды (сущ неод мн им)
аре́нд (сущ неод мн род)
аре́ндам (сущ неод мн дат)
аре́нды (сущ неод мн вин)
аре́ндами (сущ неод мн тв)
аре́ндах (сущ неод мн пр)