бедлам
疯人院, 闹市, 〔阳〕(常用作谓)〈口〉混乱, 一团糟.
1. 疯人院; 闹市
2. (常用作谓)<口>混乱, 一团糟
〈口语〉
1. 疯
2. 〈
疯人院, 闹市, (阳)(常用作谓)<口>混乱, 一团糟
疯人院; 闹市; (常用作谓)〈口〉混乱, 一团糟
(常用作谓)<口>混乱, 一团糟
в китайских словах:
贝德兰
Бедлам
狂人大叔
Дядюшка Бедлам
留下烂摊子
оставить после себя хаос, оставить беспорядок/грязь, оставить бедлам за собой
弗朗西斯·贝兰
Франциск Бедлам
贝德兰的终端机
Терминал Бедлам
толкование:
м. разг.1) а) Психиатрическая больница, сумасшедший дом.
б) перен. Место, где отсутствует тишина, порядок.
2) Крайний беспорядок, неразбериха, хаос.
примеры:
我不会掩饰什么,小子。这里已经是个疯人院了。
Скажу как есть, дитя. Тут настоящий бедлам.
“还是老一套,闹哄哄的。”她耸耸肩。“很大声的迪斯科音乐。”
Обычный бедлам. — Она пожимает плечами. — Громко играло диско.
你问我他们是否知道我是…我过去是谁?贝兰知道,其他人应该有所怀疑。不过我们不谈这些事,因为没必要。
Знают ли они, кем я был? Бедлам - наверняка. Остальные, думаю, догадываются. Мы это не обсуждаем.
很明显你和贝兰都不想跟霍桑二世开战,为什么?
Почему ты и Бедлам не хотите войны с Ублюдком Младшим?
你真以为贝兰会相信你?你他妈走着瞧吧。天才,走,我等不及要看他怎么修理你了!
Думаешь, Бедлам тебе поверит? То-то ты, сука, удивишься, а? Пойдем, деловой. Интересно глянуть, что он с тобой сделает.
乞丐王弗朗西斯·贝兰
Франциск Бедлам, Король Нищих
喔喔,一定把贝兰惹毛了!
То-то Бедлам взбеленился.
你是在这里捣乱的人之一吗?
Это не ты ли тут бедлам устроил?
那么所有的争吵都是因他而起的咯。
Так это он устроил весь этот бедлам.
有人把这里弄得一团糟。我猜可能是你...
Кто-то здесь устроил настоящий бедлам. И я считаю, что это вполне можешь быть ты...
你觉得爆炸过后这地方还维持了多久?肯定像个疯人院。
Как думаешь, долго это место еще работало после бомбардировки? Небось тут был тот еще бедлам.
听着。贝德兰那里有饭吃、有武器,还有打铁帮当盟友。几个鬼故事吓不了我的,我去定了。
Слушай, у Бедлам хорошие пушки, жратва, и она дружит с Коваными. А байки о призраках меня не пугают.
你知道丹维奇凿岩公司的贝德兰帮发生了什么事吗?他们躺在那里永远醒不过来了。
Ты представляешь, что стало с Бедлам и ее командой? Эта дыра в "Данвичских бурильщиках" теперь стала... м-м... местом их последнего упокоения.
丹维奇凿岩公司的废料已停止运送。叫贝德兰去烧了那些虫子。
Поставки металлолома от Данвичских бурильщиков прекратились. Бедлам отправилась к ним, чтобы поторопить этих опарышей.