близкий
прил.
1) (о расстоянии) 近[的] jìn[de]
близкая дистанция - 近距离
близкий сосед - 近邻
2) (во времени) 快来到[的] kuài láidào[-de], 不远[的] bù yuǎn[de]
близкое будущее - 不远的将来
победа близка - 胜利在望
3) (об отношениях) 亲密[的] qīnmì[de], 亲近[的] qīnjìn[de]
близкий друг - 近友
мы с ним близки - 咱们是好朋友
4) (совпадающий с желаниями) 合意[的] héyì[de], 合乎兴趣的 héhu xìngqù-de
эта тема мне близка - 这个题目是适合我的兴趣的
задачи партии близки и понятны массам - 党的任务是合乎群众心意及为群众所了解的
5) (сходный) 近似[的] jìnsì[de], 相似[的] xiāngsì[de]
перевод очень близок к подлиннику - 译文与原文很相近
близкие взгляды - 相近的见解
6) в знач. сущ. мн. близкие 亲人 qīnrén
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 近的, 不远的, 临近的, 相似的, 相近的, 近处的, 快到的, 亲密的, , -зок, -зка, -зко, -зки 或-зки; -иже; -ижайший (形)
1. 近的, 不远的(指距离)(与 дал кий 相对)
близкий сосед 近邻
~ая дорога 近道
Вокзал очень ~зок от центра города. 车站离市中心很近
2. 快到来的, 即将来临的; к чему 临近... 状态的
~ая весна 即将到来的春天
~ие экзамены 即将来临的考试
в ~ом будущем 在不远的将来
Победа уже ~зка. 胜利在望
Больной был ~зок к обмороку. 病人濒于昏迷状态
3. (只用全)血统关系比较近的
~родственник 近亲
с кем 亲近的, 亲密的; кому-чему 与... 密切相关的, 与... 心连心的
близкий помощник 亲密的助手
~ие массам интересы 群众的切身利益
быть ~им с товарищами 与同志关系密切
Они стали ~ки. 他们关系密切
5. (по чему, к чему , в ч м 或无补语)近似的, 类似的, 相近的
близко 接近, 靠近, (副)
близкий 的; <口>很好地, 完全地
жить совсем близкий от школы 住得离学校很近
близкий познакомиться 很好地熟悉
~узнать 透彻地了解
Стань ближе! 站近些!
2. (用作谓)近, 离... 不远
Школа близкий. 学校很近
До города близкий. 离城市不远
3. (用作谓)临近, 快到
Осень уже близкий. 秋天已经临近了
Ей близкий уже к сорока (годам) . 她快到四十岁了
До утра близкий. 快到早晨了
1. 近的; 附近的; 快到的, 将临的(副близко)
близкий ое расстояние 近距离
близкий сосед 近邻
близкий ая дорога 近路
подойти близко 走到眼前
сидеть близко друг к другу 彼此坐得很近
подойти близко к решению задачи 即将解决问题
2. 即将来到的;
к чему 濒临某种生理或心理状态的
близкий ая весна 即将到来的春天
близкий ое будущее 不久的将来
Срок близок. 期限迫近。
близкий к обмороку 快要昏倒的
близкий ко сну 快要入睡的
ко сну 快要入睡的
(1). с кем-чем; кому-чему(亲戚) 血统相近的; (朋友等)亲近的, 亲密的;
к кому-чему 接近的, 靠近的
близкий ие родственники 或 (4). близкий ая родня 近支亲属
близкий друг 好友
(6). близкий по духу(或 по сердцу) человек 意气相投的密友
близкий к двору 接近宫廷的
близкий к политическим кругам 接近政界的
близкий к властям 接近当局的
4. 〈转〉
кому-чему 合乎兴趣的, 对心思的, 合意的
близкий ая тема 合乎兴趣的题目
близкий ая теория 合意的理论
Задачи партии близки и понятны массам. 党的任务是合乎群众心意及为群众所了解的。
5. 〈转〉
к чему 近似的, 相似的, 相近的(副близко)
Перевод очень близок к подлиннику. 译文与原文很相近。
Эти два произведения близки по содержанию. 这两篇作品内容很近似。
близкий ие взгляды 相近的见解
близкий ое сходство 近似
6. [用作]
близкие, -их[ 复]亲属, 亲人
◇ (2). близкие отношения
1) 亲近的关系
2)(男女之间的)亲密关系
1. 近的, 不远的(指距离)(与 далёкий 相对)
близкий сосед 近邻
~ая дорога 近道
Вокзал очень ~зок от центра города. 车站离巿中心很近
2. 快到来的, 即将来临的; к чему 临近... 状态的
~ая весна 即将到来的春天
~ие экзамены 即将来临的考试
в ~ом будущем 在不远的将来
Победа уже ~зка. 胜利在望
Больной был ~зок к обмороку. 病人濒于昏迷状态
3. (只用全)血统关系比较近的
близкий родственник 近亲
с кем 亲近的, 亲密的; кому-чему 与... 密切相关的, 与... 心连心的
близкий помощник 亲密的助手
~ие массам интересы 群众的切身利益
быть ~им с товарищами 与同志关系密切
Они стали ~ки. 他们关系密切
5. (по чему, к чему, в чём 或无补语)近似的, 类似的, 相近的
~ие взгляды 类似的观点
~ие по содержанию произведения 内容近似的作品
Они ~ки во мнениях. 他们的意见大致相同
Эти районы очень ~зки по климату. 这些地区在气候上非常近似
к кожу -чему 接近... 的, 与... 有密切往来的
близкий к парламентским кругам журналист 同议员界有密切往来的记者 ||близость[阴](用于除解外的各解)
◇ Близкие отношения
1)亲密关系;
2)爱情关系
Ближе к делу 不要离题太远
1. 1. 近的; 附近的; 快到的; 将临的
2. (с кем-чем 或 кому-чему) 血统相近的; 亲近的; 亲密的
кому-чему 合乎兴趣的; 合意的
к чему, по чему , в чём 近似的; 相似的
к чему 快到来的, 即将来临的; 临近... 状态的
2. 亲属; 亲人
1. 近的, 邻近的, 附近的
2. 类似的, (к чему, по чему) 与... 近似的, 接近... 的
3. 不久的, 即将到来的
кому-чему 或 с кем-чем 与... 亲近的, 密切的, 亲切的
близкий взрыв 近处的爆炸
близкий конец (чего) 即将结束, 即将来临的终结
близкий свет 近距灯
близкий шум 近处的噪音
близкая весна 即将来临的春天
близкая планета 距离近的行星
близкое будущее 最近的将来, 不久
близкое взаимодействие 近距离相互作用
близкое сходство 近似
близкие взгляды 类似的观点
близкий между собой 彼此相近的
близкий по значению 意义相近的
близкий по содержанию 内容相近的
близкие по характеру явления 性质相似的现象
близкий по составу 组成相近的
Бета-частицы представляют собой поток электронов, имеющих скорость, близкую к скорости света. β 粒子是速度接近光速的电子流
Ионины применяются для разделения очень близких по свойствам веществ. 离子交换剂用于分离性质很相近的物质
В среднем температура поверхности Солнца близка к 6 000℃. 太阳表面的平均温度接近6 000℃
Нам особенно близок образ мастера-стеклодува, воссоздающего красоту из стихийной силы земли и огня. 吹玻璃工匠的形象, 对我们是特别亲切的. 他们用土和火的自然力创造了美
В ближайшие годы значительное развитие получит одна из важных отраслей химической промышленности - производство связанного азота. 近年内, 化学工业的一个重要部门 - 固氮生产将获得相当大的发展
Необходимо в ближайшее время создать высокоинтенсивную теплообменную аппаратуру. 必须在近期内研制出高效热交换设备
Если сравнить производительность колонн одинаковых размеров на наших заводах и на заводах других стран, то они окажутся весьма близкими. 如果把我厂生产的和外国工厂生产的相同尺寸的塔的生产能力加以比较, 会发现它们是极其接近的
На близких расстояниях по законам квантовой механики молекулы отталкивают, т
е. они не могут проникать друг в друг. 在近距离内, 分子根据量子力学定律相互排斥, 即分子不能互相渗透
По величине внутренней энергии жидкость обычно значительно ближе к твёрдому телу, чем к газу. 从内能大小来看, 液体一般更接近固体, 而不是更接近气体
Эти химические элементы близки друг другу по свойствам, но атомный вес у них разный. 这些化学元素在性质上彼此相近, 但它们的原子量却各不相同
1. 近的; 不远的
2. 临近的相似的; 相近的
[形]近的, 附近的; 临近的; близкийко [副]
近的, 附近的; 快到的, 将临的; 接近的; 相近的
[形]近的, 附近的; 临近的; близко [副]
(near)近的
近的, 接近的
近的.附近的
近的
1.近的,不远的;2.临近的;3.相似的,相近的
слова с:
близкий пролёт
близкий промах
близкий свет
близкие отношения
БИОС близкая инфракрасная область спектра
БРНТ близкая радионавигационная точка
близко
близкодействие
близкодействующий
близкость
близкофокусный
принимать что-либо близко к сердцу
принять близко к сердцу
в русских словах:
свой
4) (родной, близкий) 自家[的] zìjiā[de], 自己[的] zìjǐ[de]
тесный
2) (расположенный близко друг к другу) 密集[的] mìjí[de], 紧密[的] jǐnmì[de]
3) перен. (близкий) 亲密[的] qīnmì[de], 紧密[的] jǐnmì[de]; 密切[的] mìqiè[de]
по-свойски
2) (как близкий человек) 像跟自己人似的 xiàng gēn zìjǐ rén shì-de
родной
3) (дорогой, близкий) 亲爱的 qīn'àide
недалекий
2) (близкий по времени) 不久的 bùjiǔde
короткий
4) устар. (близкий, дружественный) 亲近[的] qīnjìn[de], 亲密[的] qīnmì[de]
жизненный
2) (близкий к действительности) 切合实际的 qièhé shíjìde, 栩栩如生的 xǔ xǔ rú shēng-de
друг
близкий друг - 密友
верхний
2) (близкий к истоку) 上游的 shàngyóude, 上流的 shàngliúde
в китайских словах:
切
2) сходный, близкий
骨血儿
плоть от плоти (кого-л.); ближайшая родня, кровный, близкий (чаще о детях)
周亲
* самый родной (близкий) человек; ближайшая родня
故
5) старый друг, задушевный приятель; давнишняя дружба; близкие (родственные) отношения
沾亲带故 иметь близкие родственные и дружеские связи
4) родимый, близкий, родной
近
1) близкий [от...], ближний, близлежащий, недалекий; близко, рядом
离家很近 близко от дома, до дома рукой подать
2) близкий, недавний, новый, последний; ныне, за последние дни; недавно, на днях
3) близкий [к...], приблизительный, примерный; около, почти, едва ли не, чуть ли не (перед числительным)
4) близкий, родной; приближенный, любимый (о человеке); интимный, дружный; накоротке (о чувствах, отношениях)
5) близкий, близко затрагивающий, касающийся насущных интересов; непосредственный, свой; в себе
2) приближаться, близиться [к...]; наступать (о времени)
好学近乎知 кто любит учиться, уже близок к знанию (афоризм)
6) * близко касаться (чего-л.), непосредственно затрагивать (что-л.)
拨乱世反诸正, 莫近诸春秋 чтобы управлять охваченным смутами миром (веком) и вернуть его на правильный путь ― нет ничего, что так близко касалось бы этого, как летопись «Весна и Осень»
咫尺
1) очень близкий; рядом, рукой подать
嫌
* близкий; близко
固嫌于危 быть, конечно, близким к опасности (гибели)
亡年友
близкий друг с большой разницей в летах
权近
близкий к правящим кругам; приближенный к правителю
体己
2) близкий, интимный, кровный; собственный, личный; задушевный; свой
体己人 близкий (свой) человек
血肉
2) кровный, родной; самый близкий
短
1) короткий; близкий; накоротке
望衡对宇
жить в близком соседстве; близкий сосед
至亲
самый родной (близкий): ближайшая родня
旁近
примыкающий, близкий; смежный; рядом, поблизости; по соседству
密
6) близкий, близлежащий; прилегающий; вплотную
7) близкий; приближенный [человек]; интимный
梯己
2) близкий, интимный; свой (человек)
密厚
быть в тесной дружбе; тесный, близкий (об отношениях)
契友
близкий друг
密切
1) тесный, близкий; сблизить (об отношениях), сближаться, становиться более тесным; тесно
发小儿
жарг. близкий друг с детства, друг с горшка, кореш, дружбан
密友
близкий (интимный) друг
俊游
спутник, компаньон, лучший (близкий) друг
临近
1) приближаться, сближаться; поблизости, быть в непосредственной близости; близкий, смежный
缠绵
2) крепко (неразрывно) привязаться; близкий, интимный; преданный
扣身
близкий к телу; исподний, нательный
清切
1) важный, влиятельный; близкий к верхам
知音
2) близкий (задушевный, интимный) друг
知己
3) близкий (задушевный) друг; родная душа
切己
2) близкий человек, интимный друг
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Находящийся, расположенный неподалеку, на небольшом расстоянии от кого- л., чего-л. (противоп.: далекий).
б) Слышимый невдалеке.
в) разг. Короткий, не дальний (о расстоянии).
2) а) Наступающий в скором времени, приближающийся (о каком-л., обычно ожидаемом, природном явлении, событии, изменении состояния, положения кого-л., чего-л.).
б) Находящийся в состоянии, предшествующем какому-л. иному (обычно более тяжелому).
в) Относящийся к недавно происшедшим событиям, явлениям.
3) перен. Связанный кровным родством.
4) а) перен. Связанный с кем-л. дружбой, симпатией, любовью.
б) Такой, к которому испытывают привязанность; дорогой, любимый.
в) Интимный, любовный.
5) а) перен. Связанный с чем-л., имеющий отношение к чему-л.
б) Разделяющий общие с кем-л. взгляды.
в) Связанный с людьми определенного круга, с какой-л. средой, сферой деятельности и т.п.
6) а) перен. Подобный чему-л., похожий на что-л., сходный с чем-л.
б) Наиболее точно соответствующий чему-л.
7) перен. Соответствующий чьим-л. интересам, воззрениям.
синонимы:
ближний, близлежащий, граничащий, окрестный, пограничный, порубежный, прилегающий, прилежащий, смежный, сопредельный, соприкасающийся, соседний. Родной, родственный, сродный. Причастный, прикосновенный; приближенный, присный. Прот. <Далекий>. Ср. <Ближний>. См. ближний, подобный, причастный, родной, скорый || в близком будущемпримеры:
体己人
близкий (свой) человек
没有任何亲疏贵贱的爱
любовь ко всем, неважно близкий это человек или чужой, богатый и благородный или же бедный и низкий по положению
同窗契友
близкий товарищ
偎人
близкий человек
亲友[人]
близкий (интимный) друг
离极地很近
близкий от полюса
近乎黑色的深棕色
близкий к чëрному тëмно-коричневый цвет
很亲密
очень близкий
亲密的朋友
близкий друг
他是我亲密的朋友。
Он мой близкий друг.
太靠近一点; 太靠近
слишком близкий к кому-чему
接近录取的分数
балл, близкий к проходному
同议员界有密切往来的记者
близкий к парламентским кругам журналист
裴拉戈斯是我的灵魂羁绊。他是我的兄弟、我的密友、我的导师和我的学生。我们对彼此完全了解。这是一种比其他任何形式都强大的羁绊。
У меня с Пелагием связь душ. Он мой брат, мой самый близкий друг, мой наставник и мой ученик. Я знаю его полностью, а он – меня. Это сильнейшая связь на свете.
我的一位好朋友。我们曾在战场上并肩作战许多年,直到我们都老了。
Мой близкий друг. Мы долгое время сражались бок о бок, пока старость нас не подкосила.
我和现任的首席法师,萨沃斯·阿冉关系很好。
Савос Арен, нынешний архимаг - мой близкий друг.
类似的魔法在近代也只有拒誓者所进行的奇怪仪式。
Самый близкий к ней современный аналог - необычные ритуалы, практикуемые Изгоями.
我的一位好朋友。我们在曾在战场上共同作战许多年直到我们老了。
Мой близкий друг. Мы долгое время сражались бок о бок, пока старость нас не подкосила.
近代只有弃誓者进行他们奇怪的仪式时才会使用类似的魔法。
Самый близкий к ней современный аналог - необычные ритуалы, практикуемые Изгоями.
我…并不是那个意思。你对我而言比任何人都亲近。我完全信任你…
Ты меня не поняла, ты самый близкий мне человек. Я полностью тебе доверяю...
与死者亲近的人或许知情。
Кто-то близкий к жертве может знать.
不管是谁在门口迎接我们,都可能跟死者有所关联。这就意味着我们的工作是传达死讯,还有确认死者身份。
Скорее всего, дверь нам откроет близкий человек покойного. Это означает, что наша задача — сообщить о смерти, а также опознать тело.
如果你不让我进城,我的好友会死。然後我会找到你并宰了你。我想我们俩都不乐见这种事发生吧。对吗?
Если ты меня не пропустишь, погибнет близкий мне человек. И тогда я найду тебя и прикончу. Я этого не хочу, ты - тоже. Я прав?
并非因为我回复了记忆就意味着我得回在过去。此时此刻,特莉丝是我最亲密的人。
Я начинаю что-то вспоминать, но это не означает, что я собираюсь жить прошлым. В эту минуту для меня самый близкий человек - Трисс.
我的一名好友有生命危险…你不希望因为悲剧发生而被我怪罪吧?
Близкий мне человек в смертельной опасности. Если с ним что-то случится, ты же не хочешь, чтобы я считал тебя виноватым?
是我亲爱的朋友,从那赛尔来的狄拉夫·艾瑞廷。我们希望能协助猎魔人一臂之力。
Мой близкий друг, Детлафф ван дер Эретайн, он прибыл из Назаира. Мы вместе помогаем присутствующему здесь ведьмаку.
家属?不是,我是她朋友…非常要好的朋友。
Родственник? Нет. Друг... Очень близкий друг.
被称为吸血鬼、非生非死的可怕吸血妖怪是狡猾奸诈的怪兽,有些人认为它们通情理、能沟通,但它们依然是怪物。这些吸血鬼过着离群索居的生活,即使它们恶心的同类之间也不想发生接触。这些妖怪的吸血之名可不是凭空杜撰的,因为它们真的以其他生物的血液为食。它们会用匕首般的利爪将受害者大卸八块,就如同身上长着凶器一样。吸了血之后,它们的力量会变得更加强大,甚至能变成飞天老鼠,使得这些动物的听力和嗅觉都更敏锐,就算是猎犬都比不上。
Вомпырь, именуемый также кровопивцем, вещим либо мертвяком, это бестия ловкая, и хотя оная всего лишь бестией остается, но умеет однако даже производить впечатление разумной. Вомпыри жизнь ведут затворническую и сторонятся товарищества всяческих прочих пакостей и выродков. Яко же само название указывает, кровопивцы пробавляются кровью иных существ, коих разрывают при помощи клыков, острых, словно стилеты. Обладают они, кроме того, умением обращаться в нетопырей, имеют нечеловечески справный слух, а также нюх, близкий звериному.
作为巴基斯坦的亲密邻邦和全天候伙伴,中国人民对巴基斯坦人民遭受严重自然灾害感同身受。
Как близкий сосед и всепогодный партнер Пакистана, Китай и его народ искренне сочувствуют пакистанскому народу, пострадавшему от серьезных стихийных бедствий.
如果你还想让我做进一步评论的话,我再补充一点,那就是中国是朝鲜半岛的近邻,在事关半岛和平稳定的问题上,我们和远在十万八千里外的国家的感受是不一样的。我们有着更直接、更严重的关切。
Китай как близкий сосед Корейского полуострова выражает более прямую и серьезную озабоченность по вопросу, касающемуся поддержания мира и стабильности на полуострове.
死者的朋友和私人医生杰姆士·摩梯未也提供了同样的证明。
Доктор Джеймс Мортимер, близкий друг и домашний врач покойного, подтвердил это в своих показаниях.
我也这样觉得。
И ты для меня тоже близкий друг.
你好,我跟这里的老板很熟,可以帮我调一杯吗?
Эй. Я близкий друг владельца. Поторопись с обслуживанием.
你几乎就像是我的家人一样……就像我的亲兄弟。
Ты самый близкий мне человек... брат, которого у меня никогда не было.
你几乎就像是我的家人一样……就像我的亲姊妹。
Ты самый близкий мне человек... сестра, которой у меня никогда не было.
坦白说,在外头生存,你对我来说算是最接近朋友的人了。
Должен сказать, ты до сих пор мой самый близкий друг из всех, что у меня были и будут.
朋友如果有需要,我就会提供,不用担心。当然不是免费的,我跟你没那么熟。
Я не оставлю друга в беде, не волнуйся. Но помощь не бесплатная, конечно. Ты же мне не самый близкий друг.
您对我来说很重要,您是我的好朋友,我希望我可以有所回报。
Вы очень дорогой для меня человек. Мой самый близкий друг. Я в большом долгу перед вами и надеюсь, что смогу отдать его.
морфология:
бли́зкий (прл ед муж им)
бли́зкого (прл ед муж род)
бли́зкому (прл ед муж дат)
бли́зкого (прл ед муж вин одуш)
бли́зкий (прл ед муж вин неод)
бли́зким (прл ед муж тв)
бли́зком (прл ед муж пр)
бли́зкая (прл ед жен им)
бли́зкой (прл ед жен род)
бли́зкой (прл ед жен дат)
бли́зкую (прл ед жен вин)
бли́зкою (прл ед жен тв)
бли́зкой (прл ед жен тв)
бли́зкой (прл ед жен пр)
бли́зкое (прл ед ср им)
бли́зкого (прл ед ср род)
бли́зкому (прл ед ср дат)
бли́зкое (прл ед ср вин)
бли́зким (прл ед ср тв)
бли́зком (прл ед ср пр)
бли́зкие (прл мн им)
бли́зких (прл мн род)
бли́зким (прл мн дат)
бли́зкие (прл мн вин неод)
бли́зких (прл мн вин одуш)
бли́зкими (прл мн тв)
бли́зких (прл мн пр)
бли́зок (прл крат ед муж)
близкá (прл крат ед жен)
бли́зко (прл крат ед ср)
бли́зки (прл крат мн)
бли́же (прл сравн)
побли́же (прл сравн)
ближáйший (прл прев ед муж им)
ближáйшего (прл прев ед муж род)
ближáйшему (прл прев ед муж дат)
ближáйшего (прл прев ед муж вин одуш)
ближáйший (прл прев ед муж вин неод)
ближáйшим (прл прев ед муж тв)
ближáйшем (прл прев ед муж пр)
ближáйшая (прл прев ед жен им)
ближáйшей (прл прев ед жен род)
ближáйшей (прл прев ед жен дат)
ближáйшую (прл прев ед жен вин)
ближáйшею (прл прев ед жен тв)
ближáйшей (прл прев ед жен тв)
ближáйшей (прл прев ед жен пр)
ближáйшее (прл прев ед ср им)
ближáйшего (прл прев ед ср род)
ближáйшему (прл прев ед ср дат)
ближáйшее (прл прев ед ср вин)
ближáйшим (прл прев ед ср тв)
ближáйшем (прл прев ед ср пр)
ближáйшие (прл прев мн им)
ближáйших (прл прев мн род)
ближáйшим (прл прев мн дат)
ближáйшие (прл прев мн вин неод)
ближáйших (прл прев мн вин одуш)
ближáйшими (прл прев мн тв)
ближáйших (прл прев мн пр)