• Главная
  • Добавить
  • Новые
  • Исправленные
  • Примеры
    • Добавить
    • Новые
    • Исправленные
    • Из слов
    • В слова
  • Правки
    • Все
    • С комментариями
    • Направление
    • Удалённые
  • Меню ▼
    • Форум
    • Поиск
    • Объявления
    • Помощь ▶
      Принципы Правила Документация 大БКРС
    • Участники
    • Пословный
    • Фразы
    • Скороговорки
    • Частотность
    • Собственные
    • Аддон
    • Скачать словарь
    • Тёмная тема
    • Контакты
  • Войти

бой

1) 战斗 zhàndòu
рукопашный бой - 白刃战
поле боя - 战场
пасть в бою - 阵亡
решительный бой - 决战
2) (состязание) 斗 dòu, 决斗 juédòu
кулачный бой - 拳斗
бой на шпагах - 斗剑
бой быков - 牛斗
3)
- бой часов
- барабанный бой
- бой скота
- бой посуды
содержание
# сателлиты # в русских словах # в китайских словах # толкование # синонимы # примеры # морфология # ссылается на

斗争; 战斗; 作战; 搏斗; 打, 斗, 角斗; 拳击; (某些鸟类断续的)啼叫声; (钟、鼓等的)声响; 战斗; 射击; 锤面; 跳动; 振动; 战斗; 波动量; 碎块(砖等的); 跳动, 摆动; 捕杀; 猎取; 发射; 射击; 打破; 打碎; 打碎的东西; 碎渣; [机]锤面

碎块; 动作; 震动

振动, 颤动

1.[机]锤面;2.动作,振动;3.战斗,射击;4.碎块; ①战斗;射击②(机床的)锤面③跳动,振动(例如仪表指针的)

слова с:
ББ ближний бой ББ-ВЕРТ ближний бой со сканированием по вертикали ББ-КАИ ближний бой со сканированием в поле зрения КАИ БВБ ближний воздушный бой Д-БОЙ дальний бой ДБ дальний бой ДБП дальный бой по поверхности ДВБ дальний воздушный бой ДРБ дальний ракетный бой аксиальный бой барабанный бой ближний бой ближний манёвренный бой бой в море бой посуды бой ротора бой скота бой часов воздушный бой воздушный бой с применением фигур высшего пилотажа групповой воздушный бой дальний бой дальний воздушный бой дальний ракетный бой кирпичный бой кулачный бой морской бой неровный бой принять бой радиальный бой рукопашный бой торцевой бой

в русских словах:
разыгрываться
бой разыгрался под утро - 拂晓战斗激烈起来了
рукопашный
рукопашный бой - 白刃战; 肉搏战
оборонительный
оборонительный бой - 防御战 [斗]
петуший
петушиный бой - 鸡斗
кровопролитный
кровопролитный бой - 血战
навязывать
навязать бой противнику - 强迫敌人战斗
вести
вести войска в бой - 领兵打仗
баррикадный
〔形容词〕 巷战, 〔形〕街垒的. ~ бой 街垒战. ~ые укрепления 街垒工事.
вводить
вводить в бой крупные силы - 使大量军队加入战斗
ввязываться
ввязываться в бой - 投入战斗
бросаться
бросаться в бой - 投入战斗
бросать
бросать войска в бой - 把军队投入战斗
баталия
1) (бой) 战役 zhànyì
стычка
1) (вооруженное столкновение) 武装冲突 wǔzhuāng chōngtū; (короткий бой) 小战斗 xiǎozhàndòu
войско
бросить войска в бой - 把部队投入战斗
часы
бой часов - 钟鸣
встречный
встречный бой - 遭遇战斗
кровавый
кровавый бой - 血战; 流血的战斗
вступать
вступать в бой с кем-либо - 和...投入战斗
морской
морской бой - 海战
длиться
бой длился до темной ночи - 战斗一直进行到深夜
начинаться
бой начался канонадой - 战斗以排炮轰击开始了
жаркий
жаркий бой - 激烈的战斗; 激战
ожесточенный
ожесточенный бой - 猛烈的战斗; 激战
жестокий
жестокий бой - 激烈的战斗
повести
повести войско в бой - 率领军队去作战
завязывать
завязать бой - 开始战斗
решительный
решительный бой - 具有决定性的战斗
значение
бой местного значения - 地方性的战斗
столкновение
2) перен. (стычка, бой) 冲突 chōngtū; (ссора) 争吵 zhēngchǎo
идти
идет бой - 战斗在进行中

в китайских словах:
叫板
1) вызов, бросать вызов, вызывать на бой (на поединок)
空战
воздушный бой
钟
4) [колокольный] звон; бой (часов)
斗拳
спорт боксировать; бокс; кулачный бой
师役
* сражение, бой, дело
𬭚于
чуньюй, било (древний ударный музыкальный инструмент, похожий на котелок или перевернутый колокол; ударами в него сопровождался бой барабана)
手搏
1) драться врукопашную; рукопашный бой
2) драться голыми руками; кулачный бой
鏖战
ожесточенно сражаться, вести кровопролитный бой; [вступать в] ожесточенное сражение; кровавый бой
鏖战棘闱
вступать в ожесточенный бой за колючей оградой (обр. в знач.: вступить в экзаменационный зал для сдачи экзаменов)
鏖糟
1) ожесточенно сражаться, вести кровопролитный бой
鏖擈
яростно разить; бить без пощады; вести кровопролитный бой
鏖
2) смертный бой; бойня, побоище, кровавая баня, резня; ожесточенный, кровопролитный (о схватке)
1) ожесточенно сражаться; вести кровопролитный бой
陆战
война на суше, сухопутная война, бой на земле
轻
轻战 легкомысленно вступить в бой
剧
剧战 ожесточенный бой; яростно сражаться
胜
胜了一仗 выиграть бой
街垒战
баррикадный бой
埋伏战
бой из засады
砖头
кусок кирпича, кирпичный бой, битый кирпич
童子军
[бой]скауты
击剑
бой на мечах; фехтование; фехтовать
伍间增加
воен. введение в бой резервов (через разомкнутые стрелковые цепи)
背
背水作战 вести бой, имея в тылу водный рубеж
拉锯战
бой с переменным успехом; обр. перетягивание каната
舟战
сражаться на лодках; сражение на джонках (кораблях), бой на воде
阻击战
бой на задержание противника
军
2) бой; война
猛
猛战 жестокий бой
斗
борьба; драка; битва, сражение, бой; боевой; бойцовый
拳斗 кулачный бой
隘路战
воен. бой в дефиле
前赴后继
передние бросаются в атаку, а за ними следуют другие (обр. рваться в бой, героически сражаться; один за другим)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск

толкование:
1. м.
1) а) Вооруженное столкновение воюющих сторон; битва, сражение.
б) перен. Борьба за что-л., против чего-л., отстаивание каких-л. интересов.
2) а) Состязание, поединок.
б) перен. разг. Бурное обсуждение чего-л., при котором каждый отстаивает свою позицию; ожесточенный спор.
3) разг. Действие по знач. глаг.: бить (3); избиение, побои.
4) разг. Действие по знач. глаг.: бить (5); убой.
5) разг. Действие по знач. глаг.: бить (7).
6) разг. Действие по знач. глаг.: бить (10); разбивание, раскалывание.
7) Действие по знач. глаг.: бить (11).
8) Что-л. разбитое; осколки.
9) Звуки дробных ударов.
2. м.
Мальчик-слуга, слуга-туземец в гостиницах, учреждениях и т.п. некоторых стран.

синонимы:
см. битва || поседелый в боях, рукопашный бой
см. негодное

примеры:
轻战
легкомысленно вступить в бой
胜了一仗
выиграть бой
猛战
жестокий бой
若何而战
каким же образом вести бой?
掿战
бросить вызов в бой
舍死拚命
идти на смертный бой
谷底战
бой в ущелье
做决死斗争
(вставай) на смертный бой
这一仗打得真神!
этот бой был проведён совершенно изумительно!
剧战
ожесточённый бой; яростно сражаться
赤身剗马, 难交战
безоружному, с одним лишь конём - трудно вступать в бой
晋人角之, 诸戎掎之
цзиньцы вступили в бой с фронта, а жуны атаковали с тыла
阵地争夺战
бой за овладение позицией
背水作战
вести бой, имея в тылу водный рубеж
参与战斗
участвовать в бою; ввязаться в бой
一鼓作气, 再而衰, 三而竭, 彼竭我盈, 故克之
первый барабанный бой ([i]в лагере противника перед сражением[/i]) поднял ([i]у противника[/i]) дух, при втором [дух у него] стал ослабевать, а при третьем и вовсе иссяк; у него [дух] иссяк, а у нас ― в избытке; вот почему мы его одолели
下马春场鸡斗距
слезаю с коня; на площадке весенней бой петухов идёт
斗鹌鹑
[устраивать] бой перепелов ([i]зрелище[/i])
犬牙交错的战斗
бой на вклинение в расположение противника
火力战斗
огневой бой
致其必战之志
вызвать у них желание дать, бой; вызывать на поединок
连战连败
проигрывать каждый бой (каждую схватку)
打(吃)[个]败仗
терпеть поражение, проигрывать бой
打了一次仗
провести один бой
打硬仗
вести ожесточённый бой (сражение)
先计, 后战
сначала составить план, а затем начинать бой
执枪作战
вести бой с винтовкой в руках
慈于战则胜; 以守则固
вот ласка: с нею иди в бой ― победишь; ею обороняйся ― будет прочно
慈, 与战则胜, 以守则固
ласка! иди с нею в бой ― победишь; обороняйся ею ― будет крепко
约莫初更时分, 只听得山边锣鸣鼓响
время подходило к первой страже ночи, как со стороны гор послышались бой барабана и удары в гонг
领宾打仗
вести войска в бой
斗蟋蟀
а) [устраивать] бой сверчков; б) бойцовый сверчок
夫慈, 以战则胜
Вот любовь! С ней иди в бой — победишь
安行疾斗
медленно двигаться и с ходу (мгновенно) бросаться в бой
牛斗
бой быков
把军队投入战斗
бросать войска в бой
使大量军队加入战斗
вводить в бой крупные силы
领兵打仗
вести войска в бой
遭遇战斗
встречный бой
和...投入战斗
вступать в бой с кем-либо
战斗一直进行到深夜
бой длился до тёмной ночи
激烈的战斗; 激战
жаркий бой
地方性的战斗
бой местного значения
战斗在进行中
идёт бой
流血的战斗
кровавый бой
强迫敌人战斗
навязать бой противнику
战斗以排炮轰击开始了
бой начался канонадой
防御战 [斗]
оборонительный бой
猛烈的战斗; 激战
ожесточённый бой
鸡斗
петушиный бой
率领军队去作战
повести войско в бой
拂晓战斗激烈起来了
бой разыгрался под утро
具有决定性的战斗
решительный бой
放下包袱,轻装上阵
сбросив с себя груз, броситься в бой налегке
互射;交火
перестрелка; артиллерийская дуэль; огневой бой
小规模战斗;小冲突
бой мелких подразделений; стычка; перестрелка
急于投身于战之中
рваться в бой
近距离搏斗
ближний бой; бой на ближней дистанции
一场硬仗
жестокий бой
决定性的战斗
решительный бой
殊死的战斗
смертный бой
发起战斗
завязать бой
兑塔茹阿施陀王问道:桑佳亚啊!我的儿子们和潘度诸子陈兵圣地库茹之野,跃跃欲战,他们做了些什么?
Дхритараштра спросил: О Санджая, что стали делать мои сыновья и сыновья Панду, когда, горя желанием вступить в бой, собрались в месте паломничества, на поле Курукшетра?
战斗打响了
завязался бой
招之即来, 来之能战, 战之能胜
являться по первому зову, явившись, быть в состоянии вступать в бой, а после вступления в него одерживать победу
召之即来 来之能战 战之能胜
являться по первому зову, явившись, во всеоружии вступать в бой, а вступив в бой, одерживать в нем победу
作战; 向挑战; 向…挑战
дать бой кому
向 挑战
отваживаться; дать бой кому; бросить перчатку; бросить вызов; навязать бой
向…挑战
навязать кому бой; навязать бой; бросить вызов; бросить перчатку
作战; 挑战; 开仗
давать бой
向…挑战; 作战
дать бой кому; давать бой
"剪刀"机动(切过进行空战歼击机的飞行轨迹)
манёвр ножницы с пересечением траекторий движения истребителей, ведущих воздушный бой
空中格斗(歼击机的)
ближний воздушный бой
防御战防御战(斗)
оборонительный бой
海上战斗, 海战
морской бой; морская баталия
开始战斗, 投入战斗
вступать в бой
使…加入战斗, 使…投入战斗
вводить в бой; ввести в бой
把…投入战斗
бросать в бой; бросить в бой
- 小红啊,你过去的男朋友现在怎么样
- 不怎么样,他能怎么样!
- Сяо Хун, как твой бывший бой-френд (поживает)?
- Да так же. А как он еще может (на что еще способен)!
- 小红啊,你的男朋友对你好不好?
- 好是好,可他太穷了!
- Сяо Хун, как тебе твой бой-френд
- Хорош-то хорош, но уж очень беден!
进行机动空中战斗
вести маневренный воздушный бой
比赛场上的运动员——争先恐后
спортсмен на стадионе - рваться в бой
虽然我没有远程的攻击,但只要闪过所有幻剑的攻势,再使用近身战,幻剑就无用武之地了…
У меня нет дальних атак, но пока я уклоняюсь от всех атак фантомного меча и использую ближний бой, фантомный меч будет бесполезен...
与水面舰艇交战
бой с надводными кораблями
生活把弱女子生生逼成了女汉子
жизнь заставила превратиться нежную девушку в бой-бабу
卡拉赞 - 象棋,行动:寻找地方联盟单位
Каражан - Шахматы, действие НИП: найти противника, Альянс (ближний бой)
双武器(主动)
Бой с оружием в каждой руке (активно)
战斗时间!
Пора в бой!
召唤守卫(战斗)
Призыв стражника (бой)
蜗牛大战!
Бой улиток!
第一回合,开打!
Первый раунд. Бой!
准备出击
В бой!
这不算是什么战斗。比较像是大屠杀。
Это будет не бой, а бойня.
我打!
Гноллам - бой!
战斗匕首
Бой - кинжал - альт. вид 1
那是台……哔哔小子吗?我听过这东西。
Это... "Пип-бой"? Мне про них рассказывали.
对。但是我真的受够了。
Да. Но для меня это был последний бой.
面对最高威胁值目标
Вступить в бой с наивысшей угрозой
双武器
Бой с оружием в каждой руке
飞出希里克的巢穴
Бой за пределами логова Хирика
召唤灵魂 - 鼓点
Призыв духа - барабанный бой

морфология:
бо́й (сущ одуш ед муж им)
    бо́я (сущ одуш ед муж род)
    бо́ю (сущ одуш ед муж дат)
    бо́я (сущ одуш ед муж вин)
    бо́ем (сущ одуш ед муж тв)
    бо́е (сущ одуш ед муж пр)
бо́и (сущ одуш мн им)
    бо́ев (сущ одуш мн род)
    бо́ям (сущ одуш мн дат)
    бо́ев (сущ одуш мн вин)
    бо́ями (сущ одуш мн тв)
    бо́ях (сущ одуш мн пр)

бо́й (сущ неод ед муж им)
    бо́я (сущ неод ед муж род)
    бо́ю (сущ неод ед муж дат)
    бо́й (сущ неод ед муж вин)
    бо́ем (сущ неод ед муж тв)
    бо́е (сущ неод ед муж пр)
    бою́ (сущ неод ед муж мест)
    бо́ю (сущ неод ед муж парт)
бои́ (сущ неод мн им)
    боЁв (сущ неод мн род)
    боя́м (сущ неод мн дат)
    бои́ (сущ неод мн вин)
    боя́ми (сущ неод мн тв)
    боя́х (сущ неод мн пр)

ссылается на:
бой часов
钟鸣
барабанный бой
鼓声

бой скота
宰牲畜

бой посуды
打破碗盆 dǎpò wǎnpén