болезненность
病态
болезненный 的抽象
болезненность ребёнка 婴儿赢弱多病
◇до болезненности 近乎病态地, 过分地
До болезненности самолюбив. 自视甚高, 近乎病态。
羸弱多病; 近乎病态, 病态
近乎病态, 病态; 羸弱多病
①有病 ; ②疼痛
[医]有病, 疼痛
слова с:
болезненно
болезненный
болезнетворность
болезнетворный
болезнеустойчивость
международная классификация болезней
в китайских словах:
体弱多病
болезненность, слабое здоровье
阴寒内盛
болезненность, слабое здоровье, faintness of YANG QI leading to in ternal overabundance of YIN-cold
体弱
бессилие, немощь, болезненность; (физическая) слабость
顽性
2) мед. болезненность
反跳痛
болезненность при внезапном ослаблении давления; симптом Блюмберга
健康不佳
плохое состояние здоровья, слабое здоровье; болезненность; нездоровье, недомогание
皮肤痛
болезненность кожи; дерматалгия, dermatodynia
婴儿赢弱多病
болезненность ребенка
толкование:
ж.1) Отвлеч. сущ. по знач. прил.: болезненный (1).
2) разг. Крайняя степень выражения, проявления чего-л.
примеры:
丧心~如果本回合有生物死去,翻坟亚龙进战场时上面有四个+1/+1指示物。
Пробивной удар Болезненность — Вурм-Рыхлитель Могил выходит на поле битвы с четырьмя жетонами +1/+1 на нем, если в этом ходу умерло существо.
践踏丧心~如果本回合有生物死去,溃伤野猪进战场时上面有两个+1/+1指示物。
Пробивной удар Болезненность — Гнилошкурый Вепрь выходит на поле битвы с двумя жетонами +1/+1 на нем, если в этом ходу умерло существо.
丧心~当穆坎女妖进战场时,若本回合有生物死去,则目标生物得-4/-4直到回合结束。
Болезненность — Когда Моркрутская Баньши выходит на поле битвы, если в этом ходу умерло существо, целевое существо получает -4/-4 до конца хода.
硫磺射击对目标生物或牌手造成3点伤害。丧心~如果本回合有生物死去,则改为硫磺射击对该目标生物或牌手造成5点伤害。
Серный Залп наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Болезненность — Вместо этого Серный Залп наносит 5 повреждений тому существу или игроку, если в этом ходу умерло существо.
目标生物得-1/-1直到回合结束。丧心~如果本回合有生物死去,则改为该生物得-13/-13直到回合结束。
Целевое существо получает -1/-1 до конца хода. Болезненность — Вместо этого то существо получает -13/-13 до конца хода, если в этом ходу умерло существо.
从你的牌库中搜寻一张基本地牌,展示该牌,并将它置入你手上,然后将你的牌库洗牌。丧心~如果本回合有生物死去,你可以改为将所展示的牌放进战场,而非将它置入你手上。
Найдите в вашей библиотеке карту базовой земли, покажите ее, положите ее в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку. Болезненность — Вы можете положить ту карту на поле битвы вместо того, чтобы положить ее в вашу руку, если в этом ходу умерло существо.
目标牌手弃两张牌。丧心~如果本回合有生物死去,则改为该牌手展示其手牌,你选择其中两张,然后该牌手弃掉这些牌。
Целевой игрок сбрасывает две карты. Болезненность — Если в этом ходу умерло существо, вместо этого тот игрок показывает свою руку, вы выбираете из нее две карты, затем тот игрок сбрасывает те карты.
丧心~当林地侦员进战场时,若本回合有生物死去,随机将一张生物牌从你的坟墓场移回你手上。
Болезненность — Когда Лесная Сыщица выходит на поле битвы, если в этом ходу умерло существо, верните случайно выбранную карту существа из вашего кладбища в вашу руку.
丧心~当空圆地拾荒者进战场时,若本回合有生物死去,你获得5点生命。
Болезненность — Когда Падальщик из Холлоухенджа выходит на поле битвы, если в этом ходу умерло существо, вы получаете 5 жизней.
在目标生物上放置一个+1/+1指示物。丧心~如果本回合有生物死去,则改为在该生物上放置三个+1/+1指示物。
Положите один жетон +1/+1 на целевое существо. Болезненность — Вместо этого положите на то существо три жетона +1/+1, если в этом ходу умерло существо.
飞行丧心~在每个结束步骤开始时,若本回合有生物死去,消灭目标非恶魔生物。
Полет Болезненность — В начале каждого заключительного шага, если в этом ходу умерло существо, уничтожьте целевое существо, не являющееся Демоном.
延势 (此生物能阻挡具飞行异能的生物。)丧心~如果本回合有生物死去,松柏森蜘蛛进战场时上面有两个+1/+1指示物。
Захват (Это существо может блокировать существа с Полетом.) Болезненность — Сомбервальдский Паук выходит на поле битвы с двумя жетонами +1/+1 на нем, если в этом ходу умерло существо.
我不会对如此盲目的,如此软弱的,如此考虑不周的事情做出肯定...我不...
Меня не устраивает вся эта слепота, слабость, болезненность... Я не...