большерот
囊喉鱼
<动>囊喉鱼(Saccopharynx ampullaceus)
[动]囊喉鱼, [复][动]囊喉目
-а[阳]囊喉鱼
[动]囊喉鱼, [复][动]囊喉目
-а[阳]囊喉鱼
в русских словах:
шик
для большего шику - 为了显得更讲究; 为了摆阔气
чем
у него книг больше, чем у меня - 他的书籍比我的多
многочисленный
1) (состоящий из большого числа кого-чего-либо) 很多的 hěn duō-de, 众多的 zhòngduōde
2) (имеющийся в большом количестве) 很多的 hěn duō-de, 大量的 dàliàngde, 大批的 dàpīde
крупный
2) (большого масштаба) 大[的] dà[de]; 大型[的] dàxíng[de], 大规模的 dà guīmó-de
стоить
стоит больших денег - 值好多钱
это стоило большого труда - 这花了很多力气
способность
мальчик с большими способностями - 很有天分的男孩子
разрываться
4) перен. разг. (от большого количества дел) 忙得要命 mángde yàomìng; 忙得不可开交 mángde bùkě kāijiāo
составлять
это не составит большого труда - 这不会造成很大的困难
труд
с большим трудом - 费很大力气; 作出很多努力
мне стоило большого труда (что-либо сделать) - 我费了很大的力气
филиал
филиал Большого театра - 大剧院分院
транслировать
транслировать оперу из Большого театра - 转播大戏院的歌剧
ум
человек большого ума - 才智很大的人; 智慧很大的人
формат
книга большого формата - 大开本的书
хлебать
(есть, пить большими глотками) 大口地喝 dàkǒude hē, 大口地吃 dàkǒude chī
в китайских словах:
从小到大
1) от меньшего к большему
抽条
1) подсовывать меньшее (худшее) под видом большего (лучшего)
之
无望民之多于邻国也 не надейтесь, что у Вас будет больше народа (подданных), чем в соседнем княжестве
民望之, 若大旱之望云霓也 народ будет смотреть на него с такой же надеждой, с какой в большую засуху чают туч и радуги
支茎渐益大, 有所之世 ветви и стебель стали постепенно еще бОльшими ― они дадут побеги!
布
3) сокр. большевик; большевистский
此致布礼! с большевистским приветом!
取使
2) для большего удобства, для большей целесообразности; в целях удобства
布尔什维克
большевик, большевики; большевистский
布尔什维克党 большевистская партия, партия большевиков
诡
言行相诡, 不祥莫大焉 нет большего несчастья, чем когда слова расходятся с поступками
примеры:
"弹药多于一半", "我的弹药还剩一半多"(空中截击通话代语)
имею больше половины боезапас а
"您还需要点儿什么东西吗?"服务员敲敲门、礼貌地问我
"Вам ничего больше не нужно?" официант стучит в дверь и вежливо спрашивает меня
"我的弹药还剩一半多"(空中截击通话代语)
имею больше половины боезапас а
(见 Спишь - меньше грешишь)
[直义]睡得多的人做的的孽少.
[直义]睡得多的人做的的孽少.
кто больше спит тот меньше грешит
(见 Чем дальше в лес, тем больше дров)
[直义] 入林愈深, 木柴愈多.
[直义] 入林愈深, 木柴愈多.
что дальше в лес то больше дров
*不念昔者,伊余来塈
не помнишь ты больше о прошлом, когда лишь одну меня любил
*子之南面行王事, 而哙老, 不听政, 顾为臣
Цзы-Чжи занял место вана и управлял делами царства, а (князь) Гуай, состарившись, не занимался больше делами управления и, наоборот, стал [простым] подданным
*爱齐侯乎山戎也
любить князя Ци больше, чем горных варваров
*诸侯疾, 称负子
когда местный князь заболевает, говорят, что он больше не считает за детей своих подданных
- 你已经输了全部现金, 别再赌了!
- 不行! 把房子也押上, 我豁出去了!
- 不行! 把房子也押上, 我豁出去了!
- Ты уже проигрался вчистую! Не ставь больше!
- Нет! Дом заложу, а рискну!
- Нет! Дом заложу, а рискну!
- 哎,什么叫《电子邮件》啊?
- 嗨,你这农民,反正你也用不着,就别问了。
- 嗨,你这农民,反正你也用不着,就别问了。
- Послушай, а что такое «И-мэйл»?
- О, ну и деревенщина же ты! Во всяком случае, тебе это не нужно, и не надоедай больше!
- О, ну и деревенщина же ты! Во всяком случае, тебе это не нужно, и не надоедай больше!
- 我昨天去《燕莎》买了点儿东西,花了7000多.
- 你怎么跟二奶似的?花钱像流水一样!
- 你怎么跟二奶似的?花钱像流水一样!
- Я вчера в «Яньша» (Центр «Люфтганза») кое-что купил, потратил больше 7 тысяч.
- Как ты можешь вести себя, словно «вторая жена» - для тебя деньги как вода!
- Как ты можешь вести себя, словно «вторая жена» - для тебя деньги как вода!
- 我要退出江湖,从此不问江湖之事。
- 你怎么退?这个世界有人的地方就有江湖。
- 你怎么退?这个世界有人的地方就有江湖。
— Я больше не хочу принадлежать к вольному люду, участвовать в их делах.
— Да как же ты уйдешь? Там, где есть люди, всегда и вольный люд будет.
— Да как же ты уйдешь? Там, где есть люди, всегда и вольный люд будет.
- 这么多漂亮姑娘,你喜欢哪一个?
- 哇,我都看花眼了,我都喜欢。
- 哇,我都看花眼了,我都喜欢。
- Здесь так много красивых девушек. Которая из них нравится больше всего?
- В глазах рябит, все нравятся.
- В глазах рябит, все нравятся.
Facebook不再允许华为在智能手机上预先安装其应用程序
Facebook больше не позволит Huawei предварительно устанавливать свои приложения на смартфонах
N随ε的变小而变大,由此常把N写作N(ε),来强调N是依赖于ε的
Чем меньше становится ε, тем больше становится N,поэтому N обычно записывают как N(ε),чтобы подчеркнуть, что N зависит от ε
[其]辞窘
[его] аргументы исчерпаны, [ему] нечего больше сказать ([i]в своё оправдание[/i])
[直义] 入林愈深, 木柴愈多.
[释义] 事情愈往前发展, 难以解决的困难,突发事,麻烦事就愈多; 愈来愈麻烦; 愈来愈难应付.
[例句] До сих пор он твёрдо верил, что всегда и можно так устроить свою жизнь, чтобы уберечь себя от этой грязи. Теперь эта вера пошатнулась, и инстинкт подсказывал ему, что чем дальше
[释义] 事情愈往前发展, 难以解决的困难,突发事,麻烦事就愈多; 愈来愈麻烦; 愈来愈难应付.
[例句] До сих пор он твёрдо верил, что всегда и можно так устроить свою жизнь, чтобы уберечь себя от этой грязи. Теперь эта вера пошатнулась, и инстинкт подсказывал ему, что чем дальше
чем что дальше в лес тем то больше дров
[直义] 并非长寿的人才活得更有意义.
[释义] 重要的是所做的工作, 而不是度过的岁月.
[用法] 论及在短暂的一生中作出许多贡献的人时说.
[例句] - Да коротка у ней жизнь получилась. Но ведь как говорят, не тот живёт больше, чей век дольше. "她的一生是很短. 但是要知道, 常言道: 并非长寿的人才活得更有意义."
[变式] Не тот живёт больше, кто жив
[释义] 重要的是所做的工作, 而不是度过的岁月.
[用法] 论及在短暂的一生中作出许多贡献的人时说.
[例句] - Да коротка у ней жизнь получилась. Но ведь как говорят, не тот живёт больше, чей век дольше. "她的一生是很短. 但是要知道, 常言道: 并非长寿的人才活得更有意义."
[变式] Не тот живёт больше, кто жив
не тот живёт больше чей век дольше
[直义] 愈往森林里走, 木材就愈多.
[释义] 功夫收获越大.
[例句] Дальше в лес, больше дров. Каждый шаг анализа показывает новые бездны путаницы у г-на Плеханова. 愈往森林里走, 木柴就愈多. 分析愈深入一步, 普列汉诺夫先生的糊涂观念也就揭露得愈深.
[释义] 功夫收获越大.
[例句] Дальше в лес, больше дров. Каждый шаг анализа показывает новые бездны путаницы у г-на Плеханова. 愈往森林里走, 木柴就愈多. 分析愈深入一步, 普列汉诺夫先生的糊涂观念也就揭露得愈深.
дальше в лес - больше дров
[直义]空桶格外响.
[释义]无知识者爱自夸.
[比较]即 Пустой колос голову кверху носит. 空穗头朝上.
[参考译文]一瓶子中向, 半瓶子咣当.
[例句]- В пустой бочке всегда много звона! - мельком сказал куприянов. "空桶总是特别响的!"库普里亚诺夫匆匆地说了一句.
[变式]В пустой бочке грому больше; Пустая бочка пуще (зр
[释义]无知识者爱自夸.
[比较]即 Пустой колос голову кверху носит. 空穗头朝上.
[参考译文]一瓶子中向, 半瓶子咣当.
[例句]- В пустой бочке всегда много звона! - мельком сказал куприянов. "空桶总是特别响的!"库普里亚诺夫匆匆地说了一句.
[变式]В пустой бочке грому больше; Пустая бочка пуще (зр
в пустой бочке звону больше
…以上
больше чем; более чем
…更多
с лишним больше
一个人可以轻易的学会不在乎,但学会在乎却要付出百倍的努力和勇气。
Человеку легко научиться быть безразличным, но чтобы научиться быть участливым, надо приложить в сто раз больше усилий и мужества.
一个社会愈远离真相,就愈讨厌说出真相的人。
Чем дальше общество отдаляется от правды, тем больше оно ненавидит тех, кто её говорит.
一倍多
больше чем вдвое
一年不见,小姑娘出落得更漂亮了。
За год, что мы не виделись, девочка ещё больше похорошела.
一年比一年多
из года в год всё больше, год от года всё больше
一蹶不振
упасть так, что больше не встать
丈把宽的道路
дорога больше сажени в ширину
三分之一强
чуть больше трети, немногим более одной трети, треть с небольшим
下次不再弹出提示
больше не показывать это сообщение
下次要注意
в следующий раз уделить больше внимания
不, 不行, 我再也不到他们那里去了!
Нет уж, шутите, больше я к ним не ходок!
不再承担义务
больше не брать на себя обязательства
不再耽误您了
не буду Вас больше задерживать
不再装假
больше не притворяться, сбросить маску
不再说话
не сказать больше ни слова
不复返
больше туда не вернуться
不多不少
ни больше и ни меньше как
不多不少,刚刚十斤。
Ни больше, ни меньше, ровно 5 кг.
不必再烦人了
не стоит больше беспокоить [затруднять] людей
不想再沾他的边
я не собираюсь больше водить с ним компанию (связываться с ним)
不满法者,以法命之
если числитель больше делимого, то обозначь делитель ([i]термин для счетной доски[/i]); со счетной доски снимается остаток и составляется дробь в частном
不能再拖
нельзя больше откладывать
不能再拖延
нельзя больше откладывать
不能再等了!
нельзя больше ждать!
不要再出声了
Ни слова больше
不要再增加了,已经差不多了。
Не нужно больше ничего добавлять. Сейчас уже более менее.
不要再拖了。
Больше нельзя медлить.
不超过半小时
не больше чем полчаса
与 有很大关系
иметь больше отношения к кому-чему
与…有很大关系
иметь больше отношения к кому-чему
与有很大关系; 与…有很大关系
иметь больше отношения к кому-чему
世界应该更多倾听的十个故事
Десять историй, о которых мир должен знать больше
中国人不止五族
китайцы (население Китая) делятся больше чем на 5 народностей (национальностей)
中国天文台有十几处
в Китае больше десятка обсерваторий
中国战国时代甘德著的《星点》和石申著的《天文》是世界上最早的星表。两表里记有120颗恒星的位置,至今还非常准确,比其他国家观测恒星早200多年。
Созданные в Период Сражающихся царств Гань Дэ «Звёзды» и Ши Шэнь «Астрономия» являются самыми первыми звездными каталогами. Информация о положении 120 постоянных звёзд даже по современным меркам весьма точная, по сравнению с наблюдениями звёзд другими странами раньше больше чем на 200 лет.
中国方案
【例】我们将更多提出中国方案、贡献中国智慧,为国际社会提供更多公共产品。
【例】我们将更多提出中国方案、贡献中国智慧,为国际社会提供更多公共产品。
китайские инициативы
Китай будет активнее выступать с собственными инициативами, делиться своей мудростью, предоставлять международному сообществу еще больше общественных благ.
Китай будет активнее выступать с собственными инициативами, делиться своей мудростью, предоставлять международному сообществу еще больше общественных благ.
为亢而已矣
это только высокомерие ― и ничего больше
为什么几乎全部男人都见不得女人比他懂得多呢
Почему большинство мужчин не выносят если женщина знает больше чем они
为妇女创造更多更好的工作国际方案
Международная программа "Больше хороших рабочих мест для женщин"
久置的粗粮易霉变,不但不能防癌,其中的黄曲霉素还有可能诱发肝癌。
Давно купленные грубые зерновые легко плесневеют, они не могут служить профилактике рака, больше того, содержащиеся в них афлатоксины, возможно, вызывают рак печени.
之后我再没有见过他
потом я больше его не видел
争取拉来更多、更多的外国游客
Бороться за то, чтобы привлекать всё больше и больше иностранных туристов
事业愈大, 困难也愈多
чем крупнее дело, тем больше в нём трудностей
事件被过分解读
событие истолковано больше чем разумно
人一发慌了
люди ещё больше смутились
人口政策调整不能再拖延下去了
с регулированием демографической политики больше нельзя тянуть
人已经死就了
человек уже умер, человека больше нет (не стало)
什么也不再
больше ничего не
什么也不再做
не делать больше ничего
今年我校又扩招了一百多名新生
в этом году наш университет повысил набор новых студентов больше чем на сотню
今昔的生活对比, 何啻天坏之别
нынешняя жизнь в сравнении с жизнью прошлой отличается больше, чем небо от земли!
从今以后,我决定不再工作。
С сегодняшнего дня я решил больше не ходить на работу.
从学校到城里有五公里多
от университета до города больше пяти километров
从此他再也没跨进过学校大门
с тех пор он больше не переступал порога школы
从那以后,我们山南海北再也没有见过面。
С тех пор мы больше нигде никогда не встречались.
他下决心不再拖延。
Он решил больше не откладывать.
他世不回来了
он больше никогда не вернётся
他五十多岁了,按照中国人的说法是已经半截子入土了。
Ему больше 50, по китайским меркам уже одной ногой в могиле.
他今天再不来啦
сегодня он больше не придёт
他今年六十几?
насколько в этом году ему больше 60?
他们两个人越说越拧
чем больше оба они говорят, тем больше расходятся во мнениях
他们越干越起劲。
Чем больше они работали, тем больше энергии в себе чувствовали.
他做得比我多
Он делает больше моего
他再不在这儿住了, 搬走了
он здесь больше не живет, переехал
他再也不到你这儿来了
Он к тебе больше не ездок
他再也听不到那些话了, 况且也没有人说了
ему больше не слышать тех слов, да и не кому произносить их
他再也抗拒不住她的魅力。
Он больше не мог противиться её очарованию.
他四十岁以上
ему больше сорока
他已经四十开外了
ему уже больше сорока лет
他愈讲愈起劲。
Чем больше он говорил, тем больше воодушевлялся.
他房间里全是书, 此外别无它物
В комнате у него одни книги, больше ничего
他昏迷了一个多小时才苏醒过来
Он находился без сознания больше одного часа, после чего пришёл в себя.
他更拧了
он ещё больше заупрямился
他最喜欢带的就是老外的团,因为点涕多。
Он больше всего любит водить иностранных туристов, так как они дают больше чаевых.
他最爱看书
он больше всего любит читать книги
他最爱踢足球。
Ему больше всего нравится играть в футбол.
他有万把银子
у него больше 10 тысяч лян [серебром]
他比你干得多
Он работает больше твоего
他比我知道得多
Он знает больше, чем я