большое спасибо
多谢 duōxiè
слова с:
в русских словах:
спасибо
большое вам спасибо - 多谢您; 很感谢您
в китайских словах:
真叫人过意不去
большое спасибо
十分多谢
большое спасибо
谨致谢意
большое спасибо
非常感谢
большое спасибо, огромное спасибо; искренне благодарить
多谢
большое спасибо, премного благодарен
谢
多谢 большое спасибо, премного благодарен
примеры:
感谢你的支持
большое спасибо тебе за поддержку
多谢你们的热情招待
большое спасибо за теплый прием
多谢!
большое спасибо!
多谢你的厚意。
Большое спасибо за вашу доброту.
非常感谢你来接我。
Большое спасибо, что ты приехал встретить меня.
多谢。
Большое спасибо.
你辛苦了,多谢。
Большое спасибо за то, что ты сделал для меня
多谢您的好意。
Большое спасибо за Ваше расположение.
多谢您的大力栽培。
Большое спасибо за Ваше всемерное покровительство.
多谢你的指导。
Большое спасибо за ваши указания.
多谢关照。
Большое спасибо за заботу.
多谢你的关照。
Большое спасибо тебе за заботу.
非常感谢!
Большое спасибо!
谢谢你,<name>。我知道你没有必要救我的命,还有……好吧,我很感谢你。
Спасибо, <имя>. Знаю, ты не <обязан был/обязана была> меня спасать и... В общем, большое спасибо.
耶!林地的再生很成功。我们的小花朋友感谢你帮助了它们。
Ух ты! Роща совсем как новая. Наши друзья-цветы говорят тебе большое спасибо.
感谢你让我恢复了力量与活力。
Сила и энергия возвратились ко мне. Большое спасибо.
得,得救了…真是太谢谢了。
В-вы спасли меня... Большое спасибо!
都是很新鲜的花…谢谢你,这些花摆在店外,一定能吸引到很多客人。
Ах, они такие свежие! Большое спасибо! Я высажу их перед прилавком, и они точно привлекут много клиентов.
哦,这样就可以了,多谢。
Отлично. Большое спасибо.
我知道了,谢谢你帮我调查,这些请你收下吧。
Ясно. Большое спасибо тебе за помощь. Вот, это тебе.
我把他们的位置标记给你,就拜托你了。
Давай я отмечу их посты на твоей карте. Большое спасибо за твою помощь.
那就拜托您了。
Большое спасибо!
莫娜,这次太谢谢你了。
Большое спасибо тебе за помощь, Мона.
那就麻烦你了,我先去处理一下兽肉,搜集好蒲公英籽之后,就直接拿来给我吧。
Большое спасибо! А я пока пойду готовить мясо. Как соберёшь семена, сразу возвращайся назад.
那就麻烦你了,实在帮大忙了。
Большое спасибо за твою помощь.
我终于可以安心做研究了,这是给你们的报酬,谢谢你们。
Я наконец-то смогу спокойно проводить свои исследования. Вот ваша награда. Большое спасибо.
太好了,真是麻烦你了,唔,请收下这些吧。
Отлично, большое спасибо! Вот, возьми это.
那就拜托你了,实在是帮大忙了。
Большое спасибо, ты мне очень поможешь.
谢谢你们,谢谢你们!我找到我要的东西了!
Спасибо! Большое спасибо, ребята! Не могу поверить, что у меня получилось найти и меч, и щит!
呼呼,谢谢你们这次帮我的忙,请收下这些报酬吧。
Хе-хе, большое спасибо тебе за твою помощь. Вот, это тебе.
对了,这些您拿好,实在是辛苦您了。
Вот твоя награда. Ещё раз большое спасибо за помощь!
感激不尽!
Большое спасибо!
是的,你帮了大忙。现在别理我了。
Да, большое спасибо. А теперь уходи.
你去跟吉迪思说迷丽喝了很喜欢。
Хорошо, скажи Гелдису, что Мирри просила передать большое спасибо.
我很感谢你的努力。来,拿着。
Большое спасибо за твои старания. Вот, возьми.
噢,谢谢你,你把路指给我了,我应该没问题了。不过必须有人阻止那群强盗的恶行!
Большое спасибо, теперь я знаю дорогу, и со мной все будет хорошо. Но с этими разбойниками надо расправиться!
太感谢了,这个卷轴对我家族来说太重要了。这个给你,就当作是辛苦费吧。
Большое спасибо, этот свиток очень ценен для моей семьи. Возьми, это тебе.
非常感谢。来——麻烦你了,一点意思。
Большое спасибо. Возьми - это тебе за труды.
我的妻子正在服丧,我必须赶回她身边。要是你能帮我把这面盾牌带给艾拉,我会感激不尽的。
Моя жена в трауре, так что я хочу поскорее к ней вернуться. Если передашь это Эйле, скажу тебе большое спасибо.
非常感谢。拿去——麻烦你了,一点小意思。
Большое спасибо. Возьми - это тебе за труды.
我妻子正在服丧,我得赶回她身边。你要是能帮我把这个带给艾拉,我会感激不尽的。
Моя жена в трауре, так что я хочу поскорее к ней вернуться. Если передашь это Эйле, скажу тебе большое спасибо.
“谢谢你。”她摩擦着身体想要暖和一点。“谢谢你。你不会后悔的。”
Спасибо. — Она обхватывает себя руками, чтобы согреться. — Большое спасибо. Вы не пожалеете.
谢谢你。我会保证把卡片还给约翰的。
Большое спасибо. Я непременно верну его Джонни.
谢谢你,大人,感谢你在拉‧瓦雷第城堡外所做的事。
Большое спасибо за то, что вы сделали у замка Ла Валеттов.
{Mòran taing, vattghern. } [感谢你,猎魔人!]
{Mòran taing, vattghern. } [Большое спасибо тебе, ведьмак!]
非常感谢!我自己绝对没办法抓到它。
Большое спасибо! Я бы без вас ее ни за что не догнал.
我有权力?谢谢你啊。被他的雇佣打手认可还真是件好事!顺便告诉你,我父亲只会担心接下来有什么酒好喝。
Полное право? О! Большое спасибо! Как это ценно - получить одобрение наемника! Мой отец беспокоится лишь о том, есть ли у него, чем набраться.
我出门终于不用再遮遮掩掩了。谢谢你!真的太感谢你了!
Наконец-то я смогу выйти из дома без капюшона... Спасибо! Большое, большое спасибо!
谢谢,我们知道要怎么围成一圈。
Большое спасибо, мы знаем, как встать по кругу.
谢谢你,我…真的很感激。
Спасибо тебе. Большое спасибо.
恶棍?谢谢你的赞美。
Нового бандюгу? Большое спасибо.
谢谢,说真的。
Большое спасибо.
嗯,谢了。
Гм. Большое спасибо.
谢谢,感激不尽!
Спасибо, большое спасибо!
我长得像恶棍?
Нового бандюгу? Большое спасибо.
嘿,谢谢你。
Большое спасибо.
反应真快——我代表所有的船员们感谢你!
Ловко проделано! Большое спасибо тебе от нас, моряков!
真的很感谢你!您真是彬彬有礼又乐于助人!现在,我们该说啥,我的孩子,对这善良的为我们付出了这么多的旅行者?
Большое спасибо! Ты ведешь себя так учтиво и обходительно! Итак, мой мальчик: что мы говорим добрым путешественникам, которые внесли достаточную сумму?
那...我是真的期望你一切安好,也非常感谢你能来这一趟。
Ну... всего самого наилучшего, и большое спасибо, что зашел.
你能来真好。回家路上当心。再见。
Большое спасибо, что зашел. Удачной дороги домой. Прощай.
非常感谢。好多了。好多了。但这不意味着你可以打开那箱子,因为你就是不可以。
Большое спасибо. Так лучше, намного лучше. Но это вовсе не значит, что тепе’й можно откг’ыть сундук.
卑鄙小人?转身离开。再见,滚蛋吧。
Крыс? Отвернуться. Большое спасибо, всего наилучшего.
你能否给我们搞一点爱丽丝·艾莉森藏在地窖里的药水? 你知道的,我们很想恢复原有的形态...信步而行。 多谢了。
Тебя не слишком затруднит раздобыть для нас одно зельице, которое Алиса Алиссон держит в подвале? Нам бы очень хотелось, м-м, вернуться в исходный вид и... уйти отсюда. Большое спасибо.
总算放心了,苏珊。
Большое спасибо, Сьюзен.
商业角度?别这么势利!我们在讨论的是人的健康。目前我的生活还过得去,谢谢你了。
Выгода? Не неси ерунды. Здесь не выгода, а жизнь важна! И, кстати, я не голодаю, большое спасибо.
非常感谢。很好。好多了。不过我觉得你还是得打开那箱子。
Большое спасибо. Так лучше. Гог’аздо лучше. Тепег’й ты бы еще сундук откг’ыл, и стало бы совсем хог’ошо.
谢谢。希望能早点解决这事。
Большое спасибо. Надеюсь, мы быстро с этим разберемся.
你能自愿提出说明你是善良之人!真是善良...但是不行,我现在不需要试验对象...不过还是谢谢你。我该继续工作了...
Спасибо за предложение! Большое спасибо... но нет – сейчас мне не нужны добровольцы для испытаний... Еще раз благодарю. Но мне пора возвращаться к работе...
感谢你,如果不是你,我可能已经被抓起来,刨开肚皮,被腌着了。
Большое спасибо. Если бы не ты, меня бы тут, наверное, нашли, выпотрошили и засолили.
谢谢你。谢谢你帮我看清了这只满嘴谎言的黄鼠狼的本来面目。
Большое спасибо. Благодаря тебе я поняла, какой он лживый гаденыш на самом деле.
非常感谢。好多了。好多了。不过,我可不希望你以为这就意味着什么,别打开那箱子!
Большое спасибо. Так лучше. Гог’аздо лучше. И все же... ты не подумай, что у меня на этом пунктик, но НЕ ОТКГ’ЫВАЙ СУНДУК!
喔,实在太感谢你了,把我带到这苟延残喘的码头。
Большое спасибо за то, что привели меня жить на эту шатающуюся пристань.
太感谢你了。佳澄回来了,我会确保让健治给她留点私人空间。
Большое спасибо. Теперь Касуми дома, и я позабочусь о том, чтобы Кэндзи не слишком к ней приставал.
那些给我吧,谢谢你。这是你的那份。很高兴与你共事,侦探。希望我们后会无期。
Это я заберу, большое спасибо. Вот ваша доля. Очень приятно было с вами работать, детектив. Надеюсь, больше мы не встретимся.
母亲,我是玫格丝。谢谢你的全息卡带。我们在牢房时,这卡带让我、威廉和莉琪觉得非常好玩。
Мама, это Мэгги. Большое спасибо за твою запись. Уильям, Лиззи и я страшно веселились, слушая ее, пока сидели в камере.
喔,我的天啊!非常感谢你。我也很感激你做的一切。
О боже! Большое спасибо. Я тоже очень ценю все то, что ты делаешь.
谢谢你。非常谢谢你。
Спасибо. Большое спасибо.
太感谢你了,我想我俩一定能相处愉快。
Большое спасибо. Думаю, мы с тобой поладим.
谢谢你,女士。
Большое спасибо, что уделили нам время, мэм.
谢谢你,先生。
Большое спасибо, что уделили нам время, сэр.
非常感谢!我再也不会离开81号避难所了,你放心!
Большое спасибо! Больше я из Убежища 81 ни ногой!
你怎么拿到的?算了,我宁愿不要知道。非常感谢你。
Как вам удалось ее добыть? А, не важно, не хочу знать. Большое спасибо.
你待我太好了,表亲。非常感谢。我会尽早回报这人情。
Вы слишком добры ко мне. Большое спасибо. Вскоре я отблагодарю вас.
感谢您提交报告。2K代表很快会解决这个问题。
Большое спасибо за ваше сообщение. Представитель компании 2К займется им в ближайшее время.