братия
〔阴, 集〕 ⑴(带定语)〈口, 谑〉同行; 同伙. актёрская ~ 演员同行. наша ~ 我们一伙. ⑵(一个寺院内的)僧侣, 同道.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-и, [阳, 集]
1. (与定语连用)〈谑〉同行, 同伙; 同一阶层的伙伴
своя братия 自己人
наша братия 我们这伙人
ваша братия 你们这伙人
пишущая братия 文学界的同行
меньшая братия 下层社会的人们
2. (同一宗教团体或同一寺院的)僧侣们, 教士们
монашествующая братия 在一起修道的教士
1. 同类
2. 1. 教士; 同行; 同伙
2. (一个寺院内的)僧侣, 同道
1. (带定语)<口, 谑>同行; 同伙
актёрская братия 演员同行
наша братия 我们一伙
2. (一个寺院内的)僧侣, 同道
-и[阴; 集]шатия-братия (作风不正, 行为不端的)一伙人, 一帮人, 一群人
1. 同类 ; 2. 教士; 同行; 同伙 ; 3.(一个寺院内的)僧侣, 同道
同类; 教士; 同行; 同伙; (一个寺院内的)僧侣, 同道
слова с:
в русских словах:
пленять
1) уст. (брать в плен) 俘虔 fúlǔ, 俘获 fúhuò
полнородный
〔形〕同父母的, 同胞的. ~ брат 同胞兄弟.
обстрел
брать под обстрел - 严厉地批评; 抨击
откуп
〈复〉 -а〔阳〕〈史〉包收捐税; 专卖. винный ~ 包收酒税, 酒类专卖. 〈〉 Брать (взять) на откуп что 包办; 操纵.
напоминать
он напоминает мне моего брата - 他像我哥哥
никакой
никакой он мне не брат - 他决不是我的兄弟
братишка
〈复二〉 -шек〔阳〕 ⑴〈口〉小兄弟, 小弟弟. ⑵〈俗〉=брат①③解.
сердце
- - - - - отлегло от сердца - с открытым сердцем - - - - - брать за сердце - -
братец
-тца〔阳〕〈口〉брат①③解的表爱.
братик
〔阳〕〈口〉брат①解的表爱(指婴儿).
брат
они братья - 他们是兄弟
братья по духу - 精神上的兄弟
братья по классу - 阶级兄弟
близнецы
братья-близнецы - 孪生弟兄
аренда
брать в аренду - 承租
прихватывать
3) разг. (брать с собой) 携带 xiédài, 随身带上 suíshēn dàishàng
брать
брать книгу с полки - 从书架上取书
брать ребенка за руку - 牵起小孩的手
брать сено вилами - 用叉子叉草
брать кого-либо под руку - 挽起...的手臂
брать тему - 选题
брать с собой книги - 带着书去
брать работу на дом - 把工作带回家做
брать провиант на два дня - 带着两天的食粮
брать зонт на случай дождя - 带上伞以防下雨
брать детей в парк - 带孩子们去公园
брать поручение - 接受委托
брать на себя какую-либо задачу - 担负任务
брать детей на воспитание - 担任教养孩子
брать книги в библиотеке - 从图书馆借书
брать взаймы - 借债
брать на прокат - 租用
брать такси - 雇出租车
брать билеты в театр - 买剧票
брать хлеб в булочной - 在面包房里买面包
брать налоги - 征税
брать пошлину - 征收关税
брать штраф - 收罚金
брать с кого-либо слово [обещание] - 得到...的保证(允诺)
брать город - 攻取城市
брать крепость - 夺取堡垒
брать в плен - 俘获; 俘虏
брать вершины науки - 攀登科学高峰
брать числом - 以数量取胜
брать влево - 向左走
брать в сторону - 向旁走
рекомендовать
позвольте мне рекомендовать вам моего брата - 请容许我向您介绍我的兄弟
брать уроки у кого-либо
брать у кого-либо уроки музыки - 跟...学习音乐
аккорд
брать аккорд - 奏和音
браться
браться за веревку - 抓住绳子
браться за перила - 抓住栏杆
браться за руки - 手拉手
браться за лопату - 拿起铁锹
браться за перо - 拿起笔; 从事写作
браться за оружие - 拿起武器; 动武
браться за дело - 着手做事; 干起来
браться за учебу - 搞学习
браться за работу - 开始工作
браться за развитие производства - 抓生产
браться сделать что-либо - 保证作...
невестка
(жена сына) 儿媳妇 érxífu, 媳妇 xífu; (жена брата) 嫂子 sǎozi
бремя
брать на себя бремя чего-либо - 负起...担子
обдирать
3) перен. разг. (обирать, брать непомерную цену) 刮钱 guāqián, 榨取 zhàqǔ
в отличие от чего-либо
в отличие от старшего брата он... - 与他的哥哥不同, 他...
осиливать
1) разг. (разбивать) 打败 dǎbài; (брать верх) 占上风 zhàn shàngfēng; (подавлять) 压倒 yādǎo
взятка
брать взятки - 受贿
племянник
(сын брата) 侄子 zhízi; (сын сестры) 外甥 wàisheng
внучатный
或 внучатый〔形〕孙辈的; 同曾祖 (或外曾祖)的. ~ племянник 侄(表)孙. ~ брат 从兄弟.
погодок
-дка〔阳〕年龄差一岁的兄弟 (或姊妹). Сестра ему ~. 妹妹比他小一岁。Мы с братом ~и. 我和哥哥 (或弟弟)差一岁。
вытекать
2) тк. несов. (брать начало - о реке и т. п.) 发源 fāyuán
принимать
1) (брать, получать) 接收 jiēshōu, 收 shōu, 收下 shōuxià; 接受 jiēshòu
выучивать
выучить брата русскому языку - 教弟弟学会俄语
в китайских словах:
演员同行
актерская братия; актерский братия
作家们
пишущий братия; пишущая братия
下层社会的人们
меньшая братия
你们这伙人
ваша братия
文学界的同行
пишущая братия
在一起修道的教士
монашествующая братия
禅子
будд. монах; монашеская братия
和合海
будд. многочисленная монашеская братия; монастырский мир, монашество
禅客
2) будд. молящаяся братия, монахи на молитве
禅侣
будд. монашествующая братия; монах
禅和子
буддийские монахи, братия (на молитве)
僧行
монахи, братия
僧侣
будд. монашеская братия, монахи, духовенство
我们这伙人
наша братия
衲子
я (буддийский монах о себе); монашеская братия, монахи, духовенство
爬格子动物
2) пишущая братия, профессиональный писатель
和合僧
будд. монашеская братия, монастырская община (Sangha)
толкование:
ж.1) Монахи одной общины, одного монастыря.
2) перен. разг. Люди, объединенные общим делом, профессией, принадлежащие к одной общественной среде.
синонимы:
см. братство, обществопримеры:
谴责女术士秘会是这群人乐於付出的代价。
Надо сказать, магическая братия весьма охотно осудила Ложу чародеек.
我可不欣赏你从鬼知道多深的地方召唤出这些毛骨悚然的玩意!但是我们得共处下去,是吧?至少现在是这样...
А я не люблю, когда твоя братия чудовищ из дьявольских глубин призывает. Но придется уж нам как-то друг к другу притереться, верно? До поры до времени...
морфология:
брáтия (сущ неод ед жен им)
брáтии (сущ неод ед жен род)
брáтии (сущ неод ед жен дат)
брáтию (сущ неод ед жен вин)
брáтией (сущ неод ед жен тв)
брáтии (сущ неод ед жен пр)
брáтии (сущ неод мн им)
брáтий (сущ неод мн род)
брáтиям (сущ неод мн дат)
брáтии (сущ неод мн вин)
брáтиями (сущ неод мн тв)
брáтиях (сущ неод мн пр)