брезжить
1. 发亮
2. (无人称)破晓
3. 发微光; (也用作无)刚蒙蒙亮, 破晓
1. (星光、晨曦、微弱灯光等)微微发亮
Брезжит утро. 刚透出一点晨曦。
Брезжит заря. 霞光初现。
брезжущий рассвет 破晓, 黎明
Чуть брезжил рассвет. 天色刚刚放亮。
Вдали брезжит огнёк. 远处有一点小小火光。
2. [无人称]破晓
На дворе ещё чуть брезжило. 天刚破晓。
[未](只用第三人称, -жит, -жат)微明, 发白有一点点光, 有小小的火光
-жит; -жущий(未)发微光; (也用作无)刚蒙蒙亮, 破晓
Вдали ~ит огонёк. 远处闪着微弱的火光
~ит заря. 曙光初照
Чуть ~ло на дворе. 外面刚蒙蒙亮
发亮; (无人称)破晓; (也用作无)刚蒙蒙亮, 破晓; 发微光
слова с:
в китайских словах:
幽幽 | yōuyōu | 3) чуть просветляться, брезжить |
微明 | wēimíng | тусклый, слабый; брезжить; брезжущий свет |
明发 | míngfā | 1) светлеть (о небе); брезжить (об утре) |
昽昒 | lónghù | брезжить |
曈曚 | tóngméng | 1) еле пробиваться, брезжить |
曦 | xī | 2) светать; брезжить |
朣胧 | tónglóng | брезжить; пробиваться (о лунном свете); фосфоресцировать |
朦朦亮 | méngmengliàng | брезжить (о рассвете), рассветать; предрассветные сумерки; на рассвете |
朦朦亮儿 | méngmengliàngr | брезжить (о рассвете), рассветать; предрассветные сумерки; на рассвете |
淡沲 | dànduò | бледный, рассеянный (о свете); брезжить; слабо литься |
蒙蒙亮 | mēngmengliàng | брезжить (о рассвете), рассветать; предрассветные сумерки; на рассвете |
蒙蒙亮儿 | mēngmengliàngr | брезжить (о рассвете), рассветать; предрассветные сумерки; на рассвете |
толкование:
несов. неперех.1) а) Распространять слабый свет при наступлении утра.
б) безл. Светать.
в) Слабо светиться, мерцать.
2) перен. Смутно представляться, едва намечаться, зарождаться (о мысли, предположении и т.п.).
синонимы:
см. блистать, горетьссылается на:
外面刚刚发亮