будить
разбудить
1) 叫醒 jiàoxǐng, 唤醒 huànxǐng, 弄醒 nòngxǐng, (шумом) 吵醒 chǎoxǐng, 闹醒 nàoxǐng
утром я тебя разбужу - 早上我叫你
скорее разбудите его - 快把他叫醒
его разбудил телефонный звонок - 他被电话铃声吵醒了
2) перен. 激起 jīqǐ, 唤起 huànqǐ
будить классовое сознание - 唤起阶级自觉
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
бужу, будишь[未]кого-что
1. 叫醒, 唤醒; 〈转〉唤起, 发动(某人进行某种活动)
будить классовое самосознание 唤起阶级自觉
Стачки будят крестьян, ведут их к восстанию. 罢工正在唤醒农民, 引导他们起义。
2. 〈转, 文语〉激起, 引起(某种思想感情)
будить тревогу 引起惊慌
будить любопытство 引起好奇心
будить ненависть к врагу 激起对敌人的仇恨心 ‖完
(4). разбудить; уженный(用于1解) 及
唤醒, 唤起, 激起, , бужу, будишь(未)
разбудить, -уженный(完)
кого 叫醒, 唤醒; <转>使觉醒, 使觉悟
будить спящих 唤醒睡觉的人
будить (кого) на работу 叫醒... 去上班
будить (кого) к борьбе 唤醒... 去斗争
Разбудите меня в 6 часов утра. 请早晨六点钟把我叫醒
что <转, 雅>唤起, 激起, 引起
будить классовое сознание 唤起阶级觉悟
будить ненависть к врагу 激起对敌人的仇恨
будить любопытство в детях 引起孩子们的好奇心
будить воспоминания у отца 引起父亲的回忆
1. 叫醒; 唤醒
2. 引起; 激起
唤醒; 叫醒; 激起; 引起
[未]唤醒, 提醒
слова с:
в китайских словах:
响醒
будить звуком
引起想法
наталкивать на мысль; будить мысль
醒
5) * будить; возбуждать (чье-л.) внимание
激起对敌人的仇恨
будить ненависть к врагу
引起惊慌
будить тревогу; вызывать тревогу; вызвать тревогу; вызвать панику; вызвать перепоплх; вызывать панику; вызывать переполох; наводить панику; производить переполох; произвести переполох
引起父亲的回忆
будить воспоминания у отца
雷打动
будить громом
作意
1) будить мысль (внимание)
叫醒
будить, разбудить
警
3) поднимать, будить; побуждать к действию
警起
2) поднимать (будить) по тревоге
摇醒
будить потрясывая, пробуждать
摇
2) встряхивать, расталкивать, будить; толкать вперед, вести (напр. лодку); грести кормовым веслом
摇起(qǐ) поднимать, будить
推醒
будить, расталкивать
摇起
поднимать, будить
关情
западать в душу, будить чувство в душе
唤醒睡觉的人
будить спящих
勾情
1) возбуждать чувства, будить страсть; соблазнять
唤起阶级自觉
будить классовое самосознание
唤醒
будить, пробуждать
唤起阶级觉悟
будить классовое сознание
吼
他去吼各家起床 он пошел по домам будить всех громким криком
引起好奇心
будить любопытство; возбуждать любопытство; вызывать любопытство; раздразнить любопытство
觉
3) jué будить, пробуждать (от сна); будить сознание, просвещать, озарять (светом истины)
激起对敌人的仇恨心
будить ненависть к врагу
招惹是非
навлекать на себя неприятности, вызывать проблемы, будить спящего дракона
唤起回忆
будить воспоминания
生意
4) будить мысль; глубокий (напр. о произведении искусства)
толкование:
несов. перех.1) Прерывать чей-л. сон, заставлять проснуться.
2) перен. Побуждать к деятельности.
3) перен. Способствовать возникновению, появлению каких-л. чувств, свойств и т.п.; вызывать, пробуждать.
синонимы:
поднимать, не давать спать. Ср. <Возбуждать>. См. возбуждатьпримеры:
他去吼各家起床
он пошёл по домам будить всех громким криком
叫醒…去上班
будить кого на работу; будить на работу
唤醒…去斗争
будить кого к борьбе; будить к борьбе
激起…的凶残本性
будить зверя
唤起…的记忆
будить воспоминания
引起…想法
будить мысль
使…的兽性发作
будить в ком зверя
引起孩子们的好奇心
будить любопытство в детях
要非常小心,<name>。你可不想惊动黑龙。
Осторожно, <имя>. Не надо тебе будить этого черного дракона.
幸运的是,我这有一种专门用来弄醒这些酒醉商人的饮料。只要泼上一点,他们就会更愿意起来干活。
К счастью, у меня есть зелье, которое отлично помогает будить хмельных торговцев. Один глоток – и они уже готовы к работе.
都说了别惊醒其他的丘丘人了,你难道从来没有「悄悄接近」丘丘人营地的经验吗?
Я же просила не будить их! Ты что, правда можешь только с криками набегать на их лагеря?
而且,因为这家伙平时都不怎么喜欢出来,所以你得时不时叫醒它才行。
К тому же она не очень любит выходить, поэтому тебе придётся иногда будить её.
懂礼数的话,请不要随便在别人睡觉的时候叫醒他,我可不像父亲那么好说话…呵欠…
Знаешь, будить спящих людей - это очень невежливо. Пожалуйста, больше так не делай. Я не такой добрый, как мой отец.
嘘!雕像长着眼睛,还会动!别惹到它们!
Тс-с! У статуин глаза! Мигучие такие! Не будить!
为什么叫醒我?!
Зачем меня будить?!
中国是一头沉睡的狮子,千万不要叫醒它,否则世界将为之震动。
Китай – это спящий лев. Не надо будить его, иначе вздрогнет весь мир.
我那时和崔尔夫、斯特罗德一起服役。他们是好人,但千万别惹他们发火。
Мне приходилось служить с Трильфом и Стейродом. Парни что надо, но лучше не будить в них зверя, понимаешь?
这就是你唤醒我的理由吗?有奥尘多安排的任务我就够烦的了。
Так зачем меня будить? Я уже все уладил.
我那时和崔尔夫还有斯特罗德一起服役。他们是好人,但千万别惹火他们。
Мне приходилось служить с Трильфом и Стейродом. Парни что надо, но лучше не будить в них зверя, понимаешь?
他皱皱眉。“我不想吵醒你——也许我应该这么做?是关于工作的梦吗?”
Он хмурится. «Я не хотел вас будить. Возможно, зря. Вам снилась работа?»
现在你可以叫那瞌睡虫起床了,我不会妨碍你们。她会醒过来的。
А теперь иди будить соню. Я не буду ей мешать. Она проснется.
我在这里遇到一群矮人…他们说有试图把你叫醒,可是你的身体像尸体一样冰冷,而且也没了呼吸。
Я встретил здесь краснолюдов, которые пытались тебя будить. Они говорили, что ты ледяная и не дышишь.
这里除了叶奈法没别的女人了…相信我,最好别吵醒她。
Кроме Йен тут никого нет... А ее лучше не будить, поверьте мне.
小莎拉不要她醒过来!小莎拉还想玩!
Маленькая Сара не хочет ее будить. Маленькая Сара хочет играть.
我知道,别担心,我不会让你睡着。
Знаю я, что такое нарколепсия. Буду тебя будить.
你为何唤醒他?
Для чего понадобилось его будить?
你以为自己是谁?~嗯哼~你应该知道最好不要唤醒梦语者。也不要侮辱他!要是你家长辈知道了,他们会把你卖了。
Кто вы, по-вашему? ~Кхм~ Уж вы-то должны знать, что нельзя будить сновидца. Тем более оскорблять его! Ваши старейшины продали бы вас в другой Дом, если б узнали об этом!
往好处想,你觉得呢?有时候,不用重操旧业也是挺好的。
Может, оно и к лучшему? Иногда будить спящую собаку не следует.
无赖,懦夫。用那种方式唤醒一个梦语者,居然就是为了侮辱他。简直耻辱。
Хам. Трус. Будить сновидца, только чтобы оскорбить его. Какой позор.
你不会...你不会说...那你为什么要唤醒我?你应该知道最好不要唤醒梦语者。你们王室的长辈没教过你吗?
Вы не... вы не говорите... ох, но ЗАЧЕМ тогда вы меня разбудили? Уж вы-то должны знать, что нельзя будить сновидцев. Что скажут старейшины вашего Дома?!
我应该放低声音。没有必要吵醒死者。
Здесь лучше говорить потише. Не следует будить мертвецов.
夫人,我侦测到一只相当……巨大的生物打鼾的声音。我们最好安静一点。
Мэм, я слышу звуки храпа какого-то очень крупного существа. Лучше нам не будить его.
主人,我侦测到一只相当……巨大的生物打鼾的声音。我们最好安静一点。
Сэр, я слышу звуки храпа какого-то очень крупного существа. Лучше нам не будить его.
морфология:
буди́ть (гл несов перех инф)
буди́л (гл несов перех прош ед муж)
буди́ла (гл несов перех прош ед жен)
буди́ло (гл несов перех прош ед ср)
буди́ли (гл несов перех прош мн)
бу́дят (гл несов перех наст мн 3-е)
бужу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
бу́дишь (гл несов перех наст ед 2-е)
бу́дит (гл несов перех наст ед 3-е)
бу́дим (гл несов перех наст мн 1-е)
бу́дите (гл несов перех наст мн 2-е)
буди́ (гл несов перех пов ед)
буди́те (гл несов перех пов мн)
буди́вший (прч несов перех прош ед муж им)
буди́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
буди́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
буди́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
буди́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
буди́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
буди́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
буди́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
буди́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
буди́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
буди́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
буди́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
буди́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
буди́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
буди́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
буди́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
буди́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
буди́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
буди́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
буди́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
буди́вшие (прч несов перех прош мн им)
буди́вших (прч несов перех прош мн род)
буди́вшим (прч несов перех прош мн дат)
буди́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
буди́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
буди́вшими (прч несов перех прош мн тв)
буди́вших (прч несов перех прош мн пр)
бу́женный (прч несов перех страд прош ед муж им)
бу́женного (прч несов перех страд прош ед муж род)
бу́женному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
бу́женного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
бу́женный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
бу́женным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
бу́женном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
бу́женная (прч несов перех страд прош ед жен им)
бу́женной (прч несов перех страд прош ед жен род)
бу́женной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
бу́женную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
бу́женною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
бу́женной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
бу́женной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
бу́женное (прч несов перех страд прош ед ср им)
бу́женного (прч несов перех страд прош ед ср род)
бу́женному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
бу́женное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
бу́женным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
бу́женном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
бу́женные (прч несов перех страд прош мн им)
бу́женных (прч несов перех страд прош мн род)
бу́женным (прч несов перех страд прош мн дат)
бу́женные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
бу́женных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
бу́женными (прч несов перех страд прош мн тв)
бу́женных (прч несов перех страд прош мн пр)
бу́жен (прч крат несов перех страд прош ед муж)
бу́жена (прч крат несов перех страд прош ед жен)
бу́жено (прч крат несов перех страд прош ед ср)
бу́жены (прч крат несов перех страд прош мн)
будя́щий (прч несов перех наст ед муж им)
будя́щего (прч несов перех наст ед муж род)
будя́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
будя́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
будя́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
будя́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
будя́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
будя́щая (прч несов перех наст ед жен им)
будя́щей (прч несов перех наст ед жен род)
будя́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
будя́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
будя́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
будя́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
будя́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
будя́щее (прч несов перех наст ед ср им)
будя́щего (прч несов перех наст ед ср род)
будя́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
будя́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
будя́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
будя́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
будя́щие (прч несов перех наст мн им)
будя́щих (прч несов перех наст мн род)
будя́щим (прч несов перех наст мн дат)
будя́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
будя́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
будя́щими (прч несов перех наст мн тв)
будя́щих (прч несов перех наст мн пр)
буди́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
буди́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
буди́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
буди́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
буди́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
буди́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
буди́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
буди́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
буди́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
буди́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
буди́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
буди́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
буди́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
буди́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
буди́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
буди́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
буди́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
буди́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
буди́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
буди́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
буди́мые (прч несов перех страд наст мн им)
буди́мых (прч несов перех страд наст мн род)
буди́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
буди́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
буди́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
буди́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
буди́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
буди́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
буди́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
буди́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
буди́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
будя́ (дееп несов перех наст)