ведущего
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
автоматическое приземление по сигналам ведущего кабеля
высота ведущего пояска
лётчик ведущего летательного аппарата
отставать от ведущего
штурман ведущего самолёта
ВО ведущее отверстие
вал ведущей шестерни ЦКП
ведущее звено
ведущее колесо
ведущее оборудование
ведущее отверстие
зажим для ведущей трубы
подходить к ведущему
в китайских словах:
长机领航员
штурман ведущего самолета
未跟上长机
отставать от ведущего
主动砂轮传动箱
бабка ведущего круга
导向中心漂移
дрейф направляющего центра; дрейф ведущего центра
领队领航员
штурман ведущего самолета
召唤火箭主管
Призыв ведущего ракетостроителя
天门
6) человек напротив ведущего в игре пайцзю
主体地位
доминирующая роль, важнейшее место; главное (лидирующее) положение; место темы; положение ведущего действующего лица
传动轴承座
гнездо подшипника ведущего вала
空心轨道
полые части ведущего бруса (детали оборудования лифтов)
驱动轴联轴器
муфта вала трансмиссии, муфта ведущего вала
首要行为者
позиция ведущего партнера
先动优势
преимущество позиции ведущего партнера
桥壳
картер ведущего моста; картер моста
主机护罩
защитный кожух ведущего мотора
擒将战
бой в целях захвата генерала, обр. влиять на ведущего оппонента в переговорах с целью достижения своих интересов, перехватывая инициативу
主电机三角带
клиноремень ведущего электродвигателя
编队长机信号
сигнал ведущего группы
表演与主持技能融合
интеграция актерского мастерства и навыков работы ведущего
导轮座
гнездо направляющего колеса, бабка ведущего круга
弹带高度
высота ведущего пояска
主动砂轮轴箱导轮座
бабка ведущего круга
替换长机
авиа. замена ведущего; заменять ведущего
汽车驱动桥的固定梁
неразьемная балка ведущего моста автомобиля
主动鼓轮缘
обод ведущего барабана
驱动桥梁
балка ведущего моста
领队机空勤组
экипаж ведущего летательного аппарата
主动轴键
шпонка ведущего вала
长机飞行员
ведущий летчик; летчик ведущего летательного аппарата; ведущий летчик
承担长机责任
брать на себя роль ведущего
主机带轮
шкив ведущего мотора
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
关于在独立国家内保护和融合土著和其他部族、半部族居民的公约
Конвенция о защите и интеграции коренного и другого населения, ведущего племенной и полуплеменной образ жизни, в независимых странах
公司未来发展目标“国际知名国内领先”
Целью развития компании является создание «известного на международном рынке ведущего отечественного предприятия»
按引导电缆信号自动接地
автоматическое приземление по сигналам ведущего кибеля
在编队中保持相对于长机的位置
сохранять место в строю относитель но ведущего
长机从特技(状态)改出
вывод ведущего из фигуры
上(下)阶队形
эшелонированный по высоте строй самолётов с превышением принижением относительно ведущего
长机改出(机动)
выход ведущего из манёвра
长机从特技{状态}改出
вывод ведущего из фигуры
{按}引导电缆信号自动接地
автоматическое приземление пл сигналам ведущего кибеля
双头螺栓(桥壳-主减速器壳)
болт с двойной головкой (картер-корпус ведущего редуктора)
首先,我得承认我不太明白这份订单是干嘛用的。不过,火箭主管弗斯拉格列出了详细的说明——这批果脯需以品质上等的水果为原料,必须经过严格的防腐和密封处理。
Я первым признаюсь, что не знаю, зачем ему это, но указания ведущего ракетостроителя Фьюзеляжа весьма конкретны – только лучшие плоды, законсервированные для долгого путешествия и запечатанные, чтобы предохранить их от действия стихий.
一旦你发现了二号三角点,立即与节点亲王的另一名代理人——星界商人图鲁曼取得联系,他乔装成武器商,藏身于法力熔炉:艾拉所在的浮岛上,过了桥就能看见他的商栈。
Как только засечешь ее, поговори с торговцем Ветром Тулуманом – это еще один агент принца. Он изображает торговца оружием в маленьком торговом посту около моста, ведущего на тот остров, где размещается манагорн Ара.
通往瓦尔莎拉的大桥前面有一片林地,到那里去找找看。
Обыщи лес у моста, ведущего в Вальшару.
也不叫沟通啦,这么说也太夸张了。说白了,我们俩之间也还是领路和被领路的关系而已。
Общение - громко сказано. Говоря проще, мы с ней что-то вроде ведущего и ведомого.
子玩家与父玩家的相对坐标。例如,矢量 指示的是父玩家头顶左边的位置。
Координаты ведомого игрока относительно ведущего. Например, вектор будет означать размещение сверху и слева от головы ведущего игрока.
下列玩家将与其父玩家解除绑定。
Игрок или игроки, которые будут отвязаны от ведущего игрока.
它经历过一场完整的∗转变∗。这其中可以分享的想法太多了——而我们需要的只是一种媒介。那些浑浑噩噩度日的人们难道不该花钱去听听看灵性之光的梦呓吗?
Этот фонарь прошел через ∗трансформацию∗. Он может поделиться с тобой своей мудростью — нужен только лишь посредник. Те, кто ищет просветления, хорошо заплатят за возможность услышать речи ведущего к свету фонаря.
主程序员还留下什么信息吗?(继续。)
Есть еще что-нибудь от ведущего программиста? (Продолжить.)
主程序员的职责是监督每周场外拷贝的维护,呃,就是让它保持场外状态。还附加一份主程序员的注释。
Ведущий программист нес ответственность за руководство еженедельным техническим обслуживанием внешней копии и за то, чтобы она оставалась ∗внешней∗. Объяснительная записка ведущего программиста прилагается.
抵达通往尼弗迦德营区的隧道。
Добраться до тоннеля, ведущего к лагерю нильфгаардцев.
~咽口水~好吧,好吧,我告诉你!我们的国王住在森林里一座巨大洞穴中,就在通往矿井的峡谷附近,不过一般人是无法轻易找到他的。
~ворчит~ Ладно, ладно, расскажу! Наш король живет в огромной пещере возле каньона, ведущего к шахте. Но его не так просто найти - особенно всяким проходимцам.
我知道!我试着和管事的净源导师卡维尔说...但他不愿意听...
Я так и знал! Я пытался убедить магистра Карвера, ведущего дознание... но тот не стал меня слушать...
морфология:
веду́щий (прл ед муж им)
веду́щего (прл ед муж род)
веду́щему (прл ед муж дат)
веду́щего (прл ед муж вин одуш)
веду́щий (прл ед муж вин неод)
веду́щим (прл ед муж тв)
веду́щем (прл ед муж пр)
веду́щая (прл ед жен им)
веду́щей (прл ед жен род)
веду́щей (прл ед жен дат)
веду́щую (прл ед жен вин)
веду́щею (прл ед жен тв)
веду́щей (прл ед жен тв)
веду́щей (прл ед жен пр)
веду́щее (прл ед ср им)
веду́щего (прл ед ср род)
веду́щему (прл ед ср дат)
веду́щее (прл ед ср вин)
веду́щим (прл ед ср тв)
веду́щем (прл ед ср пр)
веду́щие (прл мн им)
веду́щих (прл мн род)
веду́щим (прл мн дат)
веду́щие (прл мн вин неод)
веду́щих (прл мн вин одуш)
веду́щими (прл мн тв)
веду́щих (прл мн пр)
веду́щий (сущ одуш ед муж им)
веду́щего (сущ одуш ед муж род)
веду́щему (сущ одуш ед муж дат)
веду́щего (сущ одуш ед муж вин)
веду́щим (сущ одуш ед муж тв)
веду́щем (сущ одуш ед муж пр)
веду́щая (сущ одуш ед жен им)
веду́щей (сущ одуш ед жен род)
веду́щей (сущ одуш ед жен дат)
веду́щую (сущ одуш ед жен вин)
веду́щею (сущ одуш ед жен тв)
веду́щей (сущ одуш ед жен тв)
веду́щей (сущ одуш ед жен пр)
веду́щие (сущ одуш мн им)
веду́щих (сущ одуш мн род)
веду́щим (сущ одуш мн дат)
веду́щих (сущ одуш мн вин)
веду́щими (сущ одуш мн тв)
веду́щих (сущ одуш мн пр)
вести́ (гл несов пер/не инф)
вЁл (гл несов пер/не прош ед муж)
велá (гл несов пер/не прош ед жен)
вело́ (гл несов пер/не прош ед ср)
вели́ (гл несов пер/не прош мн)
веду́т (гл несов пер/не наст мн 3-е)
веду́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
ведЁшь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
ведЁт (гл несов пер/не наст ед 3-е)
ведЁм (гл несов пер/не наст мн 1-е)
ведЁте (гл несов пер/не наст мн 2-е)
веди́ (гл несов пер/не пов ед)
веди́те (гл несов пер/не пов мн)
ведЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
ведЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
ведЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
ведЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
ведЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
ведЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
ведЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
ведЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
ведЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
ведЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
ведЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
ведЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ведЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ведЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
ведЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
ведЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
ведЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
ведЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
ведЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
ведЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
ведЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
ведЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
ведЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
ведЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
ведЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
ведЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
ведЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
ведЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
веденá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
ведено́ (прч крат несов перех страд прош ед ср)
ведены́ (прч крат несов перех страд прош мн)
ведо́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
ведо́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
ведо́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
ведо́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
ведо́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
ведо́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
ведо́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
ведо́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
ведо́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
ведо́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
ведо́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
ведо́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ведо́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
ведо́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
ведо́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
ведо́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
ведо́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
ведо́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
ведо́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
ведо́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
ведо́мые (прч несов перех страд наст мн им)
ведо́мых (прч несов перех страд наст мн род)
ведо́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
ведо́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
ведо́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
ведо́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
ведо́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
ведо́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
ведо́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
ведо́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
ведо́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
ве́дший (прч несов пер/не прош ед муж им)
ве́дшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
ве́дшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
ве́дшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
ве́дший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
ве́дшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
ве́дшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
ве́дшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
ве́дшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
ве́дшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
ве́дшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
ве́дшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ве́дшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
ве́дшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
ве́дшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
ве́дшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
ве́дшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
ве́дшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
ве́дшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
ве́дшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
ве́дшие (прч несов пер/не прош мн им)
ве́дших (прч несов пер/не прош мн род)
ве́дшим (прч несов пер/не прош мн дат)
ве́дшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
ве́дших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
ве́дшими (прч несов пер/не прош мн тв)
ве́дших (прч несов пер/не прош мн пр)
веду́щий (прч несов пер/не наст ед муж им)
веду́щего (прч несов пер/не наст ед муж род)
веду́щему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
веду́щего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
веду́щий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
веду́щим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
веду́щем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
веду́щая (прч несов пер/не наст ед жен им)
веду́щей (прч несов пер/не наст ед жен род)
веду́щей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
веду́щую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
веду́щею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
веду́щей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
веду́щей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
веду́щее (прч несов пер/не наст ед ср им)
веду́щего (прч несов пер/не наст ед ср род)
веду́щему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
веду́щее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
веду́щим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
веду́щем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
веду́щие (прч несов пер/не наст мн им)
веду́щих (прч несов пер/не наст мн род)
веду́щим (прч несов пер/не наст мн дат)
веду́щие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
веду́щих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
веду́щими (прч несов пер/не наст мн тв)
веду́щих (прч несов пер/не наст мн пр)
ведя́ (дееп несов пер/не наст)