вершок
维尔勺克, 俄寸(=44. 45毫米), -шка〔阳〕俄寸(等于44厘米). на ~ от гибели〈转〉危在旦夕.
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
维尔勺克, 俄寸(=44.45毫米), , -шка(阳)俄寸(等于44厘米)
на вершок от гибели <转>危在旦夕
1. 俄寸
2. 俄寸(等于4.4厘米)
[阳](单二 -шка ) 维尔勺克, 俄寸(=4.4厘米)
俄寸(等于四·四厘米)
толщиной в 2 ~шка 二俄寸厚的
В аршене 16 вершков. 一俄尺有十六俄寸
Ни одного вершка своей земли не отдадим никому. 我们寸土不让。
◇на вершок от гибели 差一点死掉
от горшка два (或три) вершка 矮小的人
ростом в 4 вершка 二俄尺四寸高(按惯例, 人及马高过二俄尺者, 二俄尺即省略不提)
俄寸(等于4.4厘米)
на вершок от гибели <转>危在旦夕
维尔舍克, 俄寸(等于4.4厘米)
维尔绍克, 俄寸(等于4.4cm)
维尔勺克; 俄寸(=445毫米)
俄寸; 俄寸(等于4.4厘米)
俄寸俄寸(等于4.4厘米)
俄雨(等于4.4厘米)
俄寸
в русских словах:
восхождение
восхождение на вершину горы - 登山峯
Намча-Барва
南迦巴瓦峰 nánjiā bāwǎ fēng (горная вершина в Гималаях)
полуголый
полуголые вершины деревьев - 半光秃的树梢
брать
брать вершины науки - 攀登科学高峰
резкий
резкие очертания горных вершин - 很清晰的山峰轮廓
достигать
достигнуть новых вершин (в науке и т. п.) - 攀上新高峰
закругленный
⑴закруглить 的被形过. ⑵ (-н, -нна) 〔形〕圆(形)的. ~ая вершина горы 圆山顶. ~ые края 圆形的边. ⑶(-н, -нна) 〔形〕〈转〉通顺的, 流畅的, 严密的(指语言). ~ая фраза 通顺的句子; ‖ закругленно; ‖ закругленность〔阴〕.
вскарабкаться
вскарабкаться на вершину горы - 攀登山峰
высоко
до вершины горы еще высоко - 离山顶还很高
вид
с вершины горы открывается вид на город - 山顶上可看到全市的景致
вершина
вершина горы - 山峰; 山顶
достигнуть вершин науки - 攀登科学高峰
на вершине славы - 在名望最盛之时
взбираться
взобраться на вершину горы - 登上山顶
вершить
вершить дела [делами] - 办理事务; 办事
вершить судьбами - 主宰命运
вершинный
〔形〕вершина①解的形容词.
в китайских словах:
寸金难买寸光阴
досл. за вершок золота не купить вершок времени обр. за деньги время не купишь, время дороже золота
维尔勺克
вершок
以
声色之于以化民, 末也 звуки и краски (музыка и живопись) ― это вершина того, чем перевоспитывают народ
其间不能以一寸 различие (дистанция) между ними не может составить и вершок
尺有所短,寸有所长
и аршин бывает короток, а вершок - длинен; силен в одном, да слаб в другом; у каждого свои достоинства и недостатки; все имеет свои плюсы и минусы
放
把这张一寸照片放成八寸地 увеличить эту фотокарточку размером в один вершок до восьмивершковой
进寸退尺
продвинувшись на вершок, отступить на фут (обр. в знач.: погнавшись за малым, потерять большое; шаг вперед ― два шага назад)
寸步
шаг с вершок, крошечный шаг (обр. в знач.: ничтожное расстояние)
一寸同心缕
всего лишь вершок этой нити, что свита единством сердец (поэт. обр. о единодушии супругов, даже малая доля которого сравнима с бессмертием)
径寸之地
место в один вершок в поперечнике (обр. о сердце)
寸
1) цунь (мера длины, около 3,33 см); вершок, дюйм; одна десятая китайского фута 尺
寸善尺魔 посл. на вершок добра ― аршин зла
一寸光阴户寸金 посл. вершок времени ― это вершок золота
径寸地
место в один вершок в поперечнике (обр. о сердце)
一寸心
вершок открытого (чистого) сердца (скромно о своей преданности, искренности)
一寸之地
вершок (клочок) земли
俄寸
вершок
方寸地
1) земли квадратный цунь (вершок); ничтожный участок (земли)
差一点死掉
на вершок от гибели
一寸
1) один цунь (ср.: дюйм, вершок)
一寸光阴一寸金 вершок времени — это вершок золота (ср.: время — деньги)
2) перен. сердце (которое по древнему поверью занимает место в один вершок)
3) вершковый, маленький, незначительный
толкование:
м.1) Старинная русская мера длины, применявшаяся до введения метрической системы и равная 1/16 аршина или 4,44 см.
2) Незначительное пространство, небольшая величина, длина чего-л.
синонимы:
|| хватать вершкипримеры:
寸善尺魔
[c][i]посл.[/i][/c] на вершок добра ― аршин зла
一寸光阴户寸金
[c][i]посл.[/i][/c] вершок времени ― это вершок золота
把这张一寸照片放成八寸地
увеличить эту фотокарточку размером в один вершок до восьмивершковой
其间不能以一寸
различие (дистанция) между ними не может составить и вершок
морфология:
вершо́к (сущ неод ед муж им)
вершкá (сущ неод ед муж род)
вершку́ (сущ неод ед муж дат)
вершо́к (сущ неод ед муж вин)
вершко́м (сущ неод ед муж тв)
вершке́ (сущ неод ед муж пр)
вершки́ (сущ неод мн им)
вершко́в (сущ неод мн род)
вершкáм (сущ неод мн дат)
вершки́ (сущ неод мн вин)
вершкáми (сущ неод мн тв)
вершкáх (сущ неод мн пр)