вести себя неправильно
举止失宜
слова с:
в русских словах:
держаться
6) (вести себя) 表现 biǎoxiàn, 举止 jǔzhǐ
возмутительно
возмутительно вести себя - 举止可恶已极
ветрено
вести себя ветрено - 举止轻浮
культурно
вести себя культурно - 举止文明
некультурно
вести себя некультурно - 举止不文明
фамильярничать
[对]...过分地亲昵 [duì]...guòfènde qīnnì, [对]...持狎昵态度 [duì]...chí xiánì tàidu; (нагло вести себя) [对]...毫不拘礼貌 [duì]...háobùjū lǐmào, [对]...冒昧无礼 [duì]...màomèi wúlǐ
важно
надменно вести себя - 举止傲慢
спокойно
вести себя спокойно - 举止安静
стеснение
вести себя без всякого стеснения - 举止毫不拘束
свободно
свободно себя вести - 行动太不知约束
солидно
вести себя солидно - 举止庄重
распоряжаться
3) тк. несов. (вести себя как начальник) 发号施令 fāhào shīlìng
пристойно
пристойно вести себя - 举止很规矩
в китайских словах:
子
1) быть сыном (потомком), вести себя как подобает сыну (потомку)
处家
вести домашнее хозяйство; вести себя дома
放达
вести себя свободно, чувствовать себя вольготно
没规矩
1) не соблюдать правил приличия, плохо себя вести; невоспитанный, невежливый; грубо, невежливо
失德
преступать нормы морали; вести себя недостойно
为人
2) [уметь] вести себя [в обществе], [хорошо] обходиться с людьми; быть порядочным (достойным) человеком
自重
1) следить за своим поведением, вести себя достойно
居易
* вести себя скромно, быть сдержанным (ровным)
自居
считать себя; вести себя как...; претендовать на..., пробовать себя в качестве...
恣逞
вести себя безобразно, бесчинствовать
失常
вести [себя] необычно (ненормально); необычный, странный, ненормальный
匪彝
нарушать установленные нормы поведения, вести себя недостойно
那么着
你再那么着, 我可要恼了 если ты еще раз будешь так себя вести - я рассержусь!
涬
涬己 вести самого себя, самому руководить своими действиями
撒拨
вести себя грубо; смутьянить; хулиганить
挥洒
3) вести себя непринужденно
履洁
вести себя безупречно; быть чистым
冲犯
дерзить, грубить; вести себя вызывающе
没人样
не походить на человека, вести себя не по-человечески, непорядочный
揜
笃以不揜 вести себя пристойно, а потому и не попадать в затруднительное (неловкое) положение
义事
поступать как должно; вести себя подобающим образом, совершать дело в соответствии с велениями долга
别具肺肠
иметь странности, быть непохожим на других; вести себя необычно
行怪
вести себя странно; странный
行事
1) делать дела, заниматься делами; ставить дело; вести себя; поступать
无赖
耍无赖 нахальничать, вести себя по-хамски, хамить
轻躁
опрометчивый, легкомысленный; вести себя (поступать) легкомысленно (опрометчиво); легкомысленное поведение
侮上
вести себя вызывающе (надменно) со старшими
长方脸
拉长方脸儿 диал. вести себя бесстыже, не знать ни стыда, ни совести
失仪
обнаружить недостаток такта (воспитания); недостойно себя вести; неумение себя вести; отсутствие такта
装聋作哑
прикидываться глухим и немым; прикидываться несведущим, разыгрывать неведение, делать вид, что ничего не замечает, вести себя будто ничего не случилось
行义
жить по справедливости, вести себя примерно; действовать, не нарушая долга; примерное поведение
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
不对啊,机器不应该有这种反应的。
Это неправильно, машина не должна себя так вести.