вихрь
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 1. 涡旋; 激流, 旋风
2. 旋度
3. 剧变
2. 涡流; 涡旋
3. 涡流, 涡旋; 旋风; 旋转(量), 旋度
涡流, 涡旋, 旋风, 旋度, 剧变, 急剧地, (阳)
1. 旋风; 涡流; 被风吹起旋转的尘土(或雪花等)
снежный вихрь 夹雪的旋风
чего <转>急剧的转变(或变化, 发展)
в ~е событий 在事态的急剧变化中
1. 涡旋; 旋风; 〈技〉涡度
атмосферный вихрь 大气涡旋
пыльный вихрь 飞旋的尘土
снежный вихрь 雪旋风
песчаный вихрь 沙暴
абсолютный вихрь скорости 绝对涡度
2. 〈转〉
чего 急剧的变化; 激流
в ~е жизни 在生活的激流中
вихрь революции 革命的激流
3. [用作]
вихрем 旋风似地, 急速地
ворваться ~ем 旋风似地闯入
вихрь ем мчаться (或нестись) 风驰电掣般疾行
вихрь 旋风, 涡流, 涡动
激流, 旋风; 涡旋; 旋度; 剧变; 涡流; 涡旋; 涡流, 涡旋; 旋风; 旋转(量), 旋度
涡旋; 激流, 旋风|旋度|剧变涡流; 涡旋涡流, 涡旋; 旋风; 旋转(量), 旋度涡流
1. 涡流; 涡旋
2. 旋风旋度
1. 旋转
2. 旋度, 旋量
[阳] ①涡流, 涡旋 ; ②旋风 ; ③涡度, 旋度
(вихорь) [阳]旋风, 涡流; [理]涡动
涡流, 涡动, 涡旋; 旋风, 龙卷风; 旋转
(vortex)漩涡, 涡旋, 旋度, 涡流
[阳]①漩涡②涡流③尘卷风④涡度⑤毛涡
旋风; 旋度; 涡旋; 涡流; 急变
涡流; 旋风; 涡动, 涡旋; 旋度
涡流, 涡动; 涡流, 旋风
旋风; 涡流, 涡动, 涡旋
①涡流②涡动③涡度, 旋度
"旋风"号水翼艇(苏)
涡流; 漩涡; 旋风
涡旋, 涡流; 旋度
涡流, 涡动, 旋度
涡动, 涡旋, 涡流
旋风, 涡流, 涡旋
涡流; 旋风; 旋度
①涡旋②旋风③涡度
①涡流②涡动③旋度
旋风,龙卷风
涡流, 旋流
涡流, 涡度, 旋度
漩涡, 涡旋, 旋度, 涡流
1.涡流,涡旋;2.旋风;3.旋度
слова с:
баротропный вихрь скорости
вихрь Гёртлера
вихрь Кармана
вихрь в следе
вихрь вектора
вихрь векторного поля
вихрь на наплыве
вихрь революции
восходящий вихрь
вторичный вихрь
двойной вихрь
двухмерный вихрь
дискретный вихрь
кажущийся вихрь скорости
конечный вихрь
концевой вихрь
концевой вихрь крыла
концевой вихрь лопасти
линейный вихрь
магнитный вихрь
начальный вихрь
нестационарный вихрь
несущий вихрь
носовой вихрь
обратный вихрь
одиночный вихрь
отделившийся вихрь
плоский изолированный вихрь
подковообразный вихрь
полярный вихрь
потенциальный вихрь
присоединённый вихрь
пространственный вихрь
пространственный вихрь скорости
разгонный вихрь
сбегающий вихрь
свернувшийся вихрь
свободный вихрь
сопряжённый вихрь
спутный вихрь
сходящий с задней кромки вихрь
сходящий с передней кромки вихрь
трёхмерный вихрь
турбулентный вихрь
циклональный вихрь
в русских словах:
турбулентность
(в самолете) 颠簸 diānbǒ; (турбулентный поток) 湍流 tuānliú, 紊流 wěnliú; (вихрь) 涡流; 紊动, 涡动, 紊流度, 湍流度
умчаться
вихрь умчался - 旋风飞快地刮过去了
вихревой
〔形容词〕 旋风的, 涡流的, 涡动的, 涡旋的, 〔形〕вихрь 的形容词.
в китайских словах:
气旋性涡度
циклоническое завихрение, циклонический вихрь
黑风
черный ветер; черный вихрь
圆涡旋
круговой вихрь, кольцевой вихрь
回涡逆涡流, 反向涡流
обратный вихрь
孤立涡旋
изолированный вихрь
高涡流
воздушный вихрь высокого давления
不对称涡流
асимметричный вихрь
涡流
2) физ. вихрь, вихревой поток, вихревое течение; завихрение; турбулентность; вихревой
3) эл. вихревой ток, вихретоковый; токи Фуко
腾
焱腾波流 вихрь вздымает волны
涡动
физ. вихрь, вихревое движение
涡旋
2) физ. вихрь; вихревой; завихрение
涡旋运动 вихревое движение
涡
2) физ. вихрь, вихревой
涡电 эл. вихревой ток
羊角疯
1) вихрь, смерч
羊角风
1) вихрь, смерч
翼尖涡流
спутная струя, спутный след, завихрение у концов крыльев, концевые завихрения, концевой вихрь
人中骐骥
конь-вихрь (чудесный богатырь) среди людей (обр. о выдающемся умном ребенке, юноше)
圆涡
круговой вихрь; водоворот
猋
вихрь, смерч, ураганный ветер
猋起云合 подняться вихрем, сойтись тучами
束缚涡
присоединенный вихрь
猋风
вихрь, смерч
闭合涡旋
замкнутый вихрь
妖风
черный вихрь; нечистый ветер
举力涡旋
несущий вихрь
扶摇
1) вихрь, смерч; вихрем, стремительно; взлететь в небо, взмыть
羊角
2) вихрь, смерч
扶舆
1) вихрь; вихрем, стремительно
初始涡流
разгонный вихрь
焚轮
вертикальный вихрь; смерч
强制涡旋
вынужденный вихрь
暴风雨
2) вихрь, водоворот, ураган (о событиях)
火旋风
огненный вихрь
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) а) Порывистое, стремительное круговое движение воздуха.
б) Сильный ветер.
в) Крутящиеся в воздухе столбом снег, пыль и т.п. (обычно поднятые ветром, взрывом и т.п.).
г) Быстрое, стремительное движение кого-л., чего-л.
2) а) перен. Стремительное течение, развитие или бурное проявление чего-л.
б) Быстрая смена чувств, мыслей и т.п.
синонимы:
см. ветерпримеры:
焱腾波流
вихрь вздымает волны
迅飇
вихрь, ураган
飙起云合
поднялся вихрь, сгустились тучи
回奸(飙)肆其砀骇兮
кружащий вихрь разбушевался ― и дрогнула ж гора Таншань!
卒如熛风
внезапный как вихрь
极地涡旋;极涡
полярный вихрь; околополярный вихрь; циркумполярный вихрь; полярная депрессия
南极冬季平流层绕极涡旋
стратосферный циркумполярный (околополярный) вихрь в зимний период в Антарктике
旋风飞快地刮过去了
Вихрь умчался
环形涡(流)
кольцевой вихрь
孤立涡(流)
изолированный вихрь
散立涡(流)
дискретный вихрь
表面涡(流)
поверхностный вихрь
平面孤立涡(流)
плоский изолированный вихрь
点涡(旋)
точечный вихрь
粘性(流)涡
вихрь в вязкой среде
孤立涡(流)孤立涡孤立涡旋
изолированный вихрь
振动(旋)涡
колеблющийся вихрь
翼梢涡叶梢(旋)涡, 翼梢(旋)涡翼尖涡
концевой вихрь крыла
平面孤立涡(流)平面孤立涡流
плоский изолированный вихрь
表面涡(流)表面涡旋
поверхностный вихрь
紊流涡紊流(旋)涡
турбулентный вихрь
反气旋(性)涡旋
антициклонический вихрь
速度涡(旋)
вихрь скорости
间断旋量(曲面上的)
вихрь на поверхности разрыва
(螺旋桨)根涡, 桨毂涡
вихрь у ступицы
振动{旋}涡
колеблющийся вихрь
粘性{流}涡
вихрь в вязкой среде
紊流{旋}涡
турбулентный вихрь
点{旋}涡
точечный вихрь
势{旋}涡
потенциальный вихрь
背风面涡
вихрь на верхней (подветренной) поверхности
旋翼叶尖涡
концевой вихрь (лопасти) несущего винта
平面旋涡,二元涡
плоский (двухмерный) вихрь
副手剑刃风暴
Вихрь клинков (левая рука)
副手旋风斩
Вихрь (левая рука)
附魔武器 - 元素洪流
Чары для оружия - вихрь стихий
雪流刃杖
Остроконечный посох мастера Снежный Вихрь
产品订单:附魔武器 - 元素洪流
Заказ: чары для оружия – вихрь стихий
我被派到枭翼树丛来寻找一些圣物。我走到这里的时候,就被突如其来的巨翼和利爪打垮了。
Меня отправили в Совиную чащу на поиски реликвий. Стоило мне дойти сюда, как на меня налетел вихрь из крыльев и когтей.
我发现了一把韶天碎魂者的匕首,它散发着强大的魔力。我听说有了这把匕首就能进入灵魂漩涡。
Мне достался один из кинжалов терзателей духа Шао-Тень. Он излучает сильную магию. Мне сказали, что он позволит тебе попасть в призрачный вихрь.
进入你能在金色阶梯上找到的所有灵魂旋涡,并释放所有被囚禁的灵魂。
Войди в любой призрачный вихрь, который найдешь и освободи как можно больше духов, пока магия не иссякла.
如果你到外面去把石块举起来,应该就能释放它的精华,形成一股劲风。只要风力够足,它就可以带着你和你的勇士飞往天空之墙!
Если выйдешь наружу и поднимешь камень к небесам, то выпустишь его эссенцию в виде могучего вихря. Если вихрь будет достаточно силен, ты со своей спутницей сможешь долететь на нем до самой Небесной выси!
这群小虫子是一帮贪吃的家伙,会卷起吞噬一切的旋风。当它们吃饱了之后,它们脑袋上的小“发电机”就会发出电力!
Каждый из этих жучков – просто ненасытный вихрь прожорливого разрушения! Стоит им разойтись, и они сожрут все на своем пути, не останавливаясь ни на мгновение! Когда они сыты, из небольших электрических усиков у них на голове вырывается разряд!
母龙斯利维娜很难对付。她长着锋利的牙齿和巨爪,体表覆盖着坚硬的骨板和骨刺。你偷走了她心爱的孩子,作为母亲,她是不会善罢甘休的。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
Праматерь Сливина наверняка в ярости: сейчас это настоящий вихрь клыков, шипов и когтей. Ты <похитил/похитила> ее детенышей, а это ни одной матери не придется по нраву.
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
飞沙走石会造成皮肉伤,而飓风陷阱还能让敌人晕头转向!把飓风陷阱埋在地下,它产生的漩涡能把敌军卷至飓风中心,阻挡他们的进攻。
Эта ловушка точно собьет врага с толку. Установите ее, и выпущенный ею вихрь затянет внутрь вражеских воинов, помешав их продвижению.
奇术机关·风住尘香
Механикус Венефикус: Вихрь
猛火快炒的兽肉。辣意如同雪地里的一束火光,瞬间点亮味觉,令人食指大动,连呼过瘾。
Обжаренные на большом огне ломтики мяса. Пряность этого блюда словно огненный вихрь среди занесённых снегом полей. Он разжигает ваш аппетит и желание попросить добавки.
…那魔兽居然在灰烬的海洋里卷起了旋涡!斯坦利紧紧拉住快被卷入其中的我的手…
И вдруг чудовище сотворило из пепельных волн вихрь. Стэнли тут же крепко схватил меня за руку...
因为龙卷只会收取颂歌,不再留下其它声响。
Ибо вихрь лишь берёт, и ничего не отдаёт взамен.
触碰后产生旋涡,吸引一定范围内的玩家
При касании создаёт вихрь, который притягивает игроков в определённом радиусе.
·新的攻击方式「暴风之蝶」:唤出覆盖整个场地的持续旋风。如果在其持续期间施展下落攻击命中蝶形态的核心,就能中断暴风之蝶。
· Новая боевая техника «Бабочка и ураган», которая вызывает вихрь, охватывающий всё поле боя. Попадания по ядру в форме бабочки атакой в падении способны прерывать эту технику;
冰冷、脆弱的元素之力,沿剑尖涌向迪卢克的火焰。红与蓝碰撞,爆出惊人的飓风。凯亚的「神之眼」,便是在此刻悄然降临。
Обжигающе холодная, хрупкая элементальная энергия устремилась от его меча к пламени Дилюка. От столкновения голубого льда и красного пламени поднялся вихрь, потрясший их обоих. Именно в этот безмолвный миг Кэйе был дарован Глаз Бога.
·处在玄岩柱上的无相核心将不再随着攻击转移位置。一段时间后,无相核心所处的玄岩柱会爆裂,造成范围伤害,并留下持续造成伤害的砂岩涡流;
·Пока гипостазис находится на базальтовой колонне, его ядро не меняет свою позицию во время атак. Через определённое время базальтовая колонна, на которой находится ядро гипостазиса, взрывается, нанося урон по площади, и создаёт Песчаный вихрь, наносящий периодический урон;
瑟瑞卡尼亚的炼金术士学会了驾驭炎热沙漠风暴的能量,并将其灌注在一种魔法混合药剂中。
Будто джинна, зерриканские алхимики заключили в бутылку обжигающий пустынный вихрь.
如同死亡 之舞!
Я вихрь смерти!
鱼鳍尖牙,舞动如风……
Вихрь зубов и плавников...
这漩涡吞噬一切~甚至包括活物灵魂。
Вихрь, пожирающий все на своем пути, — даже души живых.
无尽轮回钨拉莫
Уламог, Бесконечный Вихрь
当你施放无尽轮回钨拉莫时,消灭目标永久物。歼灭4 (每当此生物攻击时,防御牌手牺牲四个永久物。)钨拉莫不会毁坏。当钨拉莫从任何地方置入坟墓场时,其拥有者将其坟墓场洗入其牌库。
Когда вы разыгрываете Уламога, Бесконечный Вихрь, уничтожьте целевой перманент. Аннигилятор 4 (Каждый раз когда это существо атакует, защищающийся игрок приносит в жертву четыре перманента.) Уламог не может быть уничтожен. Когда Уламог попадает откуда-либо на кладбище, его владелец втасовывает свое кладбище в свою библиотеку.
博瑞大师将教会你“”,也就是“旋风”。
Мастер Борри научит тебя слову Вульд, что означает Вихрь.
沙尘爆裂提高移动速度和恢复速度
«Песчаный вихрь» ускоряет передвижение и восстановление здоровья.
制造一股充满毁灭性力量的剑刃风暴环绕萨穆罗,给予他25点护甲,并且每秒对附近敌人造成180~~0.04~~点伤害,持续3秒。
На 3 сек. Самуро создает вокруг себя смертоносный вихрь клинков, который дает ему 25 ед. брони и наносит находящимся рядом противникам 180~~0.04~~ ед. урона в секунду.
制造一股充满毁灭性力量的剑刃风暴
Создает смертоносный вихрь клинков.
书籍旋风获得一次额外使用次数。每击退一次敌方英雄,书籍旋风的冷却时间便缩短10秒。该效果每0.5秒只会生效一次。
Когда «Книжный вихрь» отбрасывает героя, он получает еще один заряд, а его время восстановления сокращается на 10 сек. Срабатывает не чаще раза в 0.5 сек.
召唤一道书籍旋风,击退敌人
Создает вихрь из книг, отбрасывающий противников.
选择方向在1秒后,生成一道旋转的书籍旋风朝目标方向前进,持续击退其所接触到的任何敌人。
Векторное действиеПосле паузы в 1 сек. создает вихрь из книг, который движется в указанном направлении, отбрасывая противников.
提高旋风斩的治疗效果
«Вихрь» восполняет больше здоровья.
萨穆罗使用剑刃风暴时镜像也会使用,但镜像只造成45%的伤害。如果萨穆罗使用剑刃风暴击中至少20次敌方英雄,则重置其冷却时间。
Зеркальные копии повторяют «Вихрь клинков» за Самуро, нанося 45% его урона. Если «Вихрь клинков» Самуро поражает хотя бы 20 героев, он восстанавливается мгновенно.
旋风斩对生命值低于50%的英雄每秒造成50~~0.04~~点额外伤害。不产生额外治疗。
«Вихрь» дополнительно наносит 50~~0.04~~ ед. урона в секунду героям с уровнем здоровья ниже 50%. Этот урон не влияет на объем восполняемого здоровья.
激活后使法术强度提高30%,持续8秒。使用沙尘爆裂击中敌方英雄可以使本技能的冷却时间减少3秒。
При использовании увеличивает силу способностей на 30% на 8 сек. Когда «Песчаный вихрь» поражает героя, время восстановления «Квантовой перегрузки» сокращается на 3 сек.
激活后使克罗米和所有友方英雄提高20%的移动速度,并且基本技能的冷却速度加快35%,持续8秒。克罗米或回响的沙尘爆裂击中敌方英雄都可以使青铜龙的祝福的冷却时间减少1秒。
При использовании Хроми и ее союзники-герои передвигаются на 20% быстрее, а их базовые способности восстанавливаются на 35% быстрее в течение 8 сек.Когда «Песчаный вихрь» Хроми или ее копий поражает героя, время восстановления «Дара бронзовых драконов» сокращается на 1 сек.
克罗米及其回响所施放的沙尘爆裂现在会穿透击中的所有敌人。
«Песчаный вихрь» Хроми и ее копий пронзает противников.
施放沙尘爆裂后,克罗米的移动速度提高20%,生命恢复速度提高200%,持续3秒。
Использовав «Песчаный вихрь», Хроми получает бонус к скорости передвижения в 20% и бонус к скорости восстановления здоровья в 200% на 3 сек.
远距离的沙尘爆裂可以缩短冷却时间
«Песчаный вихрь» восстанавливается быстрее, если попадает в цель издалека.
提高旋风斩对低生命值目标的伤害
«Вихрь» наносит больше урона целям с низким запасом здоровья.
镜像能使用剑刃风暴,可以重置冷却时间
Копии также используют «Вихрь клинков». Возможно мгновенное восстановление.
沙尘爆裂强化普通攻击
«Песчаный вихрь» усиливает автоатаки.
0.5秒后发射一个飞弹,对击中的第一个敌人造成305~~0.04~~点伤害。对建筑造成50%的伤害。施放沙尘爆裂会留下一个回响,它会模仿克罗米使用沙尘爆裂和普通攻击,造成40% 的伤害。同时最多可以拥有1个回响。
После паузы в 0.5 сек. запускает снаряд, наносящий первому противнику на своем пути 305~~0.04~~ ед. урона. Строения получают 50% урона.При использовании «Песчаный вихрь» создает песчаную копию, которая повторяет «Песчаные вихри» и автоатаки Хроми, нанося 40% урона. Одновременно может существовать не более 1 копии,копий,копий.
沙尘爆裂可穿透目标
«Песчаный вихрь» проходит сквозь противников.
旋风斩可以移除减速和定身效果
«Вихрь» избавляет от замедления и обездвиживания.
激活后普通攻击的伤害提高30%,持续5秒。在攻城模式下用普通攻击命中敌方英雄或建筑会使漩涡弹的冷却时间降低5秒。最多储存3次。
При использовании увеличивает урон от автоатак на 30% на 5 сек. Каждая автоатака по герою или строению в осадном режиме сокращает время восстановления «Снарядов "Вихрь"» на 5 сек.Максимум зарядов – 3.
沙尘爆裂给予法术强度
«Песчаный вихрь» усиливает способности.
那群人两次冲锋圣葛雷格,但他完全不退缩!当他开始念祷文,永恒之火把邪恶的异教徒烧成了灰烬。葛兰格然后把自己关在神殿中,伤重而死。
Толпа дважды атаковала святого, как вихрь, но он не покорился! Тогда святой, произнося литанию, воззвал к Вечному огню, и злобные еретики обратились в пепел. Григорий затем заперся в храме и умер от полученных ран.
旋风双武器 30
Двойной вихрь 30
旋风双武器 50
Двойной вихрь 50
双持乱舞 1
Двойной вихрь 30
双持乱舞 2
Двойной вихрь 50
漩涡弹
Снаряды «Вихрь»
又是世界末日即将到来的迹象……肯定是命运把我带到了这里。再跟我多说说这个漩涡的事?
Еще один признак того, что конец близок... Должно быть, судьба привела меня сюда. Расскажи побольше про этот вихрь.
这么一想,我确实记起那晚听见了雷鸣一样的噪音——就好像某种强电漩涡击中了店铺,然后继续向前走了……
Знаете, если подумать... той ночью я слышал грохот, словно какой-то электрический вихрь обрушился на мою лавку, а потом двинулся дальше...
“没有……”他拿出那张白色的相纸。上面有彩虹的颜色——蓝色,白色,黄色,棕色,就像小孩的画作。
«Нет...» Он показывает квадратик фотобумаги. Вихрь цветовых пятен: голубой, белый, желтый, коричневый. Похоже на детский рисунок.
漩涡会变得越来越大——它是一切走向灭亡时不可或缺的一部分。
Вихрь должен распространиться гораздо шире; он повлияет на то, как все это закончится.
你凝视着封面上略微令人心慌的漩涡,其中卷入了橙色,黄色和绿色……
Некоторое время ты созерцаешь слегка пугающий вихрь оранжевого, желтого и зеленого цветов на обложке.
我可以理解,你把雅各布·欧文错当成强电漩涡了。
Джейкоба Ирва запросто можно принять за электрический вихрь.
一根,两根,三根箭飞来,四个,五个,六个人类死了。
Воет вихрь, свищут стрелы, гибнет полк солдат умелых!
精灵悄悄穿过一片黑暗的桦树林,树木向这批群集的恶魔低语。
Кружат эльфы средь берез, вихрь мчится в шуме гроз...
猎魔人耐心等待,直到时机成熟,接着踏起舞步、旋转挥剑,一剑刺穿怪物的躯体!
Как вихрь взвился, остановился, он выждал не робея... и пролил кровь шарлея!
秋之东风,夏日再现。
Вихрь с востока - бабьим летом.
突然,不晓得从哪儿吹来一阵强风,我还以为我的头要被吹掉了!还有那些该死的笨鸟!一大群从森林上方飞过,简直吵死人!
Тут вдруг, ни с того ни с сего, налетел вихрь. Я решил было, что мне башку оторвет! А вдобавок эти здоровущие птицы! Их целые тучи кружили над лесом, а крик такой подняли, что аж в ушах звенело.
发生了什么?我头好晕,好像卷进了大漩涡。
Что происходит? У меня в голове вихрь... Будто я в водоворот попал...
一匹飞快的黑色骏马,跑得比暴风还快…
Резвого жеребца... Черный вихрь, обернувшийся конем...
морфология:
ви́хрь (сущ неод ед муж им)
ви́хря (сущ неод ед муж род)
ви́хрю (сущ неод ед муж дат)
ви́хрь (сущ неод ед муж вин)
ви́хрем (сущ неод ед муж тв)
ви́хре (сущ неод ед муж пр)
ви́хри (сущ неод мн им)
ви́хрей (сущ неод мн род)
ви́хрям (сущ неод мн дат)
ви́хри (сущ неод мн вин)
ви́хрями (сущ неод мн тв)
ви́хрях (сущ неод мн пр)
ссылается на:
革命的旋风
在时事的急剧转变中