внешне
表面上 biǎomiànshang, 外表上 wàibiǎoshang
внешне он был доволен - 他表面上是满意的
表面地, 外表上, (副)外表上, 表面上
(复合词第一部)表示"外", "对外"
外表上, 表面上
(复合词第一部)表示"外", "对外"
外表上, 表面上
外表上, 表面上
Внешне он был доволен. 他表面是满意的。
Она почти не изменилась внешне. 她样子几乎没有变。
Внешне всё благополучно. 表面上一切平安无事。
слова с:
в русских словах:
ложный
4) (внешне сходный) 假的 jiǎde
ТН ВЭД
(товарная номенклатура внешне-экономической деятельности) 对外经济活动的商品命名
в китайских словах:
明是一盆火,暗是一把刀
обр. внешне - радушный, в душе - затаивший злобу
冠玉
[как] яшма в головном уборе (обр. о мужчине в знач.: внешне красивый, эффектный, но пустой, никчемный)
荏
色厉而内荏 внешне жесток, но в душе (внутренне) мягок
疑似
2) подозрительный; кажущийся похожим, внешне сходный; так, да не так
金字招牌
вывеска с золотыми письменами (также обр. в знач.: внешне эффектный, но, возможно, пустой внутри; фикция; внешний лоск; вывеска, марка; самореклама)
外貌上
внешне, с виду, по наружности, на вид, снаружи
金毛鼠
златошерстая крыса (мышь; обр. о красивом внешне, но гнусном человеке)
花架式
перв. прием ушу, наст. вр. обр. внешне красивый, но бесполезный прием; поверхностно; ложное впечатление; обман
扭曲
2) изменяться (внешне); изменение, метаморфоза; деформация
变样儿
изменяться (внешне); изменение, метаморфоза; деформация
糖衣炮弹
снаряды в сахарной оболочке, засахаренный снаряд; обр. бархатный весь, а жальце есть; троянский конь; внешне привлекательное, но таящее опасность
无
志轻理而不重 (zhòng) 物者, 无之有也; 外重物而不内忧者, 无之有也 никогда еще не бывало такого, кто в стремлениях своих пренебрегал бы принципами и вместе с тем не считал бы вещи главным [в жизни]; и никогда еще не бывало никого, кто внешне считал бы вещи главным [в жизни], а внутри себя не испытал бы [из-за этого] горя (разочарования)
面朋
внешне держаться другом; показная дружба
外向型经济
экспортно-ориентированная экономика, внешне-ориентированная экономика
外面
внешний вид, внешность; наружная сторона; наружность
1) внешний, наружный; внешне, с внешней стороны; снаружи, извне (на улице, на дворе); вовне
外面看起来 [если] взглянуть с внешней стороны...
人皮包狗骨
букв. собачьи кости в человеческой коже; обр. внешне порядочный, на самом деле подлый человек
外面架子
1) внешне внушительный вид, обманчивая наружность (о пустом человеке)
大面儿上
1) внешне; вчерне, в общем и целом
外面儿
外面儿光 внешне блестящий, впечатляющий, показной
收
阳收其身而实疏之 внешне приблизить его к себе, но на деле отдалить его от себя
外表上
поверхностно, внешне, снаружи; судя по внешности
色厉
напускать на себя строгий (суровый) вид; внешне строгий (суровый)
外强中干
внешне казаться сильным, но быть слабым внутри; являть видимость мощи, скрывающей прогнившее нутро; быть колоссом на глиняных ногах
貌合心离
внешне ― сходиться вместе, сердцем ― расходиться врозь (обр. в знач.: быть неискренним, двуличным, вести себя двулично, лицемерить; лицемерие, фальшь, неискренность)
绣花枕头
2) внешне красивый, а на деле никчемный; одна видимость, пустышка
终然
终然备外饰, 驾驭何所益 Хотя б его (загнанного коня) ты внешне разукрасил,― какая польза от него в упряжке?
绣花儿枕头
расшитая узорами подушка (обр. в знач.: лишь внешне кажущийся красивым, а на деле ― дрянь)
喜怒不形于色
радость и гнев не проявляются внешне, обр. не выказывать никаких эмоций
冷眼热心
холодный взгляд, пылкое сердце (обр. о внешне безразличном, на самом деле отзывчивом человеке)
咬人的狗儿不露齿
кусающаяся собака клыки не показывает; обр. самый опасный злодей внешне невозмутим
冷眼热肠
холодный взгляд, пылкое сердце (обр. о внешне безразличном, на самом деле отзывчивом человеке)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
нареч.По наружному виду, наружно.
примеры:
色厉而内荏
внешне жесток, но в душе (внутренне) мягок
外面儿光
внешне блестящий, впечатляющий, показной
浮面儿感情还不错
внешне отношения вполне хорошие
明是赞助, 暗中郤不同意
внешне (на виду) одобрять, втихомолку же не соглашаться
面向心远(背)
соглашаться внешне, но внутренне быть против
初权外托事魏, 而诚心不款
хотя [Сун] Цюань внешне и согласился служить Вэй, на самом деле он был неискренен ([c][i]букв.[/c]: его искренность была притворной[/i])
阳收其身而实疏之
внешне приблизить его к себе, но на деле отдалить его от себя
貌合
соглашаться внешне ([i]только для показа[/i])
志轻理而不重物者, 无之有也; 外重物而不内忧者, 无之有也
никогда ещё не бывало такого, кто в стремлениях своих пренебрегал бы принципами и вместе с тем не считал бы вещи главным [в жизни]; и никогда ещё не бывало никого, кто внешне считал бы вещи главным [в жизни], а внутри себя не испытал бы [из-за этого] горя (разочарования)
终然备外饰, 驾驭何所益
Хотя б его ([i]загнанного коня[/i]) ты внешне разукрасил,― какая польза от него в упряжке?
他表面上是满意的
внешне он был доволен
虽然有些木板房或砖混结构的房屋外部显得陈旧,但走进内部确是两重天地
хотя некоторые деревянные и бетонные дома внешне выглядят старыми, но стоит войти внутрь- действительно небо и земля
外表上与英国普通的家庭教师毫无二致
внешне абсолютно не отличается от обычной английской домашней учительницы
在表面上
внешне, свиду
不中看也不中用
непривлекателен внешне и бесполезен, ни вида ни толку; не приносит никакой пользы, излишен
这两样东西外表上相同,但本质上不同。
Внешне эти две вещи одинаковы, но отличаются по-существу.
不仅形似,而且神似
быть похожим не только внешне, но и по духу
她外貌上像她的姐姐,性格上却不同。
Внешне она похожа на сестру, но по характеру отличается.
中国的外向型经济发展很好。
Китайская внешне-ориентированная экономика развивается очень хорошо.
他表面虽然冷厉,却有一颗体贴的心,总是尽全力帮助有困难的人。
Хотя внешне он и холоден, у него все же чуткое сердце, и он при каждом случае всеми силами помогает тому, у кого трудности.
他表面上很尊敬你,骨子里却看不起你。
Внешне он проявляет к тебе уважение, но в душе презирает.
内联外引
внутрь соединить, а внешне заимствовать
内方外圆
внешне круглый, а внутрь квадратный
假统真独
внешне выступать за единство, а фактически добиваться независимости
表面上, 在外人看来他们的关系依然如故
внешне, для постороннего глаза отношения их оставались прежними