возвратитель
〔名词〕 恢复器, 返回器
1. 恢复器, 返回器
2. 恢复器; 返回器
恢复器, 返回器恢复器; 返回器返回器, 回复器(仪表指针)
(仪表指针的)返回器, 回复器
-я[阳]返回器, 回复器(仪表指针的)
恢复器, 返回器; 恢复器; 返回器
(仪表指针的)回复器, 返回器
(仪表指针的)回复器, 回位器
①返回器, 复原器②返回程序
[阳]返回器(仪表指针的)
(仪表指针的)恢复器,返回器
слова с:
в русских словах:
возвратить
тж. возвратиться, сов. см.
вернуть
3) (заставить возвратиться) 使...回来 shǐ...huílai; 叫...回来 jiào... huílai
возвращаться
возвратиться
сознание возвратилось к больному - 病人恢复了知觉
возвратиться к прежней теме - 回到本题; 言归正传
рефлексив
лингв. 反身 fǎnshēn (возвратность)
в китайских словах:
电流比计返回器
возвратитель логометра
反本还元
1) вернуться к основе (истоку); возвратиться к основному занятию (земледелию)
赂
收赂而还 взять ценности и возвратиться
东归
возвратиться на восток
回溯
мысленно возвратиться (к прошлому), вспомнить, предаваться воспоминаниям
回来
1) вернуться [сюда], возвратиться; назад!
复返
возвратиться, вернуться; повторить
旋
凯旋 возвратиться с триумфом (с победой)
苏活
воскреснуть; возвратиться к жизни
回去
1) возвратиться, вернуться [туда]
解甲
снять доспехи [и возвратиться к мирному труду] (обр. в знач.: уйти из армии, демобилизоваться)
反经
1) вернуться к соблюдению неизменных законов, возвратиться в лоно ортодоксального учения
解甲归农
снять доспехи [и возвратиться к мирному труду] (обр. в знач.: уйти из армии, демобилизоваться)
复岗
возвратиться на работу; вновь занять свой пост, должность
解甲归田
снять доспехи [и возвратиться к мирному труду] (обр. в знач.: уйти из армии, демобилизоваться)
赋归
1) уйти со службы и возвратиться [в родные места]
扉
欲去公门归野扉 хотел бы покинуть я княжьи хоромы и в сельскую лачугу возвратиться
东还
возвратиться на восток
得胜
得胜回朝 вернуться в столицу с триумфом, возвратиться с победой
家来
вернуться домой; возвратиться в родной дом
转归
снова перейти, возвратиться к (чему-л.)
归正
возвратиться на правильный путь, исправиться
反
反经 возвратиться в лоно ортодоксального учения
归队
1) возвратиться в свою часть
反本
1) вернуться к основе (истоку); возвратиться к основному занятию (земледелию)
归宗
возвратиться в отчий дом (напр. о дочери, вернувшейся после смерти мужа)
投
投夜还 (huán) возвратиться к ночи
满载而归
вернуться домой с полными руками, возвратиться с богатой добычей; быть обогащенным (а) материальными ценностями, б) знаниями)
复还
вернуться, возвратиться
拐回去
1) повернуть назад (домой); возвратиться, вернуться
返本复始
вернуться к основе (истоку), возвратиться к основному занятию (особенно: земледелию)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
电流比(率)计返回器电流比计返回器
возвратитель логометра
电流比{率}计返回器
возвратитель логометра
你就是拿回被赐福的谢尔格拉斯的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!
你就是拿回被赐福的谢尔格拉的人。能被你施以瓦巴杰克的我感到万分荣幸,大人。
Возвратитель благословенного Шеогората. Для меня будет такая честь, если ты меня ваббаджекнешь!