волнение
1) 波动 bōdòng, 起浪 qǐlàng
волнение на море - 海上的波浪
2) (беспокойство) 激动 jīdòng, 焦急 jiāojí
прийти в сильное волнение - 焦急示安起来
с волнением слушать что-либо - 激动地听...
душевное волнение - 情绪波动
3) мн. волнения 风潮 fēngcháo; (брожение) 骚动 sāodòng
студенческие волнения - 学潮
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
波动, 激动, 不安, 风潮, 骚动, (中)
1. 波动, 波涛
лютое волнение 翻滚的波浪
морское волнение 海上的波涛
волнение на озере 湖上的波浪
волнение реки 河上的波浪
2. <转>激动; 焦急; 不安
лёгкое волнение 有点激动
волнение за сына 为儿子焦急
волнение за (чьё) здоровье 为... 的健康状况感到不安
с ~ием 激动地
прийти в волнение 焦急不安起来
(6). быть(或 находиться) в ~ии 激动; 不安
Я не заметил ни тени ~ия на его лице. 在他脸上我没有发现丝毫激动的神色
3. (常用复)<转>风潮, 骚动
широкие ~ия 大规模的骚动
открытые ~ия 公开的骚动
рабочие ~ия 工潮
спровоцировать ~ия 煽动风潮
1. 1. 激动; 焦急
2. 波动, 激动, 不安
3. 风潮, 骚动
4. 风浪; 波浪
2. 波浪, 起浪; 波动, 振荡; 扰动
1. 风浪, 波涛, 波浪
морское волнение 海上的波涛
На озере большое волнение. 湖上浪很大。
2. 〈转〉激动; 着急, 焦躁, 焦急, 忐忑不安
прийти в волнение 激动起来
скрыть внутреннее волнение 掩饰内心的激动
вызывать волнение в ком 引起…的不安
От волнения он непрестанно двигал руками. 他激动得不停地挥动双手。
3. [常用复数]〈转〉风潮, 骚动
волнение я рабочих в странах капитала 资本主义国家的工潮
студенческие ~я 学潮
крестьянские ~я 农民的骚动
激动; 焦急; 波动, 激动, 不安; 风潮, 骚动; 波浪; 风浪; 波浪, 起浪; 波动, 振荡; 扰动
激动; 焦急|波动, 激动, 不安|风潮, 骚动|风浪; 波浪波浪, 起浪; 波动, 振荡; 扰动
①海浪, 怒涛②被风吹皱的水③激动, 着急, 焦躁, 不安, 扰动④风潮, 骚动
①波动, 波浪②激动; 焦急③风朝, 骚动
波动; [复]<转>风潮, 骚动, 动乱
①波动②骚动③波涛, 波浪
波浪; 波动; 情绪不安
波动, 振动, 激动
振荡; 骚动; 波动
波浪; 波动; 起浪
振荡; 扰动; 波动
波浪, 波动, 扰动
①波动, 振荡②骚动
①振荡②骚动③波动
波; 浪; 波动
浪, 波, 波动
①振荡②波动
振荡, 波动
слова с:
волнение мощности
полностью развитое волнение
о.от волнения рябь
сила волнения
синоптическая карта со сведениями о погоде и волнении
спектральная плотность волнения
в русских словах:
унимать
унять волнение - 抑制住激动的心情
трепетать
2) перен. (испытывать сильное волнение) 心里打战 xīnli dǎzhàn, 内心激动 nèixīn jīdòng
улечься
волнение на море улеглось - 海上的波浪平静了
тревожиться
1) (приходить в волнение) 惊慌 jīnghuāng; 担忧 dānyōu, 担心 dānxīn; (беспокоиться) 不放心 bùfàngxīn
скрывать
скрыть волнение - 抑制住激动
сдерживать
сдержать волнение - 抑制激动
всякий раз, когда
волнение охватывает меня каждый раз, когда я прихожу сюда - 每当我来到这里, 我的心情总是十分激动
беспокойство
1) (волнение) 不安 bùān; 惊慌 jīnghuāng; 焦急 jiāojí
в китайских словах:
海象不佳
сильное волнение, бурное море
颠波
汹涌的波浪。 волнение, качка (на море)
美清目秀
生的仪容不俗, 美清目秀, 虽无十分姿色, 却也有动人之处. Красавицей ее назвать нельзя было, но изящные манеры, тонкие брови и чистые глаза привлекали внимание и вызывали волнение.
不断发展的波浪, 增长波
развивающийся волнение
逆波, 迎面波
встречное волнение
复合浪, 重叠浪
сложный волнение
巨浪 六级
крупное волнение
刺激
2) волновать; потрясать, колоть; шок, потрясение, волнение
煽乱
вызывать волнение; поднимать мятеж
轩然
轩然大波 прям. перен. волнение, буря
擗摽
бить себя в грудь (в отчаянии, волнении); выражать отчаяние (волнение); убиваться, волноваться
恓惶
тревожиться, жить в тревоге и беспокойстве; обеспокоенный, встревоженный; волнение, тревога; страх
百感
2) глубокие переживания; глубокое душевное волнение;
摇动
колебать[ся], качать[ся], раскачивать[ся], расшатывать[ся]; потрясать; волновать[ся]; встряхивать, взбалтывать; шаткий, неустойчивый; качание, волнение; качка
耐波性试验池
бассейн для испытаний на волнение
制激
сдерживать волнение, подавлять возбуждение
三角浪, 激浪
слабое волнение
澜
большие волны, валы; волнение
安澜 успокоить волны, усмирить волнение
艉浪
волнение с кормы
潮
2) прилив; движение; волнение; тенденция; нарастание; развитие
学潮 студенческие волнения
掩饰激动
скрывать волнение
情急
2) волнение, от волнения
未发展波
неразвитый волнение
汹动
бурлить, волноваться; приходить в возбуждение (волнение, смятение)
上场昏
волнение перед выходом (на сцену)
海浪
волнение на море; морская волна
鼓荡
взбудоражить, возбудить, пробудить взвихрить, бушевать; волнение, буря чувств
掀风播浪
поднять ветер и волны (обр. вызвать конфликт, возмущение, волнение)
情绪起伏
колебания настроения, перемены в настроении, душевное волнение, перепад настроения
渼
зыбь, рябь; волнение
使…激动
приводить в волнение; привести в трепет; привести в волнение; взволновать; приводить в трепет
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.1) а) Значительное колебание водной поверхности, движение волн.
б) Колебательные движения чего-л.
2) перен. Возбуждение, вызванное ожиданием, страхом, тревогой, радостью и т.п.
3) см. также волнения.
синонимы:
см. бунт, горячность, мятеж, тревогапримеры:
水遇风则浪
вода от ветра приходит в волнение
闹风潮
[c][i]обр.[/i][/c] учинять беспорядки, поднимать волнение; вызывать конфликт
国人大骇
население пришло в сильное волнение (замешательство)
听了这消他心里头这个烦哪, 就不用提了
нечего упоминать, какое волнение было у него на сердце, когда он услышал эту новость
心中忐忑
волнение в сердце, беспокойство на душе
感到焦躁
ощущать волнение, волноваться (в душе)
海上的波浪
волнение на море
焦急示安起来
прийти в сильное волнение
毎当我来到这里, 我的心情总是十分激动
волнение охватывает меня каждый раз, когда я прихожу сюда
抑制激动
сдержать волнение
仰制 住激动
скрыть волнение
海上的波浪平静了
волнение на море улеглось
抑制住激动的心情
унять волнение
他的激动心情逐渐平静下来了
его волнение мало-помалу утихло
波涛更加汹涌了
наросло волнение
我的激动心情感染了他
Мое волнение заразило его
每当我来到天安门广场时, 我的心情总是十分激动。
Волнение охватывает меня каждый раз, когда я прихожу на площадь Тяньаньмэнь.
无风不起浪
ни с того, ни с сего волнение на море не поднимется
不规则波(海面)
беспорядочный волнение
暴涛(九级)
волнение исключительной силы
海浪及风力的蒲福分级
волнение и ветер по шкале Бофорта
狂浪(七级)
сильное волнение
小波(二级)
лёгкое волнение
巨浪(六级)
глубоко возмущенный море; крупное волнение
狂涛(八级)
жестокое волнение
暴风浪(季氏风流七级)
штормовое волнение
中浪(4级)
умеренный волнение
轻浪(3级)
слабый волнение
狂浪(7级)
сильный волнение
怒涛(8级)
жестокий волнение
怒涛(美制8级风浪)
горообразный волнение
无浪(零级海况)
волнение отсутствует
中浪(四级)
умеренное волнение
轻浪(三级)
слегка возмущенный море; слабое волнение
狂浪(七级)狂浪
сильное волнение
狂涛(八级)暴风浪
жестокое волнение
巨浪(六级)巨浪
крупное волнение
海浪修正(量)
поправка на волнение моря
怒涛, 狂浪(8级)
очень сильный волнение
巨浪(6级)
крупный волнение
狂涛(9级)
волнение исключительной силы; исключительный волнение
狂浪(季氏风浪八级)
жестокое волнение
大浪(季氏涌浪四级)
значительное волнение
狂浪, 山(形)浪
горообразное волнение
狂涛(9级)暴涛(九级)
волнение исключительной силы
中浪(季氏风浪三级)
умеренное волнение
弱浪(季氏风浪一级)
слабое волнение
强浪(季氏风浪五级)
сильное волнение
轻浪(季氏风浪二级)
легкое волнение
巨浪(季氏风浪六级)
крупное волнение
为…的健康状况感到不安
волнение за здоровье; волнение за чье здоровье
使…激动
приводить в волнение; привести в волнение; привести в трепет; приводить в трепет
难以言语的冲动
волнение, которое трудно выразить словами
孩子对这个想法有些畏缩,但是他表面不安很快就过去了。他挤出一些眼泪。泪水汇成巨大、闪亮的泪珠从他脸上滴下。
Ребенок морщится от одной этой мысли, но его очевидное волнение быстро проходит. Он выдавливает несколько слезинок. Они катятся по его лицу большими сверкающими каплями.
暴风图腾火焰之涌
Буран – волнение огня тотема
啊,我在水流中感受到了强烈的涟漪!水滴落下的位置距离我们并不遥远。
Я чувствую волнение в реке! Капля, что растревожила воду, упала недалеко отсюда.
你感觉到了吗,<race>?现在已经万事俱备,就等我们将一切导向正轨。
Ты чувствуешь волнение, <раса>? Самое время сделать то, к чему мы с тобой готовились.
这场骚乱正变得越发严重。我感觉到一股强大的……毁灭性的力量就在我们中间。这和我以前感觉到的都不一样。它来自于大地本身。
Волнение стало сильнее. Я чувствую могучую силу среди нас. Никогда раньше мне не приходилось ощущать ничего подобного. Это волнение исходит из самой земли.
我从你们话语的急迫中感觉到你们想要离开。
Я слышу в ваших голосах волнение и делаю вывод, что вы хотите уйти.
你看,整个璃月港都热闹起来了,这样的场面可不常见啊。
Ты посмотри, всю гавань Ли Юэ охватило радостное волнение. Такое увидишь нечасто.
他的语调中透露出明显的兴奋。他喜欢这样——是∗很喜欢∗。但是还不止这些……
В его словах чувствуется радостное волнение. Он уважает подозреваемого за это. ∗Сильно∗ уважает. Но есть и еще что-то...
总觉得那些修饰词有些耳熟——大反派,大动荡。
Эти эпитеты кажутся тебе знакомыми. Великий враг, Великое волнение.
他在用惯用的方式掩饰自己酗酒。
Он скрывает волнение проверенным методом: чрезмерным употреблением алкоголя.
但他∗确实∗失踪了啊。你也听到她说了,口气那么担心。
Но он же ∗на самом деле∗ пропал. Ты же сам слышал волнение в ее голосе.
什么也没有。黑暗,只有痛苦那模糊的光芒。一个人影从里面出现——蹲伏在你身边。一个熟悉的声音响起,充满了焦急和恐惧:“你在流血!”
Ничего. Темнота, размытые пятна боли. Из темноты появляется силуэт, который склоняется над тобой. В знакомом голосе звучит волнение и страх: «Ты истекаешь кровью».
温暖你的双手能够释放压力和焦虑,让你的感觉和样子都变得更加镇定,也更加舒适。似乎她也是这么做的——不管有意还是无意。
Согрев руки, можно ослабить стресс и волнение, выглядеть и чувствовать себя спокойнее, комфортнее. Похоже, это то, чего она пытается добиться — сознательно или подсознательно.
从那中间——出现了一个身影,蹲伏在你身边。一个熟悉的声音响起,充满了焦急和恐惧:“你在流血!”
Из темноты появляется силуэт, который склоняется над тобой. В знакомом голосе звучит волнение и страх: «Ты истекаешь кровью».
几个世纪的忧虑,审慎——还有∗疯狂∗——都投入到这项事业之中。船只穿越大动荡的时代,满载着杏子再度起航。这个系统的逻辑联合成整体……要想把它建造起来,需要所有的雇员付出∗一切∗。
Сотни лет заботы и приверженности делу, сотни лет ∗безумия∗ заложены в основу этого предприятия. Корабли проходили сквозь Великое волнение, чтобы появиться вновь, с абрикосами в трюме. Логика такой системы в объединении... Она забирает у своих работников ∗все∗ необходимое для дальнейшего роста.
他暂时为他担心了一阵。他让他想到了自己。相同的仇恨。一模一样……你试着想出别的什么东西——不过没有,只有仇恨。
В нем тут же вспыхивает волнение. Рене напоминает старику его самого. Та же ненависть. Та же... Ты пытаешься придумать что-то еще, но нет. Только ненависть.
为了努力掩饰自己的紧张情绪,他现在每天少喝∗一瓶∗啤酒。
Теперь, когда он выпивает в день на ∗одно∗ пиво меньше, ему тяжелее скрыть свое волнение.
这一群人还让他忐忑不安。
Эта группа людей привела его в волнение.
在后萨达姆时代,我们继续推进这一努力,通过实施与周边邻国建立信任的举措来抵消来自地区以外的煽动因素。
Мы продолжали преследовать эти инициативы в эру после Саддама, принимая участие в мероприятиях, направленных на установление доверия с нашими непосредственными соседями, чтобы компенсировать экстра-региональное волнение.
啊,就像从前一样!匆忙,刺激!多么高兴!请留下来欣赏这场表演...虽然找座位有点困难!
Ах, как в старые времена! О, это захватывающее волнение! Какая прелесть! Пожалуйста, оставайся и посмотри представление... хотя, возможно, найти свободное место будет непросто!
可疑,她仔细看你被阴影覆盖的脸,看是否有说谎的迹象。并没有找到。在冷静的外表下,你看得出她很震惊。
Она с подозрением всматривается в тени, скрывающие ваше лицо, высматривая ложь. Не находит. Даже сквозь напускное спокойствие вы ощущаете ее волнение.
深呼吸。试着平息内心的不安。
Глубоко дышать. Постараться усмирить волнение.
可疑,她仔细看你的脸,看是否有说谎的迹象。并没有找到。在冷静的外表下,你看得出她很震惊。
Она с подозрением всматривается в ваше лицо, высматривая ложь. Не находит. Даже сквозь напускное спокойствие вы ощущаете ее волнение.
морфология:
волне́ние (сущ неод ед ср им)
волне́ния (сущ неод ед ср род)
волне́нию (сущ неод ед ср дат)
волне́ние (сущ неод ед ср вин)
волне́нием (сущ неод ед ср тв)
волне́нии (сущ неод ед ср пр)
волне́ния (сущ неод мн им)
волне́ний (сущ неод мн род)
волне́ниям (сущ неод мн дат)
волне́ния (сущ неод мн вин)
волне́ниями (сущ неод мн тв)
волне́ниях (сущ неод мн пр)